history Historia zmian
zamknij

Wersja obowiązująca od 2023-12-20

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,

uwzględniając decyzję Rady 2011/782/WPZiB z dnia 1 grudnia 2011 r. w sprawie środków ograniczających wobec Syrii (1),

uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 9 maja 2011 r. Rada przyjęła rozporządzenie (UE) nr 442/2011 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (2).

(2) Rada rozszerzyła zakres środków wobec Syrii w drodze rozporządzeń Rady z dnia 2 września, 23 września, 13 października oraz 14 listopada 2011 r. (3), a także wprowadziła zmiany i uzupełnienia do wykazu osób i podmiotów, przeciwko którym skierowane są środki, poprzez kolejne rozporządzenia wykonawcze Rady (4). Dalsze środki, które nie wchodzą w zakres prawa Unii, ustanowiono w odpowiednich decyzjach Rady w ramach WPZiB (5).

(3) W związku z trwającymi brutalnymi represjami i naruszaniem praw człowieka przez rząd syryjski, decyzja Rady 2011/782/WPZiB przewiduje dodatkowe środki, mianowicie zakaz wywozu sprzętu do monitorowania sieci telekomunikacyjnych na użytek reżimu syryjskiego, zakaz udziału w niektórych projektach infrastrukturalnych oraz inwestowania w takie projekty oraz dodatkowe ograniczenia w zakresie przekazywania funduszy i świadczenia usług finansowych.

(4) Należy wyjaśnić, że przedstawienie i przekazanie niezbędnych dokumentów bankowi w celu ich ostatecznego przekazania osobie, podmiotowi lub organowi, które nie są wymienione, w celu uruchomienia płatności, na które zezwala art. 20, nie stanowi udostępnienia funduszy w rozumieniu art. 14.

(5) Uprawnienie do zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinno być wykonywane przez Radę, z uwagi na powagę sytuacji politycznej w Syrii oraz w celu zapewnienia spójności z procedurą zmiany i przeglądu załącznika do decyzji 2011/273/WPZiB.

(6) Procedura zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinna zawierać wymóg przekazywania wskazanym osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom uzasadnienia umieszczenia ich w wykazie, tak aby dać im możliwość przedstawienia uwag. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada powinna dokonać przeglądu swojej decyzji na podstawie tych uwag i odpowiednio poinformować daną osobę, podmiot lub organ.

(7) Na potrzeby wprowadzania w życie niniejszego rozporządzenia oraz w celu zapewnienia najwyższego stopnia pewności prawa w Unii, nazwiska i inne istotne dane dotyczące osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, których środki finansowe i zasoby gospodarcze muszą zostać zamrożone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, powinny zostać podane do wiadomości publicznej. Każde przetwarzanie danych osobowych powinno przebiegać zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (6) oraz zgodnie z dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (7).

(8) Środki te wchodzą w zakres Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zatem do ich wdrożenia niezbędne są działania regulacyjne na poziomie Unii, mające w szczególności zapewnić jednolite stosowanie Traktatu przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(9) Uwzględniając zakres wprowadzonych zmian oraz różne środki przyjęte już wobec Syrii, właściwe jest ujęcie wszystkich tych środków w nowym rozporządzeniu, które uchyla i zastępuje rozporządzenie (UE) nr 442/2011.

(10) W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie w trybie natychmiastowym,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ I

DEFINICJE

Artykuł 1

Na użytek niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a) „ oddział” instytucji finansowej lub kredytowej oznacza miejsce prowadzenia działalności, które prawnie stanowi zależną część instytucji finansowej lub kredytowej i które realizuje bezpośrednio wszystkie lub niektóre spośród transakcji nieodłącznie związanych z działalnością instytucji finansowych lub kredytowych;

b) „usługi pośrednictwa” oznaczają:

(i) negocjowanie lub zawieranie transakcji zakupu, sprzedaży lub dostawy towarów i technologii z państwa trzeciego do jakiegokolwiek innego państwa trzeciego; lub

(ii) sprzedaż lub zakup towarów i technologii znajdujących się w państwach trzecich w celu ich przekazania do innego państwa członkowskiego.

c) „ umowa lub transakcja” oznacza każdą transakcję, niezależnie od jej formy i prawa właściwego, obejmującą jedną lub kilka umów lub podobnych zobowiązań zawartych przez te same lub różne strony; do celów niniejszej definicji pojęcie „umowa” obejmuje zobowiązania, gwarancje lub listy gwarancyjne, w szczególności gwarancje finansowe lub finansowe listy gwarancyjne, oraz kredyty, prawnie niezależne lub nie, a także wszelkie postanowienia z nimi związane, których źródłem jest taka transakcja lub które są z nią związane;

d) „instytucja kredytowa” oznacza instytucję kredytową w rozumieniu art. 4 ust. 1 dyrektywy 2006/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe (8), w tym jej oddziały na terytorium Unii lub poza nim;

e) „ropa naftowa i produkty ropopochodne” oznaczają produkty wymienione w załączniku IV;

f) „zasoby gospodarcze” oznaczają wszelkiego rodzaju aktywa, materialne lub niematerialne, ruchome lub nieruchome, które nie są funduszami, lecz mogą służyć do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług;

g) „ instytucja finansowa” oznacza

(i) przedsiębiorstwo, inne niż instytucja kredytowa, realizujące co najmniej jedną spośród operacji wyszczególnionych w pkt 2–12 oraz 14 i 15 załącznika I do dyrektywy 2006/48/WE, w tym działalność polegającą na wymianie walut (jako bureaux de change);

(ii) zakład ubezpieczeń, który uzyskał stosowne zezwolenie zgodnie z dyrektywą 2002/83/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 listopada 2002 r. dotyczącą ubezpieczeń na życie (9), o ile prowadzi on działalność objętą zakresem tej dyrektywy;

(iii) przedsiębiorstwo inwestycyjne w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 1 dyrektywy 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych (10);

(iv) przedsiębiorstwo zbiorowego inwestowania sprzedające swoje jednostki lub akcje; lub

(v) pośrednika ubezpieczeniowego w rozumieniu art. 2 pkt 5 dyrektywy 2002/92/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 9 grudnia 2002 r. w sprawie pośrednictwa ubezpieczeniowego (11), z wyjątkiem pośredników, o których mowa w art. 2 ust. 7 tej dyrektywy, w czynnościach dotyczących ubezpieczenia na życie oraz innych usług związanych z inwestycjami;

w tym również jej oddziały, zarówno na terytorium Unii, jak i poza nim.

h) „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu tych zasobów do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym między innymi poprzez ich sprzedaż, wynajem lub obciążanie ich hipoteką;

i) „zamrożenie funduszy” oznacza zapobieganie wszelkim ruchom tych funduszy, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby jakąkolwiek zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym zarządzanie portfelem;

j) „ fundusze” oznaczają aktywa finansowe i różnego rodzaju świadczenia, w tym między innymi:

(i) gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, weksle, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

(ii) depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, wierzytelności i zobowiązania dłużne;

(iii) papiery wartościowe i papiery dłużne w obrocie publicznym i niepublicznym, w tym akcje i udziały, certyfikaty papierów wartościowych, obligacje, weksle, warranty, skrypty dłużne, kontrakty na instrumenty pochodne;

(iv) odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów lub wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;

(v) kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umów lub inne zobowiązania finansowe;

(vi) akredytywy, konosamenty, umowy sprzedaży;

(vii) dokumenty poświadczające posiadanie udziałów w funduszach lub zasobach finansowych;

k) „towary” obejmują produkty, materiały oraz sprzęt;

l) „ubezpieczenie” oznacza przedsięwzięcie lub zobowiązanie, w ramach którego co najmniej jedna osoba fizyczna lub prawna jest zobowiązana do dostarczenia innej osobie lub innym osobom, w zamian za opłatę, odszkodowania lub świadczenia określonego w przedsięwzięciu lub zobowiązaniu, w przypadku urzeczywistnienia się ryzyka;

m) „reasekuracja” oznacza działalność polegającą na przejęciu ryzyka cedowanego przez zakład reasekuracji lub inne przedsiębiorstwo reasekuracji lub, w przypadku towarzystwa ubezpieczeniowego znanego jako Lloyd's, działalność polegającą na przejmowaniu ryzyka cedowanego przez któregokolwiek z członków Lloyd's, przez zakład ubezpieczeniowy lub reasekuracji inny niż towarzystwo ubezpieczeniowe znane jako Lloyd's;

n) „syryjska instytucja kredytowa lub finansowa” oznacza:

(i) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe z siedzibą w Syrii, w tym Bank Centralny Syrii;

(ii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy są one objęte zakresem art. 35;

(iii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy nie są one objęte zakresem art. 35;

(iv) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe niemające siedziby w Syrii, ale kontrolowane przez jedną lub większą liczbę osób lub podmiotów mających siedzibę w Syrii.

o) „osoba, podmiot lub organ z Syrii” oznaczają:

(i) państwo syryjskie lub każdy organ władzy publicznej tego państwa;

(ii) każdą osobę fizyczną przebywającą lub zamieszkałą w Syrii;

(iii) każdą osobę prawną, każdy podmiot lub każdy organ, mające swoją siedzibę w Syrii;

(iv) każdą osobę fizyczną, każdy podmiot lub każdy organ – w Syrii lub poza jej granicami – będące w posiadaniu lub pod kontrolą, bezpośrednio lub pośrednio, co najmniej jednej z wyżej wymienionych osób lub organów;

p) „pomoc techniczna” oznacza wszelkie wsparcie techniczne związane z naprawami, pracami rozwojowymi, produkcją, montażem, testowaniem i konserwacją oraz wszelką inną obsługę techniczną, mogące przyjmować formy takie, jak instruktaż, doradztwo, szkolenia, przekazanie praktycznej wiedzy i umiejętności lub usługi konsultingowe; w tym werbalne formy pomocy;

q) „terytorium Unii” oznacza terytoria państw członkowskich, do których stosuje się Traktat, na warunkach określonych w tym Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną;

r) „obszar celny Unii” oznacza obszar określony w art. 3 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (12).

ROZDZIAŁ II

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE WYWOZU I PRZYWOZU

Artykuł 2

1. Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia na wywóz, sprzedaż, dostawę lub przekaz sprzętu, który mógłby być wykorzystany do represji wewnętrznych innych niż wymienione w załączniku IA lub w załączniku IX, niezależnie od tego czy pochodzi z Unii, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia dotyczącego udzielania pomocy technicznej, finansowania oraz pomocy finansowej związanej ze sprzętem, o którym mowa w ust. 1 jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie.

Artykuł 2a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, towarów lub technologii, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby być wykorzystane do wewnętrznych represji, wymienionych w załączniku IA, niezależnie od tego, czy sprzęt ten, towary lub technologie pochodzą z Unii – jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w Syrii;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na transakcję obejmującą sprzęt, towary lub technologie wymienione w załączniku IA, pod warunkiem że sprzęt ten i te towary lub technologie służą do celów związanych z żywnością lub rolnictwem, zastosowań medycznych, innych celów humanitarnych lub personelowi Organizacji Narodów Zjednoczonych, personelowi Unii lub jej państw członkowskich.

3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, towarów lub technologii wymienionych w załączniku IA realizowane zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami Rady Wykonawczej Organizacji ds. Zakazu Broni Chemicznej (OPCW), zgodnie z celem Konwencji o zakazie prowadzenia badań, produkcji, składowania i użycia broni chemicznej oraz o zniszczeniu jej zapasów (konwencja o zakazie broni chemicznej) oraz po konsultacji z OPCW.

Artykuł 2b

1. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, towarów lub technologii, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby być wykorzystane do wewnętrznych represji, wymienionych w załączniku IX – niezależnie od tego, czy sprzęt ten, towary i technologie te pochodzą z Unii – na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają zezwolenia na jakiegokolwiek rodzaju sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, towarów lub technologii wymienionych w załączniku IX, jeżeli mają uzasadnione podstawy, by stwierdzić, że sprzęt, towary lub technologie, których dotyczy sprzedaż, dostawa, przekazanie lub wywóz służą lub mogą służyć stosowaniu wewnętrznych represji lub produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji.

3. Zezwolenie jest wydawane przez właściwe organy państwa członkowskiego, w którym eksporter ma siedzibę, i musi być zgodne ze szczegółowymi zasadami określonymi w art. 11 rozporządzenia Rady (WE) nr 428/2009 z dnia 5 maja 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania (13). Zezwolenie jest ważne w całej Unii.

Artykuł 2c

1. Przepisy określające obowiązek przedłożenia z wyprzedzeniem informacji określonych w odpowiednich przepisach dotyczących deklaracji skróconych oraz zgłoszeń celnych w rozporządzeniu (EWG) nr 2913/92 i rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającym przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 (14) mają zastosowanie do wszystkich towarów wywożonych z obszaru celnego Unii do Syrii.

Osoba lub podmiot przedkładający te informacje przedstawia również wszelkie zezwolenia, jeśli są one wymagane zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

2. Zajęcie i usunięcie sprzętu, towarów lub technologii, których dostawa, sprzedaż, przekazywanie lub wywóz są zakazane na mocy art. 2a niniejszego rozporządzenia, mogą – zgodnie z prawem krajowym lub decyzją właściwego organu – być przeprowadzone na koszt osoby lub podmiotu, o których mowa w ust. 1, lub, jeśli nie jest możliwe odzyskanie tych kosztów od tej osoby lub podmiotu, koszty mogą – zgodnie z prawem krajowym – być odzyskane od jakiejkolwiek osoby lub pomiotu ponoszących odpowiedzialność za przewóz towarów lub sprzętu stanowiący próbę nielegalnej dostawy, sprzedaży, przekazania lub wywozu.

Artykuł 2d

Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia na wywóz do Syrii produktów podwójnego zastosowania, o których mowa w art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 428/2009 wymagane jest zezwolenie.

Artykuł 3

1. Zakazuje się:

a) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych, wymienionych w załączniku IA, wszelkim osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku I, w tym w szczególności udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych jak również ubezpieczeń i reasekuracji na potrzeby sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu takich produktów, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej osobom, podmiotom lub organom z Syrii albo do użytku w tym państwie;

c) świadomego i umyślnego uczestnictwa w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) i b).

2. (skreślony);

3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na pomoc techniczną „lub usługi pośrednictwa lub finansowanie lub pomoc finansową związane ze sprzętem, towarami lub technologiami, wymienionymi w załączniku IA, pod warunkiem że sprzęt ten i te towary lub technologie służą do celów związanych z żywnością lub rolnictwem, zastosowań medycznych, innych celów humanitarnych lub personelowi Organizacji Narodów Zjednoczonych, personelowi Unii lub jej państw członkowskich.

Odnośne państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję w terminie czterech tygodni o każdym zezwoleniu wydanym na mocy akapitu pierwszego.

4. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie właściwych organów państw członkowskich, wskazanych na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, w odniesieniu do:

a) świadczenia pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku IX oraz dostarczania, produkcji, konserwacji i używania takiego sprzętu, towarów i technologii, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) udzielanie finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami, o których mowa w załączniku IX, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczenia kredytów eksportowych, jak również usług ubezpieczeniowych i reasekuracji, na potrzeby sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu takich towarów lub technologii, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie.

Właściwe organy nie udzielają żadnych pozwoleń w odniesieniu do transakcji, o których mowa w akapicie pierwszym, jeśli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że celem tych transakcje te zmierzają lub mogą zmierzać do przyczynienia się do represji wewnętrznych lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych.

5. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) i b) właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na udzielanie pomocy technicznej, usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku IA, gdy taka pomoc techniczna, usługi pośrednictwa, finansowanie lub pomoc finansowa przewidziane są w celu sprzedaży, dostawy, przekazania lub wywozu sprzętu, towarów lub technologii realizowanych zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami OPCW, zgodnie z celem konwencji o zakazie broni chemicznej oraz po konsultacji z OPCW.

Artykuł 3a

Zakazuje się:

a) zapewniania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej w odniesieniu do towarów i technologii wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia, w tym finansowych instrumentów pochodnych, jak również ubezpieczenia i reasekuracji, oraz usług pośrednictwa związanych z ubezpieczeniem i reasekuracją, w związku z jakimkolwiek zakupem, importem lub transportem takich przedmiotów, jeśli pochodzą one z Syrii lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego państwa;

b) świadomego lub umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

Artykuł 3b

Artykuł 3a nie ma zastosowania do udzielania finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji i usług pośrednictwa dotyczących ubezpieczenia i reasekuracji w odniesieniu do wszelkiego przywozu lub transportu towarów i technologii wymienionych we Wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej, jeżeli pochodzą one z Syrii lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego państwa, realizowanych zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami Rady Wykonawczej OPCW, zgodnie z celem konwencji o zakazie broni chemicznej.

Artykuł 4

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu – bezpośrednio lub pośrednio – sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, chyba, że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie.

2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają żadnego zezwolenia na mocy ust. 1, jeżeli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że odnośne wyposażenie, technologia lub oprogramowanie byłyby stosowane do monitorowania lub przechwytywania, przez reżim syryjski lub w jego imieniu, połączeń internetowych lub telefonicznych w Syrii.

3. Załącznik V obejmuje sprzęt, technologię lub oprogramowanie, które mogą być wykorzystywane do monitorowania lub przechwytywania połączeń internetowych lub telefonicznych.

4. Odnośne państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na mocy niniejszego artykułu w terminie czterech tygodni po wydaniu zezwolenia.

Artykuł 5

1. Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, lub z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem sprzętu i technologii określonych w załączniku V, lub z dostarczaniem, instalacją, obsługą lub aktualizacją jakiegokolwiek oprogramowania określonego w załączniku V;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie;

c) świadczenia wszelkich usług jakiegokolwiek rodzaju w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych, państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego podmiotom, przedsiębiorstwom i urzędom publicznym lub jakimkolwiek osobom lub podmiotom działającym w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub na ich bezpośrednią lub pośrednią korzyść; oraz

d) świadomego i umyślnego udziału w jakichkolwiek działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

chyba że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie, zgodnie art. 4 ust. 2.

2. Na użytek ust. 1 lit. c), „usługi w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych” oznaczają te usługi, które umożliwiają – w szczególności przy użyciu sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V – dostęp do oraz dostarczanie przychodzących oraz wychodzących przekazów telekomunikacyjnych podmiotu, a także powiązanych z telefonią danych, w celu ich wydobycia, rozkodowania, zapisu, przetwarzania, analizy i przechowywania lub jakiekolwiek inne powiązane działania.

Artykuł 6

Zakazuje się:

a) przywozu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych do Unii, jeśli:

(i) pochodzą z Syrii; lub

(ii) zostały wywiezione z Syrii;

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które znajdują się w Syrii lub pochodzą z Syrii;

c) transportu ropy naftowej i produktów ropopochodnych, jeśli pochodzą lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego kraju;

d) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji, związanych z zakazami ustanowionymi w lit. a);

da) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji, związanych z zakazami ustanowionymi w lit. b) i c); oraz

e) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów określonych w lit. a), b), c), d) lub da).

Artykuł 6a

1. Zakazy ustanowione w art. 6 lit. b), c) i e) nie mają zastosowania do zakupu ani transportu produktów naftowych w Syrii, ani do powiązanego z tym udzielania finansowania lub pomocy finansowej przez organy publiczne lub przez osoby prawne, podmioty lub organy, które otrzymują finansowanie z funduszy publicznych Unii lub państw członkowskich na rzecz udzielenia pomocy humanitarnej lub pomocy ludności cywilnej w Syrii, z zastrzeżeniem, że produkty takie są nabywane lub transportowane wyłącznie w celu udzielenia pomocy humanitarnej w Syrii lub udzielenia pomocy ludności cywilnej w Syrii.

2. Na zasadzie odstępstwa od art. 6 lit. b), c) i e), w przypadkach nieobjętych ust. 1 niniejszego artykułu, właściwe organy państwa członkowskiego wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą udzielić zezwolenia na zakup i transport w Syrii produktów ropopochodnych lub dostarczania odpowiedniego finansowania lub pomocy finansowej, na warunkach ogólnych i szczegółowych, jakie uznają za stosowne, pod warunkiem że taki zakup i transport:

a) ma na celu wyłącznie dostarczanie pomocy humanitarnej w Syrii lub pomocy ludności cywilnej w Syrii; oraz

b) nie stanowi naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego ustępu w ciągu dwóch tygodni od momentu przyznania zezwolenia. Powiadomienie zawiera szczegóły dotyczące upoważnionej osoby prawnej, podmiotu lub organu i jego działań humanitarnych w Syrii.

3. Żadne z postanowień niniejszego artykułu nie ma wpływu na zgodność z rozporządzeniem Rady (WE) nr 2580/2001(15), z rozporządzeniem Rady (WE) nr 881/2002 (16), ani z rozporządzeniem Rady (UE) 2016/1686 (17).

Artykuł 6b

Zakazy ustanowione w art. 6 lit. b), c) i e) nie mają zastosowania do zakupu ani transportu produktów naftowych w Syrii, ani do powiązanego udzielania finansowania lub pomocy finansowej przez misję dyplomatyczną, o ile takie produkty są nabywane lub transportowane na oficjalne potrzeby tej misji.

Artykuł 7

Zakazy określone w art. 6 nie mają zastosowania do:

a) wykonania, przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu, zobowiązania wynikającego z umowy zawartej przed dniem 2 września 2011 r. pod warunkiem, że osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ, zamierzające wypełnić odnośne zobowiązanie, zgłosili, co najmniej siedem dni roboczych wcześniej, działanie lub transakcję właściwemu organowi w państwie członkowskim, w którym mają swoją siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III; lub

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które zostały wywiezione z Syrii przed dniem 2 września 2011 r., lub, w przypadku gdy wywóz miał miejsce zgodnie z lit. a), przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu.

Artykuł 7a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostawy, przekazywania lub eksportu, bezpośrednio lub pośrednio, paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych określonych w załączniku Va, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii;

b) udzielania finansowania lub pomocy finansowej, w tym finansowych instrumentów pochodnych, ubezpieczeń i reasekuracji związanych ze sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub eksportem paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych, określonych w załączniku Va, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii;

c) świadczenia usług pośrednictwa związanych ze sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub eksportem paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych, określonych w załączniku Va, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii.

2. Załącznik Va obejmuje paliwo do silników odrzutowych i dodatki paliwowe.

3. W drodze odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazywanie lub eksport paliwa do silników odrzutowych lub dodatków paliwowych, oraz na udzielanie finansowania lub pomocy finansowej, w tym finansowych instrumentów pochodnych a także ubezpieczenia i reasekuracji oraz usług pośrednictwa związanych ze sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub eksportem paliwa do silników odrzutowych lub dodatków paliwowych, określonych w załączniku Vb, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii, jeżeli uznają to za stosowne, po ustaleniu, że dane paliwo do silników odrzutowych lub dodatki paliwowe są wymagane przez Organizację Narodów Zjednoczonych lub organów działających w jej imieniu, do celów humanitarnych, takich jak dostarczenie lub ułatwienie dostarczenia pomocy, w tym dostaw leków, żywności lub transportu pracowników humanitarnych i świadczenie podobnej pomocy, lub do celów ewakuacji z Syrii lub w obrębie terytorium Syrii.

4. Dane państwo członkowskie, w terminie czterech tygodni, informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o jakichkolwiek zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego artykułu.

5. Zakaz ustanowiony w ust. 1 nie ma zastosowania do:

a) paliw do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych wymienionych w załączniku Vb, które są wykorzystywane wyłącznie przez inne niż Syryjskie cywilne statki powietrzne lądujace w Syrii, pod warunkiem, że są one przeznaczone i wykorzystywane wyłącznie celem kontynuacji lotu statku powietrznego, do którego zostały zatankowane;

b) paliw do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych wymienionych w załączniku Vb, wskazanych syryjskich przewoźników lotniczych, wyszczególnionych w wykazach zawartych w załącznikach II i IIa, przeprowadzających działania ewakuacyjne z Syrii zgodnie z art. 16 lit. h);

c) paliw do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych wymienionych w załączniku Vb, które są wykorzystywane wyłącznie przez niewskazanych syryjskich przewoźników lotniczych przeprowadzających działania ewakuacyjne z Syrii lub w obrębie terytorium Syrii.

Artykuł 8

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VI, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Załącznik VI obejmuje kluczowy sprzęt i technologie wykorzystywane w następujących sektorach przemysłu naftowo-gazowego w Syrii:

a) poszukiwanie ropy naftowej i gazu ziemnego;

b) produkcja ropy naftowej i gazu ziemnego;

c) rafinacja;

d) skraplanie gazu ziemnego.

3. Załącznik VI nie obejmuje pozycji zawartych we wspólnym wykazie uzbrojenia.

Artykuł 9

Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, lub związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) dostarczania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie; oraz

c) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) lub b).

Artykuł 9a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 8 i 9 właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na sprzedaż, dostawę, tranzyt lub wywóz kluczowego sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VI lub na dostarczanie odpowiedniej pomocy technicznej lub usług pośrednictwa lub finansowania lub pomocy finansowej, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że;

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwego organu na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi użytkownika końcowego oraz miejsca docelowego dostawy.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 10

1. Zakazy określone w art. 8 i 9 nie mają zastosowania do wykonywania zobowiązania wynikającego z umowy, przyznanej lub zawartej przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

2. Na użytek niniejszego artykułu, umowa została „przyznana” osobie lub podmiotowi, jeżeli druga umawiająca się strona wysłała tej osobie lub podmiotowi wyraźne, pisemne potwierdzenie przyznania umowy, po zakończeniu formalnej procedury przetargowej.

Artykuł 11

Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu do Banku Centralnego Syrii, bezpośrednio lub pośrednio, nowych banknotów w walucie syryjskiej wydrukowanych w Unii lub nowego bilonu w walucie syryjskiej wybitego w Unii.

Artykuł 11a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii, wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą;

b) zakupu, przywozu lub transportu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy dany towar pochodzi z Syrii, od rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii oraz wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą; oraz

c) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej, w odniesieniu do towarów, o których mowa w lit. a) i b), na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii i wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą.

2. Załącznik VIII obejmuje złoto, metale szlachetne i diamenty, z zastrzeżeniem zakazów, o których mowa w ust. 1.

Artykuł 11b

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, towarów luksusowych, wymienionych w załączniku X, do Syrii;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazu, o którym mowa w lit. a).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) zakaz tam określony nie ma zastosowania do towarów o charakterze niehandlowym, do użytku osobistego, znajdujących się w bagażu osoby podróżującej.

Artykuł 11c

1. Zakazuje się przywozu, wywozu, przenoszenia lub świadczenia usług pośrednictwa związanych z przywozem, wywozem lub przenoszeniem dóbr kultury Syrii oraz innych przedmiotów o znaczeniu archeologicznym, historycznym, kulturowym, religijnym lub o wyjątkowym znaczeniu naukowym, w tym przedmiotów wymienionych w załączniku XI, gdy istnieją uzasadnione podstawy, aby podejrzewać, że dobra te zostały wywiezione z Syrii bez zgody ich prawowitych właścicieli lub zostały wywiezione z naruszeniem prawa syryjskiego lub międzynarodowego, w szczególności, jeśli dobra te stanowią integralną część zbiorów publicznych wymienionych w inwentarzach zbiorów konserwatorskich syryjskich muzeów, archiwów lub bibliotek albo inwentarzy syryjskich instytucji religijnych.

2. Zakaz sformułowany w ust. 1 nie ma zastosowania, jeśli wykazano, że:

a) dobra te zostały wywiezione z Syrii przed dniem 15 marca 2011 r.; lub

b) dobra te są bezpiecznie zwracane do ich prawowitych właścicieli w Syrii.

ROZDZIAŁ III

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE UDZIAŁU W PROJEKTACH INFRASTRUKTURALNYCH

Artykuł 12

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VII, które mają być wykorzystywane w ramach budowy lub instalacji w Syrii nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia lub reasekuracji, w odniesieniu do jakiegokolwiek projektu, o którym mowa w lit. a).

2. Niniejszy zakaz nie ma zastosowania do wykonania zobowiązania wynikającego z umowy lub porozumienia, które zostały zawarte przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

ROZDZIAŁ IV

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE FINANSOWANIA NIEKTÓRYCH PRZEDSIĘWZIĘĆ

Artykuł 13

1. Zakazuje się:

a) udzielania jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii, o których mowa w ust. 2;

b) nabywania udziałów lub zwiększania posiadanych udziałów w jakichkolwiek osobach, podmiotach lub organach z Syrii, o których mowa w ust. 2;

c) tworzenia jakichkolwiek spółek joint venture z jakimikolwiek osobami, podmiotami lub organami z Syrii, o których mowa w ust. 2;

d) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

2. Zakazy, o których mowa w ust. 1, mają zastosowanie do wszelkich osób, podmiotów lub organów z Syrii, zajmujących się:

a) poszukiwaniem, wytwarzaniem lub rafinacją ropy naftowej; lub

b) budową lub instalacją nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej.

3. Wyłącznie na użytek ust. 2 stosuje się następujące definicje:

a) „poszukiwanie złóż ropy naftowej” obejmuje badanie i poszukiwanie zasobów ropy naftowej oraz gospodarowanie tymi zasobami, jak również świadczenie usług geologicznych w odniesieniu do takich zasobów;

b) „rafinacja ropy naftowej” oznacza przetwarzanie, obróbkę lub przygotowanie ropy do ostatecznej sprzedaży paliw.

4. Zakazy, o których mowa w ust. 1:

a) pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań wynikających z umów lub porozumień dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, zawartych przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej, zawartych przed dniem 19 stycznia 2012;

b) nie są przeszkodą dla zwiększenia udziałów dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowej elektrowni do produkcji energii elektrycznej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 19 stycznia 2012.

Artykuł 13a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 13 ust. 1 właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na udzielenie jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych lub na nabycie lub zwiększenie udziałów w spółce joint venture lub stworzenie takiej spółki z jakimkolwiek obywatelem, podmiotem lub organem z Syrii, o którym mowa w art. 13 ust. 2 lit. a), jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub w innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwego organu na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi celu transakcji i uczestniczących w niej kontrahentów.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

ROZDZIAŁ V

ZAMROŻENIE FUNDUSZY I ZASOBÓW GOSPODARCZYCH

Artykuł 14

1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku II i IIa, pozostające w ich posiadaniu, dyspozycji lub pod ich kontrolą.

2. Osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załącznikach II i IIa nie udostępnia się, bezpośrednio ani pośrednio, żadnych funduszy lub zasobów gospodarczych.

3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie ominięcie środków, o których mowa w ust. 1 i 2.

Artykuł 15

1. Załączniki II i IIa:

a) załącznik II zawiera wykaz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako osoby lub podmioty odpowiedzialne za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, osoby i podmioty czerpiące korzyści z reżimu lub wspierające go, oraz osoby fizyczne lub prawne oraz podmioty z nimi powiązane, do których nie ma zastosowania art. 21 niniejszego rozporządzenia;

b) załącznik IIa zawiera wykaz podmiotów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako podmioty powiązane z osobami lub podmiotami odpowiedzialnymi za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, lub z osobami i podmiotami czerpiącymi korzyści z reżimu lub wspierającymi go, do których ma zastosowanie art. 21 niniejszego rozporządzenia.

1a. Wykaz w załączniku II obejmuje również osoby fizyczne lub prawne, podmioty i organy, które zgodnie z art. 28 ust. 2 decyzji Rady 2013/255/WPZiB (18) zostały wskazane przez Radę jako należące do jednej z następujących kategorii:

a) wiodący przedsiębiorcy działający w Syrii;

b) członkowie rodzin Assad lub Makhlouf;

c) ministrowie syryjskiego rządu sprawujący urząd po maju 2011 r.;

d) członkowie syryjskich sił wojskowych w randze pułkownika lub równoważnej lub wyższej pełniący służbę po maju 2011 r.;

e) członkowie syryjskich służb bezpieczeństwa i wywiadu pełniący służbę po maju 2011 r.;

f) członkowie bojówek powiązanych z reżimem;

g) osoby, podmioty, jednostki, agencje, organy lub instytucje działające w sektorze rozprzestrzeniania broni chemicznej;

oraz osoby fizyczne lub prawne i podmioty z nimi powiązane, do których art. 21 niniejszego rozporządzenia nie ma zastosowania.

1b. Osoby, podmioty i organy należące do jednej z kategorii, o których mowa w ust. 1a, nie są wpisywane do wykazu osób, podmiotów i organów w załączniku II, lub są z niego skreślane, jeżeli dostępne są informacje o tym, że nie są one lub przestały być powiązane z reżimem, nie wywierają lub przestały wywierać na niego wpływ lub nie jest z nimi związane lub przestało być związane rzeczywiste ryzyko ominięcia środków ograniczających.

2. Załączniki II i IIa zawierają powody umieszczenia danych osób, podmiotów i organów w wykazie.

3. Załączniki II i IIa zawierają również, jeśli są dostępne, informacje niezbędne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów. W odniesieniu do osób fizycznych informacje takie mogą obejmować nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu i dowodu tożsamości, płeć, adres – o ile jest znany – oraz funkcję lub zawód. W odniesieniu do osób prawnych, podmiotów i organów informacje takie mogą obejmować nazwę, miejsce i datę rejestracji, numer w rejestrze i miejsce prowadzenia działalności.

Artykuł 16

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że fundusze lub zasoby gospodarcze są:

a) niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załącznikach II i IIa oraz członków ich rodzin pozostających na utrzymaniu takich osób fizycznych, w tym opłat za żywność, z tytułu najmu lub kredytu hipotecznego, za leki i leczenie, podatków, składek ubezpieczeniowych oraz opłat za usługi użyteczności publicznej;

b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrotu wydatków związanych ze świadczeniem usług prawnych;

c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie opłat lub kosztów usług związanych z rutynowym prowadzeniem lub utrzymaniem zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych;

d) niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji powody, dla których uważa, że należy wydać szczególne zezwolenie, co najmniej dwa tygodnie przed jego wydaniem;

e) w przypadkach nieobjętych art. 16b przedmiotem wpłaty na rachunek lub wypłaty z rachunku misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet na mocy prawa międzynarodowego, o ile wpłaty te są przeznaczone na oficjalne potrzeby tej misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej;

f) (uchylony);

g) niezbędne do zapewnienia bezpieczeństwa ludzi lub ochrony środowiska;

h) niezbędne do ewakuacji z Syrii;

i) przeznaczone wyłącznie na płatności dokonywane przez syryjskie podmioty państwowe lub Centralny Bank Syrii, wymienione w załączniku II i IIa, w imieniu Syryjskiej Republiki Arabskiej na rzecz Organizacji ds. Zakazu Broni Chemicznej (OPCW) w celu finansowania działań weryfikacyjnych OPCW oraz niszczenia syryjskiej broni chemicznej, w tym w szczególności płatności na rzecz specjalnego funduszu powierniczego OPCW na działania związane ze zniszczeniem syryjskiej broni chemicznej poza terytorium Syryjskiej Republiki Arabskiej.

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego artykułu, w terminie czterech tygodni od udzielenia zezwolenia.

Artykuł 16a

1. Zakazy ustanowione w art. 14 ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do dnia 1 czerwca 2024 r. [1] w odniesieniu do udostępniania funduszy lub zasobów gospodarczych niezbędnych do zapewnienia terminowego dostarczania pomocy humanitarnej lub do wsparcia innych działań wspierających podstawowe potrzeby ludzkie, w przypadku gdy taka pomoc lub inne działania są realizowane przez:

a) Organizację Narodów Zjednoczonych, w tym jej programy, fundusze i inne podmioty i organy, a także jej wyspecjalizowane agencje i powiązane organizacje;

b) organizacje mpiędzynarodowe;

c) organizacje humanitarne posiadające status obserwatora w Zgromadzeniu Ogólnym Narodów Zjednoczonych oraz członków tych organizacji humanitarnych;

d) dwustronnie lub wielostronnie finansowane organizacje pozarządowe uczestniczące w opracowywanych przez Organizację Narodów Zjednoczonych planach pomocy humanitarnej i planach reagowania dotyczących uchodźców, innych apelach Organizacji Narodów Zjednoczonych lub klastrach humanitarnych koordynowanych przez Biuro ONZ ds. Koordynacji Pomocy Humanitarnej (OCHA);

e) organy publiczne lub osoby prawne, podmioty lub organy, które otrzymują finansowanie publiczne od Unii lub państw członkowskich w celu zapewnienia terminowego dostarczania pomocy humanitarnej lub wsparcia innych działań wspierających podstawowe potrzeby ludzkie na rzecz ludności cywilnej w Syrii;

f) jeżeli nie są objęte lit. a)–d) – organizacje i agencje, które zostały poddane przez Unię ocenie spełnienia wymogów dotyczących filarów i z którymi Unia podpisała ramową umowę o partnerstwie finansowym, na podstawie której te organizacje i agencje działają jako partnerzy Unii w dziedzinie pomocy humanitarnej;

g) organizacje i agencje, którym Unia wydała certyfikat partnerstwa humanitarnego lub które zostały certyfikowane lub uznane przez państwo członkowskie zgodnie z procedurami krajowymi;

h) wyspecjalizowane agencje państw członkowskich; lub

i) pracowników, beneficjentów, jednostki zależne lub partnerów wykonawczych podmiotów, o których mowa w lit. a)–h), w czasie i w zakresie, w jakim działają oni w tym charakterze.

2. Zakaz ustanowiony w art. 14 ust. 2 nie ma zastosowania do funduszy ani zasobów gospodarczych udostępnianych przez organy publiczne lub przez osoby prawne, podmioty lub organy, które otrzymują finansowanie z funduszy publicznych Unii lub państw członkowskich celem udzielenia pomocy humanitarnej w Syrii lub pomocy ludności cywilnej w Syrii, o ile przekazanie takich funduszy lub zasobów gospodarczych jest zgodne z art. 6a ust. 1.

3. W przypadkach nieobjętych ust. 1 i 2 i na zasadzie odstępstwa od art. 14 ust. 2 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić zezwolenia na udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach ogólnych i szczegółowych, jakie uznają za stosowne, pod warunkiem że dane fundusze lub zasoby gospodarcze są niezbędne jedynie w celu udzielenia pomocy humanitarnej w Syrii lub udzielenia pomocy ludności cywilnej w Syrii.

4. W przypadkach nieobjętych ust. 1 i 2 i na zasadzie odstępstwa od art. 14 ust. 1 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić zezwolenia na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach ogólnych i szczegółowych, jakie uznają za stosowne, pod warunkiem że:

a) dane fundusze lub zasoby gospodarcze są niezbędne jedynie w celu udzielenia pomocy humanitarnej w Syrii lub udzielenia pomocy ludności cywilnej w Syrii; oraz

b) dane fundusze lub zasoby gospodarcze są uwalniane na rzecz Organizacji Narodów Zjednoczonych w celu udzielenia lub ułatwienia udzielenia pomocy w Syrii zgodnie z planem pomocy humanitarnej dla Syrii lub z każdym kolejnym planem działania koordynowanym przez ONZ.

5. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach udzielonych na podstawie ust. 3 i 4 niniejszego artykułu w ciągu dwóch tygodni od momentu udzielenia zezwolenia.

Artykuł 16b

Zakaz ustanowiony w art. 14 ust. 2 nie ma zastosowania do funduszy ani zasobów gospodarczych udostępnionych z rachunku misji dyplomatycznej lub konsularnej, o ile przekazanie takich funduszy lub zasobów gospodarczych odbyło się na oficjalne potrzeby tej misji zgodnie z art. 6b.

Artykuł 17

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dostarczenie tych funduszy lub zasobów gospodarczych jest niezbędne do zaspokojenia podstawowywch potrzeb w zakresie energii ludności cywilnej w Syrii, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji – w odniesieniu do każdej z umów dostawy – powody, dla których uważa, że należy wydać specjalne zezwolenie, co najmniej cztery tygodnie przed jego wydaniem.

Artykuł 18

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy w państwach członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) dane fundusze lub zasoby gospodarcze są przedmiotem orzeczenia arbitrażowego wydanego przed datą umieszczenia w załączniku II lub IIa osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14, lub są przedmiotem orzeczenia sądowego lub administracyjnego wydanego w Unii lub orzeczenia sądowego wykonalnego w danym państwie członkowskim przed tą datą lub po tej dacie;

b) dane fundusze lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie w celu zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim orzeczeniem lub uznanych za zasadne w takim orzeczeniu, w granicach określonych w mających zastosowanie przepisach ustawowych i wykonawczych regulujących prawa osób, którym takie roszczenia przysługują;

c) orzeczenie nie zostało wydane na korzyść osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku II lub IIa;

d) uznanie orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego.

2. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na podstawie niniejszego artykułu.

Artykuł 19

1. Art. 14 ust. 2 nie ma zastosowania do kwot dodatkowych na zamrożonych rachunkach z tytułu:

a) odsetek i innych zysków na tych rachunkach; lub

b) płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed dniem, w którym rachunek zaczął podlegać niniejszemu rozporządzeniu,

c) płatności należnych na podstawie orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego wydanego w państwie członkowskim lub wykonalnego w danym państwie członkowskim,

pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody oraz płatności są zamrożone zgodnie z art. 14 ust. 1.

2. Art. 14 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym w Unii zasilania zamrożonych rachunków funduszami przekazywanymi im na rachunek umieszczonej w wykazie osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, pod warunkiem że wszelkie kwoty dodatkowe na takim rachunku zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie informuje stosowny właściwy organ o takich transakcjach.

Artykuł 20

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 i pod warunkiem, że płatność dokonywana przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załącznikach II lub IIa jest należna na mocy umowy lub porozumienia zawartych przez daną osobę, podmiot lub organ lub zobowiązania je obciążającego, zanim ta osoba, podmiot lub organ zostały wskazane, właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, pod warunkiem że płatność ta nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu, o których mowa w art. 14.

Artykuł 20a

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na przekazanie przez podmiot finansowy wymieniony w załączniku II lub IIa, lub za jego pośrednictwem, funduszy lub zasobów gospodarczych, w przypadku gdy przekazanie związane jest z płatnością dokonaną przez osobę lub podmiot niewymienione w załączniku II lub IIa w związku z udzieleniem wsparcia finansowego obywatelom Syrii, którzy się kształcą, biorą udział w szkoleniach zawodowych lub prowadzą badania naukowe w Unii, pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, osoba ani podmiot wymienione w załączniku II lub IIa.

Artykuł 21

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 ust. 1, podmiot wymieniony w załączniku IIa może, przez okres dwóch miesięcy od dnia wyznaczenia, dokonywać płatności z zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, które podmiot ten otrzymał po dniu wyznaczenia, pod warunkiem że:

a) płatność ta jest należna na mocy umowy handlowej; oraz

b) właściwe organy właściwego państwa członkowskiego ustaliły, że płatność nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu wymienionych w załącznikach II lub IIa.

Artykuł 21a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na:

a) przekazanie przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem funduszy lub zasobów gospodarczych otrzymanych i zamrożonych po dniu jego wskazania, w przypadku gdy przekazanie takie związane jest z płatnością należną w związku z konkretną umową handlową; lub

b) przekazanie funduszy lub zasobów gospodarczych na rzecz Centralnego Banku Syrii lub za jego pośrednictwem, w przypadku gdy przekazanie takie związane jest z płatnością należną w związku z konkretną umową handlową,

pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, osoba ani podmiot wymienione w załączniku II lub IIa i pod warunkiem że przekazanie to nie jest z innych względów zakazane przez niniejsze rozporządzenie.

2. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na przekazanie zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych dokonywane przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem w celu zapewnienia instytucjom finansowym podlegającym jurysdykcji państw członkowskich płynności środków na finansowanie działalności handlowej.

Artykuł 21b

Art. 14 ust. 2 nie uniemożliwia działań ani transakcji przeprowadzanych w odniesieniu do syryjskich linii lotniczych Syrian Arab Airlines wyłącznie w celu ewakuacji z Syrii obywateli Unii i członków ich rodzin.

Artykuł 21c

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolić na:

a) przekazywanie przez Commercial Bank of Syria lub za jego pośrednictwem środków finansowych lub zasobów gospodarczych otrzymanych spoza terytorium Unii i zamrożonych po dniu jego wskazania, w przypadku gdy przekazywanie to związane jest z należną płatnością w związku z konkretną umową handlową w celu dostarczania zapasów leków, żywności, udzielania schronienia, zapewnienia systemu sanitarnego lub higieny do użytku ludności cywilnej; lub

b) przekazywanie Commercial Bank of Syria lub za jego pośrednictwem środków finansowych lub zasobów gospodarczych spoza terytorium Unii, w przypadku gdy przekazywanie to związane jest z należną płatnością w związku z konkretną umową handlową w celu dostarczania zapasów leków, żywności, udzielania schronienia, zapewnienia systemu sanitarnego lub higieny do użytku ludności cywilnej;

pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego ustali w każdym indywidualnym przypadku, że płatność ta nie będzie bezpośrednio lub pośrednio odbierana przez osobę lub podmiot wymieniony w załączniku II lub IIa i że przekazywanie to nie jest z innych względów zakazane niniejszym rozporządzeniem.

2. Zainteresowane państwa członkowskie informują inne państwa członkowskie oraz Komisję, w ciągu czterech tygodni, o każdym zezwoleniu udzielonym na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 22

Osoby fizyczne lub prawne lub podmioty lub organy lub ich dyrektorzy lub pracownicy, którzy zamrażają fundusze i zasoby gospodarcze lub odmawiają ich udostępnienia, w dobrej wierze i w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie ponoszą z tego tytułu żadnej odpowiedzialności, chyba że zostanie dowiedzione, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zatrzymane na skutek niedbalstwa.

ROZDZIAŁ VI

OGRANICZENIA W ZAKRESIE USŁUG FINANSOWYCH

Artykuł 23

Europejski Bank Inwestycyjny (EBI):

a) nie może dokonywać jakichkolwiek wypłat lub płatności w ramach jakichkolwiek istniejących umów pożyczki, zawartych między państwem syryjskim lub jakimikolwiek organem władzy publicznej tego państwa a EBI, lub w związku z tymi umowami; oraz

b) zawiesza wszelkie istniejące kontrakty dotyczące usług pomocy technicznej w odniesieniu do projektów, które mają być realizowane w Syrii, finansowanych w ramach umów pożyczki, o których mowa w lit. a), i które mają na celu pośrednie lub bezpośrednie przysporzenie korzyści państwu syryjskiemu lub jakiemukolwiek organowi władzy publicznej tego państwa

Artykuł 24

Zakazuje się:

a) sprzedaży lub nabywania syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez państwo obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012, bezpośrednio lub pośrednio, następującym podmiotom lub od tych podmiotów:

(i) państwa syryjskiego lub jego rządu oraz jego organów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych,

(ii) syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych,

(iii) osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i) lub (ii),

(iv) osób prawnych, podmiotów lub organów będących w posiadaniu lub pod kontrolą osób, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i), (ii) lub (iii);

b) świadczenia na rzecz osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a), usług pośrednictwa w odniesieniu do syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012;

c) udzielania pomocy osobom, podmiotom lub organom, o których mowa w lit. a), w emitowaniu syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji, poprzez świadczenie usług pośrednictwa, reklamę lub inne usługi w odniesieniu do takich obligacji.

Artykuł 25

1. Instytucjom kredytowym i finansowym objętym zakresem art. 35 zakazuje się również:

a) otwierania nowych rachunków bankowych w syryjskich instytucjach kredytowych lub finansowych;

b) nawiązywania współpracy w ramach bankowości korespondenckiej z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi;

c) otwierania nowego przedstawicielstwa w Syrii lub ustanawiania nowego oddziału lub podmiotu zależnego w Syrii;

d) ustanawiania nowych spółek joint venture z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi.

2. Zakazuje się:

a) zezwalania na otwarcie przedstawicielstwa lub ustanowienie oddziału lub podmiotu zależnego w Unii przez jakąkolwiek syryjską instytucję kredytową lub finansową;

b) zawierania na rzecz lub w imieniu syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych umów dotyczących utworzenia przedstawicielstwa lub ustanowienia oddziału lub podmiotu zależnego w Unii;

c) udzielania zezwoleń na podejmowanie i prowadzenie działalności przez instytucję kredytową lub finansową lub jakiejkolwiek innej działalności wymagającej uprzedniego zezwolenia, przez przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny syryjskiej instytucji kredytowej lub finansowej, jeżeli przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny nie funkcjonowały przed dniem 19 stycznia 2012;

d) nabywania lub zwiększania udziałów w instytucjach kredytowych lub finansowych objętych zakresem art. 35 lub nabywania jakichkolwiek innych tytułów własności w takich instytucjach przez jakiekolwiek syryjskie instytucje kredytowe lub finansowe.

Artykuł 25a

1. Na zasadzie odstępstwa art. 25 ust. 1 lit. c) i d) właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na otwarcie nowego rachunku bankowego lub nowego przedstawicielstwa lub na ustanowienie oddziału lub podmiotu zależnego, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub w innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwych organów, na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi celu danych działań i uczestniczących w nich stron.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 26

1. Zakazuje się:

a) ubezpieczania lub reasekuracji:

(i) państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego organom, przedsiębiorstwom lub urzędom publicznym, lub

(ii) jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i);

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Ust. 1 lit. a) ppkt (i) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia obowiązkowego lub ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej na rzecz osób, podmiotów lub organów z Syrii z siedzibą w Unii lub do świadczenia usług ubezpieczenia na rzecz syryjskich placówek dyplomatycznych lub konsularnych w Unii.

3. Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia, w tym ubezpieczenia zdrowotnego i podróżnego, ani do związanych z nimi usług reasekuracji, na rzecz osób fizycznych działających prywatnie.

Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie stoi na przeszkodzie świadczeniu usług ubezpieczenia lub reasekuracji na rzecz właściciela statku, statku powietrznego lub pojazdu wyczarterowanego przez osobę, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1 lit. a) ppkt (i) i które nie są wymienione w załącznikach II lub IIa.

Na użytek ust. 1 lit. a) ppkt (ii) osoby, podmiotu lub organu nie uznaje się za działające na zlecenie osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w ppkt (i), jeżeli zlecenie to dotyczy dokowania, załadunku, wyładunku lub bezpiecznego tymczasowego tranzytu przez syryjskie wody terytorialne lub przestrzeń powietrzną statku lub statku powietrznego.

4. Niniejszy artykuł zakazuje przedłużania lub odnawiania umów ubezpieczeniowych i reasekuracyjnych zawartych przed dniem 19 stycznia 2012 (z wyjątkiem przypadków, gdy istnieje wcześniejsze zobowiązanie umowne po stronie ubezpieczyciela lub reasekuratora do akceptacji przedłużenia lub odnowienia polisy), ale – bez uszczerbku dla art. 14 ust. 2 – niniejszy artykuł nie zakazuje wypełniania umów zawartych przed tą datą.

ROZDZIAŁ VIA

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE TRANSPORTU

Artykuł 26a

1. Zakazuje się, zgodnie z prawem międzynarodowym, przyjmowania lotów wyłącznie towarowych wykonywanych przez przewoźników syryjskich oraz wszystkich lotów wykonywanych przez syryjskie linie lotnicze Syrian Arab Airlines, a także umożliwiania dostępu do lotnisk w Unii dla takich lotów, z wyjątkiem przypadków gdy:

a) statek powietrzny wykonuje nieregularny przewóz lotniczy i lądowanie służy celom niehandlowym lub celom niezwiązanym z aspektami handlowymi; lub

b) statek powietrzny wykonuje regularny międzynarodowy przewóz lotniczy i lądowanie służy celom niehandlowym,

zgodnie z Konwencją chicagowską o międzynarodowym lotnictwie cywilnym lub Układem o tranzycie międzynarodowych służb powietrznych.

2. Ust. 1 nie ma zastosowania do lotów mających na celu wyłącznie ewakuację z Syrii obywateli Unii i członków ich rodzin.

3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazu, o którym mowa w ust. 1.

ROZDZIAŁ VII

PRZEPISY OGÓLNE I KOŃCOWE

Artykuł 27

1. Nie są zaspokajane żadne roszczenia w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, w całości lub części, przez środki nałożone na mocy niniejszego rozporządzenia, w tym roszczenia odszkodowawcze lub wszelkie inne roszczenia tego rodzaju, takie jak roszczenia o odszkodowanie lub roszczenia wynikające z gwarancji, w szczególności roszczenia o przedłużenie terminu płatności lub o zapłatę zobowiązań, gwarancji lub listów gwarancyjnych, zwłaszcza gwarancji finansowych lub finansowych listów gwarancyjnych w jakiejkolwiek formie — o ile zostały one wniesione przez:

a) wskazane osoby, podmioty lub organy wymienione w załącznikach II lub IIa;

b) wszelkie inne osoby, podmioty lub organy z Syrii, w tym rząd syryjski;

c) wszelkie osoby, podmioty lub organy działające przez za pośrednictwem lub na rzecz którejkolwiek z tych osób lub któregokolwiek z tych podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a) lub b).

2. We wszelkich postępowaniach zmierzających do zaspokojenia roszczenia ciężar dowodu, że zaspokojenie roszczenia nie jest zakazane na mocy ust. 1, spoczywa na osobie dochodzącej zaspokojenia tego roszczenia.

3. Niniejszy artykuł obowiązuje bez uszczerbku dla prawa osób, podmiotów i organów, o których mowa w ust. 1, do wystąpienia o sądową kontrolę legalności niewypełnienia zobowiązań umownych zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

Artykuł 27a

Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście przepisów art. 2a, 3, 3a, 4, 5, 6, 7a, 8, 9, 11, 11a, 11b, 11c, 12, 13, 14, 24, 25, 26 i 26a.

Artykuł 28

Zakazy ustanowione w niniejszym rozporządzeniu nie powodują jakiegokolwiek rodzaju odpowiedzialności odnośnych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogłyby naruszyć dany zakaz.

Artykuł 29

1. Bez uszczerbku dla mających zastosowanie przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:

a) natychmiast przekazują właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, oraz Komisji, bezpośrednio albo za pośrednictwem państw członkowskich, wszelkie informacje, które mogłyby ułatwić przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 14; oraz

b) współpracują z tym właściwym organem przy weryfikacji tych informacji.

2. Wszelkie informacje dostarczone lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem wykorzystuje się jedynie do celów, dla których je dostarczono lub otrzymano.

Artykuł 30

Państwa członkowskie i Komisja natychmiast informują się wzajemnie o środkach przyjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i wymieniają między sobą wszelkie inne stosowne dostępne im informacje w związku z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacje w odniesieniu do problemów dotyczących naruszeń i egzekwowania oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.

Artykuł 31

Komisja jest uprawniona do zmiany załącznika III na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie.

Artykuł 32

1. W przypadku gdy Rada podejmie decyzję o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 14, wprowadza stosowne zmiany w załącznikach II lub IIa.

2. Rada przekazuje swoją decyzję, o której mowa w ust. 1 niniejszego artykułu, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, danej osobie, danemu podmiotowi lub organowi bezpośrednio – gdy adres jest znany – albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie, podmiotowi lub organowi przedstawienie uwag. W szczególności jeżeli osoba, podmiot lub organ wymienione w załączniku II w związku z przynależnością do jednej z kategorii osób, podmiotów lub organów określonych w art. 15 ust. 1a, dana osoba lub dany podmiot lub organ mogą przedstawić dowody i uwagi świadczące, że mimo iż należą do jednej z tych kategorii, to uważają umieszczenie w wykazie za nieuzasadnione.

3. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i informuje odpowiednio daną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ.

4. Wykazy w załącznikach II i IIa poddawane są regularnemu przeglądowi, co najmniej raz na 12 miesięcy.

Artykuł 33

1. Państwa członkowskie określają zasady dotyczące sankcji mających zastosowanie w przypadku naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia i przyjmują wszystkie środki niezbędne do zapewnienia ich wdrożenia. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.

2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych zasadach niezwłocznie po dniu 19 stycznia 2012 oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.

Artykuł 34

Adres i inne dane kontaktowe na potrzeby powiadamiania, informowania lub innego sposobu przekazywania informacji Komisji w przypadkach, w których wymaga tego niniejsze rozporządzenie, wskazane są w załączniku III.

Artykuł 35

Niniejsze rozporządzenie stosuje się:

a) na terytorium Unii, w tym w granicach jej przestrzeni powietrznej;

b) na pokładach wszelkich statków powietrznych lub wszelkich statków podlegających jurysdykcji państw członkowskich;

c) do każdej osoby będącej obywatelem jednego z państw członkowskich, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim;

d) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, zarejestrowanego lub utworzonego na mocy prawa państwa członkowskiego;

e) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo na terytorium Unii.

Artykuł 36

Rozporządzenie (UE) nr 442/2011 traci moc.

Artykuł 37

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 stycznia 2012 r.

[1] Art. 16a ust. 1 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 rozporządzenia Rady (UE) 2023/2877 z dnia 18 grudnia 2023 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE.L.2023.2877 z 19.12.2023 r.). Zmiana weszła w życie 20 grudnia 2023 r.

Wersja obowiązująca od 2023-12-20

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,

uwzględniając decyzję Rady 2011/782/WPZiB z dnia 1 grudnia 2011 r. w sprawie środków ograniczających wobec Syrii (1),

uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 9 maja 2011 r. Rada przyjęła rozporządzenie (UE) nr 442/2011 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (2).

(2) Rada rozszerzyła zakres środków wobec Syrii w drodze rozporządzeń Rady z dnia 2 września, 23 września, 13 października oraz 14 listopada 2011 r. (3), a także wprowadziła zmiany i uzupełnienia do wykazu osób i podmiotów, przeciwko którym skierowane są środki, poprzez kolejne rozporządzenia wykonawcze Rady (4). Dalsze środki, które nie wchodzą w zakres prawa Unii, ustanowiono w odpowiednich decyzjach Rady w ramach WPZiB (5).

(3) W związku z trwającymi brutalnymi represjami i naruszaniem praw człowieka przez rząd syryjski, decyzja Rady 2011/782/WPZiB przewiduje dodatkowe środki, mianowicie zakaz wywozu sprzętu do monitorowania sieci telekomunikacyjnych na użytek reżimu syryjskiego, zakaz udziału w niektórych projektach infrastrukturalnych oraz inwestowania w takie projekty oraz dodatkowe ograniczenia w zakresie przekazywania funduszy i świadczenia usług finansowych.

(4) Należy wyjaśnić, że przedstawienie i przekazanie niezbędnych dokumentów bankowi w celu ich ostatecznego przekazania osobie, podmiotowi lub organowi, które nie są wymienione, w celu uruchomienia płatności, na które zezwala art. 20, nie stanowi udostępnienia funduszy w rozumieniu art. 14.

(5) Uprawnienie do zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinno być wykonywane przez Radę, z uwagi na powagę sytuacji politycznej w Syrii oraz w celu zapewnienia spójności z procedurą zmiany i przeglądu załącznika do decyzji 2011/273/WPZiB.

(6) Procedura zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinna zawierać wymóg przekazywania wskazanym osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom uzasadnienia umieszczenia ich w wykazie, tak aby dać im możliwość przedstawienia uwag. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada powinna dokonać przeglądu swojej decyzji na podstawie tych uwag i odpowiednio poinformować daną osobę, podmiot lub organ.

(7) Na potrzeby wprowadzania w życie niniejszego rozporządzenia oraz w celu zapewnienia najwyższego stopnia pewności prawa w Unii, nazwiska i inne istotne dane dotyczące osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, których środki finansowe i zasoby gospodarcze muszą zostać zamrożone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, powinny zostać podane do wiadomości publicznej. Każde przetwarzanie danych osobowych powinno przebiegać zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (6) oraz zgodnie z dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (7).

(8) Środki te wchodzą w zakres Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zatem do ich wdrożenia niezbędne są działania regulacyjne na poziomie Unii, mające w szczególności zapewnić jednolite stosowanie Traktatu przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(9) Uwzględniając zakres wprowadzonych zmian oraz różne środki przyjęte już wobec Syrii, właściwe jest ujęcie wszystkich tych środków w nowym rozporządzeniu, które uchyla i zastępuje rozporządzenie (UE) nr 442/2011.

(10) W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie w trybie natychmiastowym,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ I

DEFINICJE

Artykuł 1

Na użytek niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a) „ oddział” instytucji finansowej lub kredytowej oznacza miejsce prowadzenia działalności, które prawnie stanowi zależną część instytucji finansowej lub kredytowej i które realizuje bezpośrednio wszystkie lub niektóre spośród transakcji nieodłącznie związanych z działalnością instytucji finansowych lub kredytowych;

b) „usługi pośrednictwa” oznaczają:

(i) negocjowanie lub zawieranie transakcji zakupu, sprzedaży lub dostawy towarów i technologii z państwa trzeciego do jakiegokolwiek innego państwa trzeciego; lub

(ii) sprzedaż lub zakup towarów i technologii znajdujących się w państwach trzecich w celu ich przekazania do innego państwa członkowskiego.

c) „ umowa lub transakcja” oznacza każdą transakcję, niezależnie od jej formy i prawa właściwego, obejmującą jedną lub kilka umów lub podobnych zobowiązań zawartych przez te same lub różne strony; do celów niniejszej definicji pojęcie „umowa” obejmuje zobowiązania, gwarancje lub listy gwarancyjne, w szczególności gwarancje finansowe lub finansowe listy gwarancyjne, oraz kredyty, prawnie niezależne lub nie, a także wszelkie postanowienia z nimi związane, których źródłem jest taka transakcja lub które są z nią związane;

d) „instytucja kredytowa” oznacza instytucję kredytową w rozumieniu art. 4 ust. 1 dyrektywy 2006/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe (8), w tym jej oddziały na terytorium Unii lub poza nim;

e) „ropa naftowa i produkty ropopochodne” oznaczają produkty wymienione w załączniku IV;

f) „zasoby gospodarcze” oznaczają wszelkiego rodzaju aktywa, materialne lub niematerialne, ruchome lub nieruchome, które nie są funduszami, lecz mogą służyć do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług;

g) „ instytucja finansowa” oznacza

(i) przedsiębiorstwo, inne niż instytucja kredytowa, realizujące co najmniej jedną spośród operacji wyszczególnionych w pkt 2–12 oraz 14 i 15 załącznika I do dyrektywy 2006/48/WE, w tym działalność polegającą na wymianie walut (jako bureaux de change);

(ii) zakład ubezpieczeń, który uzyskał stosowne zezwolenie zgodnie z dyrektywą 2002/83/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 listopada 2002 r. dotyczącą ubezpieczeń na życie (9), o ile prowadzi on działalność objętą zakresem tej dyrektywy;

(iii) przedsiębiorstwo inwestycyjne w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 1 dyrektywy 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych (10);

(iv) przedsiębiorstwo zbiorowego inwestowania sprzedające swoje jednostki lub akcje; lub

(v) pośrednika ubezpieczeniowego w rozumieniu art. 2 pkt 5 dyrektywy 2002/92/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 9 grudnia 2002 r. w sprawie pośrednictwa ubezpieczeniowego (11), z wyjątkiem pośredników, o których mowa w art. 2 ust. 7 tej dyrektywy, w czynnościach dotyczących ubezpieczenia na życie oraz innych usług związanych z inwestycjami;

w tym również jej oddziały, zarówno na terytorium Unii, jak i poza nim.

h) „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu tych zasobów do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym między innymi poprzez ich sprzedaż, wynajem lub obciążanie ich hipoteką;

i) „zamrożenie funduszy” oznacza zapobieganie wszelkim ruchom tych funduszy, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby jakąkolwiek zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym zarządzanie portfelem;

j) „ fundusze” oznaczają aktywa finansowe i różnego rodzaju świadczenia, w tym między innymi:

(i) gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, weksle, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

(ii) depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, wierzytelności i zobowiązania dłużne;

(iii) papiery wartościowe i papiery dłużne w obrocie publicznym i niepublicznym, w tym akcje i udziały, certyfikaty papierów wartościowych, obligacje, weksle, warranty, skrypty dłużne, kontrakty na instrumenty pochodne;

(iv) odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów lub wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;

(v) kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umów lub inne zobowiązania finansowe;

(vi) akredytywy, konosamenty, umowy sprzedaży;

(vii) dokumenty poświadczające posiadanie udziałów w funduszach lub zasobach finansowych;

k) „towary” obejmują produkty, materiały oraz sprzęt;

l) „ubezpieczenie” oznacza przedsięwzięcie lub zobowiązanie, w ramach którego co najmniej jedna osoba fizyczna lub prawna jest zobowiązana do dostarczenia innej osobie lub innym osobom, w zamian za opłatę, odszkodowania lub świadczenia określonego w przedsięwzięciu lub zobowiązaniu, w przypadku urzeczywistnienia się ryzyka;

m) „reasekuracja” oznacza działalność polegającą na przejęciu ryzyka cedowanego przez zakład reasekuracji lub inne przedsiębiorstwo reasekuracji lub, w przypadku towarzystwa ubezpieczeniowego znanego jako Lloyd's, działalność polegającą na przejmowaniu ryzyka cedowanego przez któregokolwiek z członków Lloyd's, przez zakład ubezpieczeniowy lub reasekuracji inny niż towarzystwo ubezpieczeniowe znane jako Lloyd's;

n) „syryjska instytucja kredytowa lub finansowa” oznacza:

(i) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe z siedzibą w Syrii, w tym Bank Centralny Syrii;

(ii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy są one objęte zakresem art. 35;

(iii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy nie są one objęte zakresem art. 35;

(iv) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe niemające siedziby w Syrii, ale kontrolowane przez jedną lub większą liczbę osób lub podmiotów mających siedzibę w Syrii.

o) „osoba, podmiot lub organ z Syrii” oznaczają:

(i) państwo syryjskie lub każdy organ władzy publicznej tego państwa;

(ii) każdą osobę fizyczną przebywającą lub zamieszkałą w Syrii;

(iii) każdą osobę prawną, każdy podmiot lub każdy organ, mające swoją siedzibę w Syrii;

(iv) każdą osobę fizyczną, każdy podmiot lub każdy organ – w Syrii lub poza jej granicami – będące w posiadaniu lub pod kontrolą, bezpośrednio lub pośrednio, co najmniej jednej z wyżej wymienionych osób lub organów;

p) „pomoc techniczna” oznacza wszelkie wsparcie techniczne związane z naprawami, pracami rozwojowymi, produkcją, montażem, testowaniem i konserwacją oraz wszelką inną obsługę techniczną, mogące przyjmować formy takie, jak instruktaż, doradztwo, szkolenia, przekazanie praktycznej wiedzy i umiejętności lub usługi konsultingowe; w tym werbalne formy pomocy;

q) „terytorium Unii” oznacza terytoria państw członkowskich, do których stosuje się Traktat, na warunkach określonych w tym Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną;

r) „obszar celny Unii” oznacza obszar określony w art. 3 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (12).

ROZDZIAŁ II

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE WYWOZU I PRZYWOZU

Artykuł 2

1. Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia na wywóz, sprzedaż, dostawę lub przekaz sprzętu, który mógłby być wykorzystany do represji wewnętrznych innych niż wymienione w załączniku IA lub w załączniku IX, niezależnie od tego czy pochodzi z Unii, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia dotyczącego udzielania pomocy technicznej, finansowania oraz pomocy finansowej związanej ze sprzętem, o którym mowa w ust. 1 jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie.

Artykuł 2a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, towarów lub technologii, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby być wykorzystane do wewnętrznych represji, wymienionych w załączniku IA, niezależnie od tego, czy sprzęt ten, towary lub technologie pochodzą z Unii – jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w Syrii;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na transakcję obejmującą sprzęt, towary lub technologie wymienione w załączniku IA, pod warunkiem że sprzęt ten i te towary lub technologie służą do celów związanych z żywnością lub rolnictwem, zastosowań medycznych, innych celów humanitarnych lub personelowi Organizacji Narodów Zjednoczonych, personelowi Unii lub jej państw członkowskich.

3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, towarów lub technologii wymienionych w załączniku IA realizowane zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami Rady Wykonawczej Organizacji ds. Zakazu Broni Chemicznej (OPCW), zgodnie z celem Konwencji o zakazie prowadzenia badań, produkcji, składowania i użycia broni chemicznej oraz o zniszczeniu jej zapasów (konwencja o zakazie broni chemicznej) oraz po konsultacji z OPCW.

Artykuł 2b

1. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, towarów lub technologii, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby być wykorzystane do wewnętrznych represji, wymienionych w załączniku IX – niezależnie od tego, czy sprzęt ten, towary i technologie te pochodzą z Unii – na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają zezwolenia na jakiegokolwiek rodzaju sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, towarów lub technologii wymienionych w załączniku IX, jeżeli mają uzasadnione podstawy, by stwierdzić, że sprzęt, towary lub technologie, których dotyczy sprzedaż, dostawa, przekazanie lub wywóz służą lub mogą służyć stosowaniu wewnętrznych represji lub produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji.

3. Zezwolenie jest wydawane przez właściwe organy państwa członkowskiego, w którym eksporter ma siedzibę, i musi być zgodne ze szczegółowymi zasadami określonymi w art. 11 rozporządzenia Rady (WE) nr 428/2009 z dnia 5 maja 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania (13). Zezwolenie jest ważne w całej Unii.

Artykuł 2c

1. Przepisy określające obowiązek przedłożenia z wyprzedzeniem informacji określonych w odpowiednich przepisach dotyczących deklaracji skróconych oraz zgłoszeń celnych w rozporządzeniu (EWG) nr 2913/92 i rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającym przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 (14) mają zastosowanie do wszystkich towarów wywożonych z obszaru celnego Unii do Syrii.

Osoba lub podmiot przedkładający te informacje przedstawia również wszelkie zezwolenia, jeśli są one wymagane zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

2. Zajęcie i usunięcie sprzętu, towarów lub technologii, których dostawa, sprzedaż, przekazywanie lub wywóz są zakazane na mocy art. 2a niniejszego rozporządzenia, mogą – zgodnie z prawem krajowym lub decyzją właściwego organu – być przeprowadzone na koszt osoby lub podmiotu, o których mowa w ust. 1, lub, jeśli nie jest możliwe odzyskanie tych kosztów od tej osoby lub podmiotu, koszty mogą – zgodnie z prawem krajowym – być odzyskane od jakiejkolwiek osoby lub pomiotu ponoszących odpowiedzialność za przewóz towarów lub sprzętu stanowiący próbę nielegalnej dostawy, sprzedaży, przekazania lub wywozu.

Artykuł 2d

Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia na wywóz do Syrii produktów podwójnego zastosowania, o których mowa w art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 428/2009 wymagane jest zezwolenie.

Artykuł 3

1. Zakazuje się:

a) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych, wymienionych w załączniku IA, wszelkim osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku I, w tym w szczególności udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych jak również ubezpieczeń i reasekuracji na potrzeby sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu takich produktów, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej osobom, podmiotom lub organom z Syrii albo do użytku w tym państwie;

c) świadomego i umyślnego uczestnictwa w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) i b).

2. (skreślony);

3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na pomoc techniczną „lub usługi pośrednictwa lub finansowanie lub pomoc finansową związane ze sprzętem, towarami lub technologiami, wymienionymi w załączniku IA, pod warunkiem że sprzęt ten i te towary lub technologie służą do celów związanych z żywnością lub rolnictwem, zastosowań medycznych, innych celów humanitarnych lub personelowi Organizacji Narodów Zjednoczonych, personelowi Unii lub jej państw członkowskich.

Odnośne państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję w terminie czterech tygodni o każdym zezwoleniu wydanym na mocy akapitu pierwszego.

4. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie właściwych organów państw członkowskich, wskazanych na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, w odniesieniu do:

a) świadczenia pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku IX oraz dostarczania, produkcji, konserwacji i używania takiego sprzętu, towarów i technologii, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) udzielanie finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami, o których mowa w załączniku IX, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczenia kredytów eksportowych, jak również usług ubezpieczeniowych i reasekuracji, na potrzeby sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu takich towarów lub technologii, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie.

Właściwe organy nie udzielają żadnych pozwoleń w odniesieniu do transakcji, o których mowa w akapicie pierwszym, jeśli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że celem tych transakcje te zmierzają lub mogą zmierzać do przyczynienia się do represji wewnętrznych lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych.

5. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) i b) właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na udzielanie pomocy technicznej, usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku IA, gdy taka pomoc techniczna, usługi pośrednictwa, finansowanie lub pomoc finansowa przewidziane są w celu sprzedaży, dostawy, przekazania lub wywozu sprzętu, towarów lub technologii realizowanych zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami OPCW, zgodnie z celem konwencji o zakazie broni chemicznej oraz po konsultacji z OPCW.

Artykuł 3a

Zakazuje się:

a) zapewniania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej w odniesieniu do towarów i technologii wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia, w tym finansowych instrumentów pochodnych, jak również ubezpieczenia i reasekuracji, oraz usług pośrednictwa związanych z ubezpieczeniem i reasekuracją, w związku z jakimkolwiek zakupem, importem lub transportem takich przedmiotów, jeśli pochodzą one z Syrii lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego państwa;

b) świadomego lub umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

Artykuł 3b

Artykuł 3a nie ma zastosowania do udzielania finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji i usług pośrednictwa dotyczących ubezpieczenia i reasekuracji w odniesieniu do wszelkiego przywozu lub transportu towarów i technologii wymienionych we Wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej, jeżeli pochodzą one z Syrii lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego państwa, realizowanych zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami Rady Wykonawczej OPCW, zgodnie z celem konwencji o zakazie broni chemicznej.

Artykuł 4

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu – bezpośrednio lub pośrednio – sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, chyba, że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie.

2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają żadnego zezwolenia na mocy ust. 1, jeżeli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że odnośne wyposażenie, technologia lub oprogramowanie byłyby stosowane do monitorowania lub przechwytywania, przez reżim syryjski lub w jego imieniu, połączeń internetowych lub telefonicznych w Syrii.

3. Załącznik V obejmuje sprzęt, technologię lub oprogramowanie, które mogą być wykorzystywane do monitorowania lub przechwytywania połączeń internetowych lub telefonicznych.

4. Odnośne państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na mocy niniejszego artykułu w terminie czterech tygodni po wydaniu zezwolenia.

Artykuł 5

1. Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, lub z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem sprzętu i technologii określonych w załączniku V, lub z dostarczaniem, instalacją, obsługą lub aktualizacją jakiegokolwiek oprogramowania określonego w załączniku V;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie;

c) świadczenia wszelkich usług jakiegokolwiek rodzaju w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych, państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego podmiotom, przedsiębiorstwom i urzędom publicznym lub jakimkolwiek osobom lub podmiotom działającym w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub na ich bezpośrednią lub pośrednią korzyść; oraz

d) świadomego i umyślnego udziału w jakichkolwiek działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

chyba że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie, zgodnie art. 4 ust. 2.

2. Na użytek ust. 1 lit. c), „usługi w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych” oznaczają te usługi, które umożliwiają – w szczególności przy użyciu sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V – dostęp do oraz dostarczanie przychodzących oraz wychodzących przekazów telekomunikacyjnych podmiotu, a także powiązanych z telefonią danych, w celu ich wydobycia, rozkodowania, zapisu, przetwarzania, analizy i przechowywania lub jakiekolwiek inne powiązane działania.

Artykuł 6

Zakazuje się:

a) przywozu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych do Unii, jeśli:

(i) pochodzą z Syrii; lub

(ii) zostały wywiezione z Syrii;

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które znajdują się w Syrii lub pochodzą z Syrii;

c) transportu ropy naftowej i produktów ropopochodnych, jeśli pochodzą lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego kraju;

d) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji, związanych z zakazami ustanowionymi w lit. a);

da) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji, związanych z zakazami ustanowionymi w lit. b) i c); oraz

e) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów określonych w lit. a), b), c), d) lub da).

Artykuł 6a

1. Zakazy ustanowione w art. 6 lit. b), c) i e) nie mają zastosowania do zakupu ani transportu produktów naftowych w Syrii, ani do powiązanego z tym udzielania finansowania lub pomocy finansowej przez organy publiczne lub przez osoby prawne, podmioty lub organy, które otrzymują finansowanie z funduszy publicznych Unii lub państw członkowskich na rzecz udzielenia pomocy humanitarnej lub pomocy ludności cywilnej w Syrii, z zastrzeżeniem, że produkty takie są nabywane lub transportowane wyłącznie w celu udzielenia pomocy humanitarnej w Syrii lub udzielenia pomocy ludności cywilnej w Syrii.

2. Na zasadzie odstępstwa od art. 6 lit. b), c) i e), w przypadkach nieobjętych ust. 1 niniejszego artykułu, właściwe organy państwa członkowskiego wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą udzielić zezwolenia na zakup i transport w Syrii produktów ropopochodnych lub dostarczania odpowiedniego finansowania lub pomocy finansowej, na warunkach ogólnych i szczegółowych, jakie uznają za stosowne, pod warunkiem że taki zakup i transport:

a) ma na celu wyłącznie dostarczanie pomocy humanitarnej w Syrii lub pomocy ludności cywilnej w Syrii; oraz

b) nie stanowi naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego ustępu w ciągu dwóch tygodni od momentu przyznania zezwolenia. Powiadomienie zawiera szczegóły dotyczące upoważnionej osoby prawnej, podmiotu lub organu i jego działań humanitarnych w Syrii.

3. Żadne z postanowień niniejszego artykułu nie ma wpływu na zgodność z rozporządzeniem Rady (WE) nr 2580/2001(15), z rozporządzeniem Rady (WE) nr 881/2002 (16), ani z rozporządzeniem Rady (UE) 2016/1686 (17).

Artykuł 6b

Zakazy ustanowione w art. 6 lit. b), c) i e) nie mają zastosowania do zakupu ani transportu produktów naftowych w Syrii, ani do powiązanego udzielania finansowania lub pomocy finansowej przez misję dyplomatyczną, o ile takie produkty są nabywane lub transportowane na oficjalne potrzeby tej misji.

Artykuł 7

Zakazy określone w art. 6 nie mają zastosowania do:

a) wykonania, przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu, zobowiązania wynikającego z umowy zawartej przed dniem 2 września 2011 r. pod warunkiem, że osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ, zamierzające wypełnić odnośne zobowiązanie, zgłosili, co najmniej siedem dni roboczych wcześniej, działanie lub transakcję właściwemu organowi w państwie członkowskim, w którym mają swoją siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III; lub

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które zostały wywiezione z Syrii przed dniem 2 września 2011 r., lub, w przypadku gdy wywóz miał miejsce zgodnie z lit. a), przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu.

Artykuł 7a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostawy, przekazywania lub eksportu, bezpośrednio lub pośrednio, paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych określonych w załączniku Va, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii;

b) udzielania finansowania lub pomocy finansowej, w tym finansowych instrumentów pochodnych, ubezpieczeń i reasekuracji związanych ze sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub eksportem paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych, określonych w załączniku Va, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii;

c) świadczenia usług pośrednictwa związanych ze sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub eksportem paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych, określonych w załączniku Va, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii.

2. Załącznik Va obejmuje paliwo do silników odrzutowych i dodatki paliwowe.

3. W drodze odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazywanie lub eksport paliwa do silników odrzutowych lub dodatków paliwowych, oraz na udzielanie finansowania lub pomocy finansowej, w tym finansowych instrumentów pochodnych a także ubezpieczenia i reasekuracji oraz usług pośrednictwa związanych ze sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub eksportem paliwa do silników odrzutowych lub dodatków paliwowych, określonych w załączniku Vb, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii, jeżeli uznają to za stosowne, po ustaleniu, że dane paliwo do silników odrzutowych lub dodatki paliwowe są wymagane przez Organizację Narodów Zjednoczonych lub organów działających w jej imieniu, do celów humanitarnych, takich jak dostarczenie lub ułatwienie dostarczenia pomocy, w tym dostaw leków, żywności lub transportu pracowników humanitarnych i świadczenie podobnej pomocy, lub do celów ewakuacji z Syrii lub w obrębie terytorium Syrii.

4. Dane państwo członkowskie, w terminie czterech tygodni, informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o jakichkolwiek zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego artykułu.

5. Zakaz ustanowiony w ust. 1 nie ma zastosowania do:

a) paliw do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych wymienionych w załączniku Vb, które są wykorzystywane wyłącznie przez inne niż Syryjskie cywilne statki powietrzne lądujace w Syrii, pod warunkiem, że są one przeznaczone i wykorzystywane wyłącznie celem kontynuacji lotu statku powietrznego, do którego zostały zatankowane;

b) paliw do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych wymienionych w załączniku Vb, wskazanych syryjskich przewoźników lotniczych, wyszczególnionych w wykazach zawartych w załącznikach II i IIa, przeprowadzających działania ewakuacyjne z Syrii zgodnie z art. 16 lit. h);

c) paliw do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych wymienionych w załączniku Vb, które są wykorzystywane wyłącznie przez niewskazanych syryjskich przewoźników lotniczych przeprowadzających działania ewakuacyjne z Syrii lub w obrębie terytorium Syrii.

Artykuł 8

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VI, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Załącznik VI obejmuje kluczowy sprzęt i technologie wykorzystywane w następujących sektorach przemysłu naftowo-gazowego w Syrii:

a) poszukiwanie ropy naftowej i gazu ziemnego;

b) produkcja ropy naftowej i gazu ziemnego;

c) rafinacja;

d) skraplanie gazu ziemnego.

3. Załącznik VI nie obejmuje pozycji zawartych we wspólnym wykazie uzbrojenia.

Artykuł 9

Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, lub związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) dostarczania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie; oraz

c) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) lub b).

Artykuł 9a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 8 i 9 właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na sprzedaż, dostawę, tranzyt lub wywóz kluczowego sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VI lub na dostarczanie odpowiedniej pomocy technicznej lub usług pośrednictwa lub finansowania lub pomocy finansowej, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że;

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwego organu na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi użytkownika końcowego oraz miejsca docelowego dostawy.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 10

1. Zakazy określone w art. 8 i 9 nie mają zastosowania do wykonywania zobowiązania wynikającego z umowy, przyznanej lub zawartej przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

2. Na użytek niniejszego artykułu, umowa została „przyznana” osobie lub podmiotowi, jeżeli druga umawiająca się strona wysłała tej osobie lub podmiotowi wyraźne, pisemne potwierdzenie przyznania umowy, po zakończeniu formalnej procedury przetargowej.

Artykuł 11

Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu do Banku Centralnego Syrii, bezpośrednio lub pośrednio, nowych banknotów w walucie syryjskiej wydrukowanych w Unii lub nowego bilonu w walucie syryjskiej wybitego w Unii.

Artykuł 11a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii, wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą;

b) zakupu, przywozu lub transportu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy dany towar pochodzi z Syrii, od rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii oraz wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą; oraz

c) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej, w odniesieniu do towarów, o których mowa w lit. a) i b), na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii i wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą.

2. Załącznik VIII obejmuje złoto, metale szlachetne i diamenty, z zastrzeżeniem zakazów, o których mowa w ust. 1.

Artykuł 11b

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, towarów luksusowych, wymienionych w załączniku X, do Syrii;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazu, o którym mowa w lit. a).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) zakaz tam określony nie ma zastosowania do towarów o charakterze niehandlowym, do użytku osobistego, znajdujących się w bagażu osoby podróżującej.

Artykuł 11c

1. Zakazuje się przywozu, wywozu, przenoszenia lub świadczenia usług pośrednictwa związanych z przywozem, wywozem lub przenoszeniem dóbr kultury Syrii oraz innych przedmiotów o znaczeniu archeologicznym, historycznym, kulturowym, religijnym lub o wyjątkowym znaczeniu naukowym, w tym przedmiotów wymienionych w załączniku XI, gdy istnieją uzasadnione podstawy, aby podejrzewać, że dobra te zostały wywiezione z Syrii bez zgody ich prawowitych właścicieli lub zostały wywiezione z naruszeniem prawa syryjskiego lub międzynarodowego, w szczególności, jeśli dobra te stanowią integralną część zbiorów publicznych wymienionych w inwentarzach zbiorów konserwatorskich syryjskich muzeów, archiwów lub bibliotek albo inwentarzy syryjskich instytucji religijnych.

2. Zakaz sformułowany w ust. 1 nie ma zastosowania, jeśli wykazano, że:

a) dobra te zostały wywiezione z Syrii przed dniem 15 marca 2011 r.; lub

b) dobra te są bezpiecznie zwracane do ich prawowitych właścicieli w Syrii.

ROZDZIAŁ III

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE UDZIAŁU W PROJEKTACH INFRASTRUKTURALNYCH

Artykuł 12

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VII, które mają być wykorzystywane w ramach budowy lub instalacji w Syrii nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia lub reasekuracji, w odniesieniu do jakiegokolwiek projektu, o którym mowa w lit. a).

2. Niniejszy zakaz nie ma zastosowania do wykonania zobowiązania wynikającego z umowy lub porozumienia, które zostały zawarte przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

ROZDZIAŁ IV

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE FINANSOWANIA NIEKTÓRYCH PRZEDSIĘWZIĘĆ

Artykuł 13

1. Zakazuje się:

a) udzielania jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii, o których mowa w ust. 2;

b) nabywania udziałów lub zwiększania posiadanych udziałów w jakichkolwiek osobach, podmiotach lub organach z Syrii, o których mowa w ust. 2;

c) tworzenia jakichkolwiek spółek joint venture z jakimikolwiek osobami, podmiotami lub organami z Syrii, o których mowa w ust. 2;

d) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

2. Zakazy, o których mowa w ust. 1, mają zastosowanie do wszelkich osób, podmiotów lub organów z Syrii, zajmujących się:

a) poszukiwaniem, wytwarzaniem lub rafinacją ropy naftowej; lub

b) budową lub instalacją nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej.

3. Wyłącznie na użytek ust. 2 stosuje się następujące definicje:

a) „poszukiwanie złóż ropy naftowej” obejmuje badanie i poszukiwanie zasobów ropy naftowej oraz gospodarowanie tymi zasobami, jak również świadczenie usług geologicznych w odniesieniu do takich zasobów;

b) „rafinacja ropy naftowej” oznacza przetwarzanie, obróbkę lub przygotowanie ropy do ostatecznej sprzedaży paliw.

4. Zakazy, o których mowa w ust. 1:

a) pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań wynikających z umów lub porozumień dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, zawartych przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej, zawartych przed dniem 19 stycznia 2012;

b) nie są przeszkodą dla zwiększenia udziałów dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowej elektrowni do produkcji energii elektrycznej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 19 stycznia 2012.

Artykuł 13a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 13 ust. 1 właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na udzielenie jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych lub na nabycie lub zwiększenie udziałów w spółce joint venture lub stworzenie takiej spółki z jakimkolwiek obywatelem, podmiotem lub organem z Syrii, o którym mowa w art. 13 ust. 2 lit. a), jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub w innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwego organu na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi celu transakcji i uczestniczących w niej kontrahentów.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

ROZDZIAŁ V

ZAMROŻENIE FUNDUSZY I ZASOBÓW GOSPODARCZYCH

Artykuł 14

1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku II i IIa, pozostające w ich posiadaniu, dyspozycji lub pod ich kontrolą.

2. Osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załącznikach II i IIa nie udostępnia się, bezpośrednio ani pośrednio, żadnych funduszy lub zasobów gospodarczych.

3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie ominięcie środków, o których mowa w ust. 1 i 2.

Artykuł 15

1. Załączniki II i IIa:

a) załącznik II zawiera wykaz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako osoby lub podmioty odpowiedzialne za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, osoby i podmioty czerpiące korzyści z reżimu lub wspierające go, oraz osoby fizyczne lub prawne oraz podmioty z nimi powiązane, do których nie ma zastosowania art. 21 niniejszego rozporządzenia;

b) załącznik IIa zawiera wykaz podmiotów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako podmioty powiązane z osobami lub podmiotami odpowiedzialnymi za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, lub z osobami i podmiotami czerpiącymi korzyści z reżimu lub wspierającymi go, do których ma zastosowanie art. 21 niniejszego rozporządzenia.

1a. Wykaz w załączniku II obejmuje również osoby fizyczne lub prawne, podmioty i organy, które zgodnie z art. 28 ust. 2 decyzji Rady 2013/255/WPZiB (18) zostały wskazane przez Radę jako należące do jednej z następujących kategorii:

a) wiodący przedsiębiorcy działający w Syrii;

b) członkowie rodzin Assad lub Makhlouf;

c) ministrowie syryjskiego rządu sprawujący urząd po maju 2011 r.;

d) członkowie syryjskich sił wojskowych w randze pułkownika lub równoważnej lub wyższej pełniący służbę po maju 2011 r.;

e) członkowie syryjskich służb bezpieczeństwa i wywiadu pełniący służbę po maju 2011 r.;

f) członkowie bojówek powiązanych z reżimem;

g) osoby, podmioty, jednostki, agencje, organy lub instytucje działające w sektorze rozprzestrzeniania broni chemicznej;

oraz osoby fizyczne lub prawne i podmioty z nimi powiązane, do których art. 21 niniejszego rozporządzenia nie ma zastosowania.

1b. Osoby, podmioty i organy należące do jednej z kategorii, o których mowa w ust. 1a, nie są wpisywane do wykazu osób, podmiotów i organów w załączniku II, lub są z niego skreślane, jeżeli dostępne są informacje o tym, że nie są one lub przestały być powiązane z reżimem, nie wywierają lub przestały wywierać na niego wpływ lub nie jest z nimi związane lub przestało być związane rzeczywiste ryzyko ominięcia środków ograniczających.

2. Załączniki II i IIa zawierają powody umieszczenia danych osób, podmiotów i organów w wykazie.

3. Załączniki II i IIa zawierają również, jeśli są dostępne, informacje niezbędne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów. W odniesieniu do osób fizycznych informacje takie mogą obejmować nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu i dowodu tożsamości, płeć, adres – o ile jest znany – oraz funkcję lub zawód. W odniesieniu do osób prawnych, podmiotów i organów informacje takie mogą obejmować nazwę, miejsce i datę rejestracji, numer w rejestrze i miejsce prowadzenia działalności.

Artykuł 16

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że fundusze lub zasoby gospodarcze są:

a) niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załącznikach II i IIa oraz członków ich rodzin pozostających na utrzymaniu takich osób fizycznych, w tym opłat za żywność, z tytułu najmu lub kredytu hipotecznego, za leki i leczenie, podatków, składek ubezpieczeniowych oraz opłat za usługi użyteczności publicznej;

b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrotu wydatków związanych ze świadczeniem usług prawnych;

c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie opłat lub kosztów usług związanych z rutynowym prowadzeniem lub utrzymaniem zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych;

d) niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji powody, dla których uważa, że należy wydać szczególne zezwolenie, co najmniej dwa tygodnie przed jego wydaniem;

e) w przypadkach nieobjętych art. 16b przedmiotem wpłaty na rachunek lub wypłaty z rachunku misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet na mocy prawa międzynarodowego, o ile wpłaty te są przeznaczone na oficjalne potrzeby tej misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej;

f) (uchylony);

g) niezbędne do zapewnienia bezpieczeństwa ludzi lub ochrony środowiska;

h) niezbędne do ewakuacji z Syrii;

i) przeznaczone wyłącznie na płatności dokonywane przez syryjskie podmioty państwowe lub Centralny Bank Syrii, wymienione w załączniku II i IIa, w imieniu Syryjskiej Republiki Arabskiej na rzecz Organizacji ds. Zakazu Broni Chemicznej (OPCW) w celu finansowania działań weryfikacyjnych OPCW oraz niszczenia syryjskiej broni chemicznej, w tym w szczególności płatności na rzecz specjalnego funduszu powierniczego OPCW na działania związane ze zniszczeniem syryjskiej broni chemicznej poza terytorium Syryjskiej Republiki Arabskiej.

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego artykułu, w terminie czterech tygodni od udzielenia zezwolenia.

Artykuł 16a

1. Zakazy ustanowione w art. 14 ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do dnia 1 czerwca 2024 r. [1] w odniesieniu do udostępniania funduszy lub zasobów gospodarczych niezbędnych do zapewnienia terminowego dostarczania pomocy humanitarnej lub do wsparcia innych działań wspierających podstawowe potrzeby ludzkie, w przypadku gdy taka pomoc lub inne działania są realizowane przez:

a) Organizację Narodów Zjednoczonych, w tym jej programy, fundusze i inne podmioty i organy, a także jej wyspecjalizowane agencje i powiązane organizacje;

b) organizacje mpiędzynarodowe;

c) organizacje humanitarne posiadające status obserwatora w Zgromadzeniu Ogólnym Narodów Zjednoczonych oraz członków tych organizacji humanitarnych;

d) dwustronnie lub wielostronnie finansowane organizacje pozarządowe uczestniczące w opracowywanych przez Organizację Narodów Zjednoczonych planach pomocy humanitarnej i planach reagowania dotyczących uchodźców, innych apelach Organizacji Narodów Zjednoczonych lub klastrach humanitarnych koordynowanych przez Biuro ONZ ds. Koordynacji Pomocy Humanitarnej (OCHA);

e) organy publiczne lub osoby prawne, podmioty lub organy, które otrzymują finansowanie publiczne od Unii lub państw członkowskich w celu zapewnienia terminowego dostarczania pomocy humanitarnej lub wsparcia innych działań wspierających podstawowe potrzeby ludzkie na rzecz ludności cywilnej w Syrii;

f) jeżeli nie są objęte lit. a)–d) – organizacje i agencje, które zostały poddane przez Unię ocenie spełnienia wymogów dotyczących filarów i z którymi Unia podpisała ramową umowę o partnerstwie finansowym, na podstawie której te organizacje i agencje działają jako partnerzy Unii w dziedzinie pomocy humanitarnej;

g) organizacje i agencje, którym Unia wydała certyfikat partnerstwa humanitarnego lub które zostały certyfikowane lub uznane przez państwo członkowskie zgodnie z procedurami krajowymi;

h) wyspecjalizowane agencje państw członkowskich; lub

i) pracowników, beneficjentów, jednostki zależne lub partnerów wykonawczych podmiotów, o których mowa w lit. a)–h), w czasie i w zakresie, w jakim działają oni w tym charakterze.

2. Zakaz ustanowiony w art. 14 ust. 2 nie ma zastosowania do funduszy ani zasobów gospodarczych udostępnianych przez organy publiczne lub przez osoby prawne, podmioty lub organy, które otrzymują finansowanie z funduszy publicznych Unii lub państw członkowskich celem udzielenia pomocy humanitarnej w Syrii lub pomocy ludności cywilnej w Syrii, o ile przekazanie takich funduszy lub zasobów gospodarczych jest zgodne z art. 6a ust. 1.

3. W przypadkach nieobjętych ust. 1 i 2 i na zasadzie odstępstwa od art. 14 ust. 2 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić zezwolenia na udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach ogólnych i szczegółowych, jakie uznają za stosowne, pod warunkiem że dane fundusze lub zasoby gospodarcze są niezbędne jedynie w celu udzielenia pomocy humanitarnej w Syrii lub udzielenia pomocy ludności cywilnej w Syrii.

4. W przypadkach nieobjętych ust. 1 i 2 i na zasadzie odstępstwa od art. 14 ust. 1 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić zezwolenia na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach ogólnych i szczegółowych, jakie uznają za stosowne, pod warunkiem że:

a) dane fundusze lub zasoby gospodarcze są niezbędne jedynie w celu udzielenia pomocy humanitarnej w Syrii lub udzielenia pomocy ludności cywilnej w Syrii; oraz

b) dane fundusze lub zasoby gospodarcze są uwalniane na rzecz Organizacji Narodów Zjednoczonych w celu udzielenia lub ułatwienia udzielenia pomocy w Syrii zgodnie z planem pomocy humanitarnej dla Syrii lub z każdym kolejnym planem działania koordynowanym przez ONZ.

5. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach udzielonych na podstawie ust. 3 i 4 niniejszego artykułu w ciągu dwóch tygodni od momentu udzielenia zezwolenia.

Artykuł 16b

Zakaz ustanowiony w art. 14 ust. 2 nie ma zastosowania do funduszy ani zasobów gospodarczych udostępnionych z rachunku misji dyplomatycznej lub konsularnej, o ile przekazanie takich funduszy lub zasobów gospodarczych odbyło się na oficjalne potrzeby tej misji zgodnie z art. 6b.

Artykuł 17

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dostarczenie tych funduszy lub zasobów gospodarczych jest niezbędne do zaspokojenia podstawowywch potrzeb w zakresie energii ludności cywilnej w Syrii, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji – w odniesieniu do każdej z umów dostawy – powody, dla których uważa, że należy wydać specjalne zezwolenie, co najmniej cztery tygodnie przed jego wydaniem.

Artykuł 18

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy w państwach członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) dane fundusze lub zasoby gospodarcze są przedmiotem orzeczenia arbitrażowego wydanego przed datą umieszczenia w załączniku II lub IIa osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14, lub są przedmiotem orzeczenia sądowego lub administracyjnego wydanego w Unii lub orzeczenia sądowego wykonalnego w danym państwie członkowskim przed tą datą lub po tej dacie;

b) dane fundusze lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie w celu zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim orzeczeniem lub uznanych za zasadne w takim orzeczeniu, w granicach określonych w mających zastosowanie przepisach ustawowych i wykonawczych regulujących prawa osób, którym takie roszczenia przysługują;

c) orzeczenie nie zostało wydane na korzyść osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku II lub IIa;

d) uznanie orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego.

2. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na podstawie niniejszego artykułu.

Artykuł 19

1. Art. 14 ust. 2 nie ma zastosowania do kwot dodatkowych na zamrożonych rachunkach z tytułu:

a) odsetek i innych zysków na tych rachunkach; lub

b) płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed dniem, w którym rachunek zaczął podlegać niniejszemu rozporządzeniu,

c) płatności należnych na podstawie orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego wydanego w państwie członkowskim lub wykonalnego w danym państwie członkowskim,

pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody oraz płatności są zamrożone zgodnie z art. 14 ust. 1.

2. Art. 14 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym w Unii zasilania zamrożonych rachunków funduszami przekazywanymi im na rachunek umieszczonej w wykazie osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, pod warunkiem że wszelkie kwoty dodatkowe na takim rachunku zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie informuje stosowny właściwy organ o takich transakcjach.

Artykuł 20

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 i pod warunkiem, że płatność dokonywana przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załącznikach II lub IIa jest należna na mocy umowy lub porozumienia zawartych przez daną osobę, podmiot lub organ lub zobowiązania je obciążającego, zanim ta osoba, podmiot lub organ zostały wskazane, właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, pod warunkiem że płatność ta nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu, o których mowa w art. 14.

Artykuł 20a

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na przekazanie przez podmiot finansowy wymieniony w załączniku II lub IIa, lub za jego pośrednictwem, funduszy lub zasobów gospodarczych, w przypadku gdy przekazanie związane jest z płatnością dokonaną przez osobę lub podmiot niewymienione w załączniku II lub IIa w związku z udzieleniem wsparcia finansowego obywatelom Syrii, którzy się kształcą, biorą udział w szkoleniach zawodowych lub prowadzą badania naukowe w Unii, pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, osoba ani podmiot wymienione w załączniku II lub IIa.

Artykuł 21

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 ust. 1, podmiot wymieniony w załączniku IIa może, przez okres dwóch miesięcy od dnia wyznaczenia, dokonywać płatności z zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, które podmiot ten otrzymał po dniu wyznaczenia, pod warunkiem że:

a) płatność ta jest należna na mocy umowy handlowej; oraz

b) właściwe organy właściwego państwa członkowskiego ustaliły, że płatność nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu wymienionych w załącznikach II lub IIa.

Artykuł 21a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na:

a) przekazanie przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem funduszy lub zasobów gospodarczych otrzymanych i zamrożonych po dniu jego wskazania, w przypadku gdy przekazanie takie związane jest z płatnością należną w związku z konkretną umową handlową; lub

b) przekazanie funduszy lub zasobów gospodarczych na rzecz Centralnego Banku Syrii lub za jego pośrednictwem, w przypadku gdy przekazanie takie związane jest z płatnością należną w związku z konkretną umową handlową,

pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, osoba ani podmiot wymienione w załączniku II lub IIa i pod warunkiem że przekazanie to nie jest z innych względów zakazane przez niniejsze rozporządzenie.

2. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na przekazanie zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych dokonywane przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem w celu zapewnienia instytucjom finansowym podlegającym jurysdykcji państw członkowskich płynności środków na finansowanie działalności handlowej.

Artykuł 21b

Art. 14 ust. 2 nie uniemożliwia działań ani transakcji przeprowadzanych w odniesieniu do syryjskich linii lotniczych Syrian Arab Airlines wyłącznie w celu ewakuacji z Syrii obywateli Unii i członków ich rodzin.

Artykuł 21c

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolić na:

a) przekazywanie przez Commercial Bank of Syria lub za jego pośrednictwem środków finansowych lub zasobów gospodarczych otrzymanych spoza terytorium Unii i zamrożonych po dniu jego wskazania, w przypadku gdy przekazywanie to związane jest z należną płatnością w związku z konkretną umową handlową w celu dostarczania zapasów leków, żywności, udzielania schronienia, zapewnienia systemu sanitarnego lub higieny do użytku ludności cywilnej; lub

b) przekazywanie Commercial Bank of Syria lub za jego pośrednictwem środków finansowych lub zasobów gospodarczych spoza terytorium Unii, w przypadku gdy przekazywanie to związane jest z należną płatnością w związku z konkretną umową handlową w celu dostarczania zapasów leków, żywności, udzielania schronienia, zapewnienia systemu sanitarnego lub higieny do użytku ludności cywilnej;

pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego ustali w każdym indywidualnym przypadku, że płatność ta nie będzie bezpośrednio lub pośrednio odbierana przez osobę lub podmiot wymieniony w załączniku II lub IIa i że przekazywanie to nie jest z innych względów zakazane niniejszym rozporządzeniem.

2. Zainteresowane państwa członkowskie informują inne państwa członkowskie oraz Komisję, w ciągu czterech tygodni, o każdym zezwoleniu udzielonym na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 22

Osoby fizyczne lub prawne lub podmioty lub organy lub ich dyrektorzy lub pracownicy, którzy zamrażają fundusze i zasoby gospodarcze lub odmawiają ich udostępnienia, w dobrej wierze i w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie ponoszą z tego tytułu żadnej odpowiedzialności, chyba że zostanie dowiedzione, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zatrzymane na skutek niedbalstwa.

ROZDZIAŁ VI

OGRANICZENIA W ZAKRESIE USŁUG FINANSOWYCH

Artykuł 23

Europejski Bank Inwestycyjny (EBI):

a) nie może dokonywać jakichkolwiek wypłat lub płatności w ramach jakichkolwiek istniejących umów pożyczki, zawartych między państwem syryjskim lub jakimikolwiek organem władzy publicznej tego państwa a EBI, lub w związku z tymi umowami; oraz

b) zawiesza wszelkie istniejące kontrakty dotyczące usług pomocy technicznej w odniesieniu do projektów, które mają być realizowane w Syrii, finansowanych w ramach umów pożyczki, o których mowa w lit. a), i które mają na celu pośrednie lub bezpośrednie przysporzenie korzyści państwu syryjskiemu lub jakiemukolwiek organowi władzy publicznej tego państwa

Artykuł 24

Zakazuje się:

a) sprzedaży lub nabywania syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez państwo obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012, bezpośrednio lub pośrednio, następującym podmiotom lub od tych podmiotów:

(i) państwa syryjskiego lub jego rządu oraz jego organów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych,

(ii) syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych,

(iii) osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i) lub (ii),

(iv) osób prawnych, podmiotów lub organów będących w posiadaniu lub pod kontrolą osób, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i), (ii) lub (iii);

b) świadczenia na rzecz osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a), usług pośrednictwa w odniesieniu do syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012;

c) udzielania pomocy osobom, podmiotom lub organom, o których mowa w lit. a), w emitowaniu syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji, poprzez świadczenie usług pośrednictwa, reklamę lub inne usługi w odniesieniu do takich obligacji.

Artykuł 25

1. Instytucjom kredytowym i finansowym objętym zakresem art. 35 zakazuje się również:

a) otwierania nowych rachunków bankowych w syryjskich instytucjach kredytowych lub finansowych;

b) nawiązywania współpracy w ramach bankowości korespondenckiej z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi;

c) otwierania nowego przedstawicielstwa w Syrii lub ustanawiania nowego oddziału lub podmiotu zależnego w Syrii;

d) ustanawiania nowych spółek joint venture z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi.

2. Zakazuje się:

a) zezwalania na otwarcie przedstawicielstwa lub ustanowienie oddziału lub podmiotu zależnego w Unii przez jakąkolwiek syryjską instytucję kredytową lub finansową;

b) zawierania na rzecz lub w imieniu syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych umów dotyczących utworzenia przedstawicielstwa lub ustanowienia oddziału lub podmiotu zależnego w Unii;

c) udzielania zezwoleń na podejmowanie i prowadzenie działalności przez instytucję kredytową lub finansową lub jakiejkolwiek innej działalności wymagającej uprzedniego zezwolenia, przez przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny syryjskiej instytucji kredytowej lub finansowej, jeżeli przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny nie funkcjonowały przed dniem 19 stycznia 2012;

d) nabywania lub zwiększania udziałów w instytucjach kredytowych lub finansowych objętych zakresem art. 35 lub nabywania jakichkolwiek innych tytułów własności w takich instytucjach przez jakiekolwiek syryjskie instytucje kredytowe lub finansowe.

Artykuł 25a

1. Na zasadzie odstępstwa art. 25 ust. 1 lit. c) i d) właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na otwarcie nowego rachunku bankowego lub nowego przedstawicielstwa lub na ustanowienie oddziału lub podmiotu zależnego, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub w innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwych organów, na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi celu danych działań i uczestniczących w nich stron.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 26

1. Zakazuje się:

a) ubezpieczania lub reasekuracji:

(i) państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego organom, przedsiębiorstwom lub urzędom publicznym, lub

(ii) jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i);

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Ust. 1 lit. a) ppkt (i) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia obowiązkowego lub ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej na rzecz osób, podmiotów lub organów z Syrii z siedzibą w Unii lub do świadczenia usług ubezpieczenia na rzecz syryjskich placówek dyplomatycznych lub konsularnych w Unii.

3. Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia, w tym ubezpieczenia zdrowotnego i podróżnego, ani do związanych z nimi usług reasekuracji, na rzecz osób fizycznych działających prywatnie.

Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie stoi na przeszkodzie świadczeniu usług ubezpieczenia lub reasekuracji na rzecz właściciela statku, statku powietrznego lub pojazdu wyczarterowanego przez osobę, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1 lit. a) ppkt (i) i które nie są wymienione w załącznikach II lub IIa.

Na użytek ust. 1 lit. a) ppkt (ii) osoby, podmiotu lub organu nie uznaje się za działające na zlecenie osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w ppkt (i), jeżeli zlecenie to dotyczy dokowania, załadunku, wyładunku lub bezpiecznego tymczasowego tranzytu przez syryjskie wody terytorialne lub przestrzeń powietrzną statku lub statku powietrznego.

4. Niniejszy artykuł zakazuje przedłużania lub odnawiania umów ubezpieczeniowych i reasekuracyjnych zawartych przed dniem 19 stycznia 2012 (z wyjątkiem przypadków, gdy istnieje wcześniejsze zobowiązanie umowne po stronie ubezpieczyciela lub reasekuratora do akceptacji przedłużenia lub odnowienia polisy), ale – bez uszczerbku dla art. 14 ust. 2 – niniejszy artykuł nie zakazuje wypełniania umów zawartych przed tą datą.

ROZDZIAŁ VIA

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE TRANSPORTU

Artykuł 26a

1. Zakazuje się, zgodnie z prawem międzynarodowym, przyjmowania lotów wyłącznie towarowych wykonywanych przez przewoźników syryjskich oraz wszystkich lotów wykonywanych przez syryjskie linie lotnicze Syrian Arab Airlines, a także umożliwiania dostępu do lotnisk w Unii dla takich lotów, z wyjątkiem przypadków gdy:

a) statek powietrzny wykonuje nieregularny przewóz lotniczy i lądowanie służy celom niehandlowym lub celom niezwiązanym z aspektami handlowymi; lub

b) statek powietrzny wykonuje regularny międzynarodowy przewóz lotniczy i lądowanie służy celom niehandlowym,

zgodnie z Konwencją chicagowską o międzynarodowym lotnictwie cywilnym lub Układem o tranzycie międzynarodowych służb powietrznych.

2. Ust. 1 nie ma zastosowania do lotów mających na celu wyłącznie ewakuację z Syrii obywateli Unii i członków ich rodzin.

3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazu, o którym mowa w ust. 1.

ROZDZIAŁ VII

PRZEPISY OGÓLNE I KOŃCOWE

Artykuł 27

1. Nie są zaspokajane żadne roszczenia w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, w całości lub części, przez środki nałożone na mocy niniejszego rozporządzenia, w tym roszczenia odszkodowawcze lub wszelkie inne roszczenia tego rodzaju, takie jak roszczenia o odszkodowanie lub roszczenia wynikające z gwarancji, w szczególności roszczenia o przedłużenie terminu płatności lub o zapłatę zobowiązań, gwarancji lub listów gwarancyjnych, zwłaszcza gwarancji finansowych lub finansowych listów gwarancyjnych w jakiejkolwiek formie — o ile zostały one wniesione przez:

a) wskazane osoby, podmioty lub organy wymienione w załącznikach II lub IIa;

b) wszelkie inne osoby, podmioty lub organy z Syrii, w tym rząd syryjski;

c) wszelkie osoby, podmioty lub organy działające przez za pośrednictwem lub na rzecz którejkolwiek z tych osób lub któregokolwiek z tych podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a) lub b).

2. We wszelkich postępowaniach zmierzających do zaspokojenia roszczenia ciężar dowodu, że zaspokojenie roszczenia nie jest zakazane na mocy ust. 1, spoczywa na osobie dochodzącej zaspokojenia tego roszczenia.

3. Niniejszy artykuł obowiązuje bez uszczerbku dla prawa osób, podmiotów i organów, o których mowa w ust. 1, do wystąpienia o sądową kontrolę legalności niewypełnienia zobowiązań umownych zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

Artykuł 27a

Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście przepisów art. 2a, 3, 3a, 4, 5, 6, 7a, 8, 9, 11, 11a, 11b, 11c, 12, 13, 14, 24, 25, 26 i 26a.

Artykuł 28

Zakazy ustanowione w niniejszym rozporządzeniu nie powodują jakiegokolwiek rodzaju odpowiedzialności odnośnych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogłyby naruszyć dany zakaz.

Artykuł 29

1. Bez uszczerbku dla mających zastosowanie przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:

a) natychmiast przekazują właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, oraz Komisji, bezpośrednio albo za pośrednictwem państw członkowskich, wszelkie informacje, które mogłyby ułatwić przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 14; oraz

b) współpracują z tym właściwym organem przy weryfikacji tych informacji.

2. Wszelkie informacje dostarczone lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem wykorzystuje się jedynie do celów, dla których je dostarczono lub otrzymano.

Artykuł 30

Państwa członkowskie i Komisja natychmiast informują się wzajemnie o środkach przyjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i wymieniają między sobą wszelkie inne stosowne dostępne im informacje w związku z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacje w odniesieniu do problemów dotyczących naruszeń i egzekwowania oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.

Artykuł 31

Komisja jest uprawniona do zmiany załącznika III na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie.

Artykuł 32

1. W przypadku gdy Rada podejmie decyzję o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 14, wprowadza stosowne zmiany w załącznikach II lub IIa.

2. Rada przekazuje swoją decyzję, o której mowa w ust. 1 niniejszego artykułu, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, danej osobie, danemu podmiotowi lub organowi bezpośrednio – gdy adres jest znany – albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie, podmiotowi lub organowi przedstawienie uwag. W szczególności jeżeli osoba, podmiot lub organ wymienione w załączniku II w związku z przynależnością do jednej z kategorii osób, podmiotów lub organów określonych w art. 15 ust. 1a, dana osoba lub dany podmiot lub organ mogą przedstawić dowody i uwagi świadczące, że mimo iż należą do jednej z tych kategorii, to uważają umieszczenie w wykazie za nieuzasadnione.

3. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i informuje odpowiednio daną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ.

4. Wykazy w załącznikach II i IIa poddawane są regularnemu przeglądowi, co najmniej raz na 12 miesięcy.

Artykuł 33

1. Państwa członkowskie określają zasady dotyczące sankcji mających zastosowanie w przypadku naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia i przyjmują wszystkie środki niezbędne do zapewnienia ich wdrożenia. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.

2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych zasadach niezwłocznie po dniu 19 stycznia 2012 oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.

Artykuł 34

Adres i inne dane kontaktowe na potrzeby powiadamiania, informowania lub innego sposobu przekazywania informacji Komisji w przypadkach, w których wymaga tego niniejsze rozporządzenie, wskazane są w załączniku III.

Artykuł 35

Niniejsze rozporządzenie stosuje się:

a) na terytorium Unii, w tym w granicach jej przestrzeni powietrznej;

b) na pokładach wszelkich statków powietrznych lub wszelkich statków podlegających jurysdykcji państw członkowskich;

c) do każdej osoby będącej obywatelem jednego z państw członkowskich, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim;

d) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, zarejestrowanego lub utworzonego na mocy prawa państwa członkowskiego;

e) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo na terytorium Unii.

Artykuł 36

Rozporządzenie (UE) nr 442/2011 traci moc.

Artykuł 37

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 stycznia 2012 r.

[1] Art. 16a ust. 1 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 rozporządzenia Rady (UE) 2023/2877 z dnia 18 grudnia 2023 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE.L.2023.2877 z 19.12.2023 r.). Zmiana weszła w życie 20 grudnia 2023 r.

Wersja archiwalna obowiązująca od 2023-07-18

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,

uwzględniając decyzję Rady 2011/782/WPZiB z dnia 1 grudnia 2011 r. w sprawie środków ograniczających wobec Syrii (1),

uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 9 maja 2011 r. Rada przyjęła rozporządzenie (UE) nr 442/2011 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (2).

(2) Rada rozszerzyła zakres środków wobec Syrii w drodze rozporządzeń Rady z dnia 2 września, 23 września, 13 października oraz 14 listopada 2011 r. (3), a także wprowadziła zmiany i uzupełnienia do wykazu osób i podmiotów, przeciwko którym skierowane są środki, poprzez kolejne rozporządzenia wykonawcze Rady (4). Dalsze środki, które nie wchodzą w zakres prawa Unii, ustanowiono w odpowiednich decyzjach Rady w ramach WPZiB (5).

(3) W związku z trwającymi brutalnymi represjami i naruszaniem praw człowieka przez rząd syryjski, decyzja Rady 2011/782/WPZiB przewiduje dodatkowe środki, mianowicie zakaz wywozu sprzętu do monitorowania sieci telekomunikacyjnych na użytek reżimu syryjskiego, zakaz udziału w niektórych projektach infrastrukturalnych oraz inwestowania w takie projekty oraz dodatkowe ograniczenia w zakresie przekazywania funduszy i świadczenia usług finansowych.

(4) Należy wyjaśnić, że przedstawienie i przekazanie niezbędnych dokumentów bankowi w celu ich ostatecznego przekazania osobie, podmiotowi lub organowi, które nie są wymienione, w celu uruchomienia płatności, na które zezwala art. 20, nie stanowi udostępnienia funduszy w rozumieniu art. 14.

(5) Uprawnienie do zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinno być wykonywane przez Radę, z uwagi na powagę sytuacji politycznej w Syrii oraz w celu zapewnienia spójności z procedurą zmiany i przeglądu załącznika do decyzji 2011/273/WPZiB.

(6) Procedura zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinna zawierać wymóg przekazywania wskazanym osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom uzasadnienia umieszczenia ich w wykazie, tak aby dać im możliwość przedstawienia uwag. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada powinna dokonać przeglądu swojej decyzji na podstawie tych uwag i odpowiednio poinformować daną osobę, podmiot lub organ.

(7) Na potrzeby wprowadzania w życie niniejszego rozporządzenia oraz w celu zapewnienia najwyższego stopnia pewności prawa w Unii, nazwiska i inne istotne dane dotyczące osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, których środki finansowe i zasoby gospodarcze muszą zostać zamrożone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, powinny zostać podane do wiadomości publicznej. Każde przetwarzanie danych osobowych powinno przebiegać zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (6) oraz zgodnie z dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (7).

(8) Środki te wchodzą w zakres Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zatem do ich wdrożenia niezbędne są działania regulacyjne na poziomie Unii, mające w szczególności zapewnić jednolite stosowanie Traktatu przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(9) Uwzględniając zakres wprowadzonych zmian oraz różne środki przyjęte już wobec Syrii, właściwe jest ujęcie wszystkich tych środków w nowym rozporządzeniu, które uchyla i zastępuje rozporządzenie (UE) nr 442/2011.

(10) W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie w trybie natychmiastowym,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ I

DEFINICJE

Artykuł 1

Na użytek niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a) „ oddział” instytucji finansowej lub kredytowej oznacza miejsce prowadzenia działalności, które prawnie stanowi zależną część instytucji finansowej lub kredytowej i które realizuje bezpośrednio wszystkie lub niektóre spośród transakcji nieodłącznie związanych z działalnością instytucji finansowych lub kredytowych;

b) „usługi pośrednictwa” oznaczają:

(i) negocjowanie lub zawieranie transakcji zakupu, sprzedaży lub dostawy towarów i technologii z państwa trzeciego do jakiegokolwiek innego państwa trzeciego; lub

(ii) sprzedaż lub zakup towarów i technologii znajdujących się w państwach trzecich w celu ich przekazania do innego państwa członkowskiego.

c) „ umowa lub transakcja” oznacza każdą transakcję, niezależnie od jej formy i prawa właściwego, obejmującą jedną lub kilka umów lub podobnych zobowiązań zawartych przez te same lub różne strony; do celów niniejszej definicji pojęcie „umowa” obejmuje zobowiązania, gwarancje lub listy gwarancyjne, w szczególności gwarancje finansowe lub finansowe listy gwarancyjne, oraz kredyty, prawnie niezależne lub nie, a także wszelkie postanowienia z nimi związane, których źródłem jest taka transakcja lub które są z nią związane;

d) „instytucja kredytowa” oznacza instytucję kredytową w rozumieniu art. 4 ust. 1 dyrektywy 2006/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe (8), w tym jej oddziały na terytorium Unii lub poza nim;

e) „ropa naftowa i produkty ropopochodne” oznaczają produkty wymienione w załączniku IV;

f) „zasoby gospodarcze” oznaczają wszelkiego rodzaju aktywa, materialne lub niematerialne, ruchome lub nieruchome, które nie są funduszami, lecz mogą służyć do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług;

g) „ instytucja finansowa” oznacza

(i) przedsiębiorstwo, inne niż instytucja kredytowa, realizujące co najmniej jedną spośród operacji wyszczególnionych w pkt 2–12 oraz 14 i 15 załącznika I do dyrektywy 2006/48/WE, w tym działalność polegającą na wymianie walut (jako bureaux de change);

(ii) zakład ubezpieczeń, który uzyskał stosowne zezwolenie zgodnie z dyrektywą 2002/83/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 listopada 2002 r. dotyczącą ubezpieczeń na życie (9), o ile prowadzi on działalność objętą zakresem tej dyrektywy;

(iii) przedsiębiorstwo inwestycyjne w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 1 dyrektywy 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych (10);

(iv) przedsiębiorstwo zbiorowego inwestowania sprzedające swoje jednostki lub akcje; lub

(v) pośrednika ubezpieczeniowego w rozumieniu art. 2 pkt 5 dyrektywy 2002/92/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 9 grudnia 2002 r. w sprawie pośrednictwa ubezpieczeniowego (11), z wyjątkiem pośredników, o których mowa w art. 2 ust. 7 tej dyrektywy, w czynnościach dotyczących ubezpieczenia na życie oraz innych usług związanych z inwestycjami;

w tym również jej oddziały, zarówno na terytorium Unii, jak i poza nim.

h) „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu tych zasobów do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym między innymi poprzez ich sprzedaż, wynajem lub obciążanie ich hipoteką;

i) „zamrożenie funduszy” oznacza zapobieganie wszelkim ruchom tych funduszy, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby jakąkolwiek zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym zarządzanie portfelem;

j) „ fundusze” oznaczają aktywa finansowe i różnego rodzaju świadczenia, w tym między innymi:

(i) gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, weksle, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

(ii) depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, wierzytelności i zobowiązania dłużne;

(iii) papiery wartościowe i papiery dłużne w obrocie publicznym i niepublicznym, w tym akcje i udziały, certyfikaty papierów wartościowych, obligacje, weksle, warranty, skrypty dłużne, kontrakty na instrumenty pochodne;

(iv) odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów lub wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;

(v) kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umów lub inne zobowiązania finansowe;

(vi) akredytywy, konosamenty, umowy sprzedaży;

(vii) dokumenty poświadczające posiadanie udziałów w funduszach lub zasobach finansowych;

k) „towary” obejmują produkty, materiały oraz sprzęt;

l) „ubezpieczenie” oznacza przedsięwzięcie lub zobowiązanie, w ramach którego co najmniej jedna osoba fizyczna lub prawna jest zobowiązana do dostarczenia innej osobie lub innym osobom, w zamian za opłatę, odszkodowania lub świadczenia określonego w przedsięwzięciu lub zobowiązaniu, w przypadku urzeczywistnienia się ryzyka;

m) „reasekuracja” oznacza działalność polegającą na przejęciu ryzyka cedowanego przez zakład reasekuracji lub inne przedsiębiorstwo reasekuracji lub, w przypadku towarzystwa ubezpieczeniowego znanego jako Lloyd's, działalność polegającą na przejmowaniu ryzyka cedowanego przez któregokolwiek z członków Lloyd's, przez zakład ubezpieczeniowy lub reasekuracji inny niż towarzystwo ubezpieczeniowe znane jako Lloyd's;

n) „syryjska instytucja kredytowa lub finansowa” oznacza:

(i) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe z siedzibą w Syrii, w tym Bank Centralny Syrii;

(ii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy są one objęte zakresem art. 35;

(iii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy nie są one objęte zakresem art. 35;

(iv) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe niemające siedziby w Syrii, ale kontrolowane przez jedną lub większą liczbę osób lub podmiotów mających siedzibę w Syrii.

o) „osoba, podmiot lub organ z Syrii” oznaczają:

(i) państwo syryjskie lub każdy organ władzy publicznej tego państwa;

(ii) każdą osobę fizyczną przebywającą lub zamieszkałą w Syrii;

(iii) każdą osobę prawną, każdy podmiot lub każdy organ, mające swoją siedzibę w Syrii;

(iv) każdą osobę fizyczną, każdy podmiot lub każdy organ – w Syrii lub poza jej granicami – będące w posiadaniu lub pod kontrolą, bezpośrednio lub pośrednio, co najmniej jednej z wyżej wymienionych osób lub organów;

p) „pomoc techniczna” oznacza wszelkie wsparcie techniczne związane z naprawami, pracami rozwojowymi, produkcją, montażem, testowaniem i konserwacją oraz wszelką inną obsługę techniczną, mogące przyjmować formy takie, jak instruktaż, doradztwo, szkolenia, przekazanie praktycznej wiedzy i umiejętności lub usługi konsultingowe; w tym werbalne formy pomocy;

q) „terytorium Unii” oznacza terytoria państw członkowskich, do których stosuje się Traktat, na warunkach określonych w tym Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną;

r) „obszar celny Unii” oznacza obszar określony w art. 3 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (12).

ROZDZIAŁ II

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE WYWOZU I PRZYWOZU

Artykuł 2

1. Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia na wywóz, sprzedaż, dostawę lub przekaz sprzętu, który mógłby być wykorzystany do represji wewnętrznych innych niż wymienione w załączniku IA lub w załączniku IX, niezależnie od tego czy pochodzi z Unii, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia dotyczącego udzielania pomocy technicznej, finansowania oraz pomocy finansowej związanej ze sprzętem, o którym mowa w ust. 1 jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie.

Artykuł 2a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, towarów lub technologii, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby być wykorzystane do wewnętrznych represji, wymienionych w załączniku IA, niezależnie od tego, czy sprzęt ten, towary lub technologie pochodzą z Unii – jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w Syrii;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na transakcję obejmującą sprzęt, towary lub technologie wymienione w załączniku IA, pod warunkiem że sprzęt ten i te towary lub technologie służą do celów związanych z żywnością lub rolnictwem, zastosowań medycznych, innych celów humanitarnych lub personelowi Organizacji Narodów Zjednoczonych, personelowi Unii lub jej państw członkowskich.

3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, towarów lub technologii wymienionych w załączniku IA realizowane zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami Rady Wykonawczej Organizacji ds. Zakazu Broni Chemicznej (OPCW), zgodnie z celem Konwencji o zakazie prowadzenia badań, produkcji, składowania i użycia broni chemicznej oraz o zniszczeniu jej zapasów (konwencja o zakazie broni chemicznej) oraz po konsultacji z OPCW.

Artykuł 2b

1. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, towarów lub technologii, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby być wykorzystane do wewnętrznych represji, wymienionych w załączniku IX – niezależnie od tego, czy sprzęt ten, towary i technologie te pochodzą z Unii – na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają zezwolenia na jakiegokolwiek rodzaju sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, towarów lub technologii wymienionych w załączniku IX, jeżeli mają uzasadnione podstawy, by stwierdzić, że sprzęt, towary lub technologie, których dotyczy sprzedaż, dostawa, przekazanie lub wywóz służą lub mogą służyć stosowaniu wewnętrznych represji lub produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji.

3. Zezwolenie jest wydawane przez właściwe organy państwa członkowskiego, w którym eksporter ma siedzibę, i musi być zgodne ze szczegółowymi zasadami określonymi w art. 11 rozporządzenia Rady (WE) nr 428/2009 z dnia 5 maja 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania (13). Zezwolenie jest ważne w całej Unii.

Artykuł 2c

1. Przepisy określające obowiązek przedłożenia z wyprzedzeniem informacji określonych w odpowiednich przepisach dotyczących deklaracji skróconych oraz zgłoszeń celnych w rozporządzeniu (EWG) nr 2913/92 i rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającym przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 (14) mają zastosowanie do wszystkich towarów wywożonych z obszaru celnego Unii do Syrii.

Osoba lub podmiot przedkładający te informacje przedstawia również wszelkie zezwolenia, jeśli są one wymagane zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

2. Zajęcie i usunięcie sprzętu, towarów lub technologii, których dostawa, sprzedaż, przekazywanie lub wywóz są zakazane na mocy art. 2a niniejszego rozporządzenia, mogą – zgodnie z prawem krajowym lub decyzją właściwego organu – być przeprowadzone na koszt osoby lub podmiotu, o których mowa w ust. 1, lub, jeśli nie jest możliwe odzyskanie tych kosztów od tej osoby lub podmiotu, koszty mogą – zgodnie z prawem krajowym – być odzyskane od jakiejkolwiek osoby lub pomiotu ponoszących odpowiedzialność za przewóz towarów lub sprzętu stanowiący próbę nielegalnej dostawy, sprzedaży, przekazania lub wywozu.

Artykuł 2d

Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia na wywóz do Syrii produktów podwójnego zastosowania, o których mowa w art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 428/2009 wymagane jest zezwolenie.

Artykuł 3

1. Zakazuje się:

a) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych, wymienionych w załączniku IA, wszelkim osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku I, w tym w szczególności udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych jak również ubezpieczeń i reasekuracji na potrzeby sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu takich produktów, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej osobom, podmiotom lub organom z Syrii albo do użytku w tym państwie;

c) świadomego i umyślnego uczestnictwa w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) i b).

2. (skreślony);

3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na pomoc techniczną „lub usługi pośrednictwa lub finansowanie lub pomoc finansową związane ze sprzętem, towarami lub technologiami, wymienionymi w załączniku IA, pod warunkiem że sprzęt ten i te towary lub technologie służą do celów związanych z żywnością lub rolnictwem, zastosowań medycznych, innych celów humanitarnych lub personelowi Organizacji Narodów Zjednoczonych, personelowi Unii lub jej państw członkowskich.

Odnośne państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję w terminie czterech tygodni o każdym zezwoleniu wydanym na mocy akapitu pierwszego.

4. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie właściwych organów państw członkowskich, wskazanych na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, w odniesieniu do:

a) świadczenia pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku IX oraz dostarczania, produkcji, konserwacji i używania takiego sprzętu, towarów i technologii, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) udzielanie finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami, o których mowa w załączniku IX, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczenia kredytów eksportowych, jak również usług ubezpieczeniowych i reasekuracji, na potrzeby sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu takich towarów lub technologii, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie.

Właściwe organy nie udzielają żadnych pozwoleń w odniesieniu do transakcji, o których mowa w akapicie pierwszym, jeśli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że celem tych transakcje te zmierzają lub mogą zmierzać do przyczynienia się do represji wewnętrznych lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych.

5. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) i b) właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na udzielanie pomocy technicznej, usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku IA, gdy taka pomoc techniczna, usługi pośrednictwa, finansowanie lub pomoc finansowa przewidziane są w celu sprzedaży, dostawy, przekazania lub wywozu sprzętu, towarów lub technologii realizowanych zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami OPCW, zgodnie z celem konwencji o zakazie broni chemicznej oraz po konsultacji z OPCW.

Artykuł 3a

Zakazuje się:

a) zapewniania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej w odniesieniu do towarów i technologii wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia, w tym finansowych instrumentów pochodnych, jak również ubezpieczenia i reasekuracji, oraz usług pośrednictwa związanych z ubezpieczeniem i reasekuracją, w związku z jakimkolwiek zakupem, importem lub transportem takich przedmiotów, jeśli pochodzą one z Syrii lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego państwa;

b) świadomego lub umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

Artykuł 3b

Artykuł 3a nie ma zastosowania do udzielania finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji i usług pośrednictwa dotyczących ubezpieczenia i reasekuracji w odniesieniu do wszelkiego przywozu lub transportu towarów i technologii wymienionych we Wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej, jeżeli pochodzą one z Syrii lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego państwa, realizowanych zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami Rady Wykonawczej OPCW, zgodnie z celem konwencji o zakazie broni chemicznej.

Artykuł 4

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu – bezpośrednio lub pośrednio – sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, chyba, że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie.

2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają żadnego zezwolenia na mocy ust. 1, jeżeli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że odnośne wyposażenie, technologia lub oprogramowanie byłyby stosowane do monitorowania lub przechwytywania, przez reżim syryjski lub w jego imieniu, połączeń internetowych lub telefonicznych w Syrii.

3. Załącznik V obejmuje sprzęt, technologię lub oprogramowanie, które mogą być wykorzystywane do monitorowania lub przechwytywania połączeń internetowych lub telefonicznych.

4. Odnośne państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na mocy niniejszego artykułu w terminie czterech tygodni po wydaniu zezwolenia.

Artykuł 5

1. Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, lub z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem sprzętu i technologii określonych w załączniku V, lub z dostarczaniem, instalacją, obsługą lub aktualizacją jakiegokolwiek oprogramowania określonego w załączniku V;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie;

c) świadczenia wszelkich usług jakiegokolwiek rodzaju w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych, państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego podmiotom, przedsiębiorstwom i urzędom publicznym lub jakimkolwiek osobom lub podmiotom działającym w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub na ich bezpośrednią lub pośrednią korzyść; oraz

d) świadomego i umyślnego udziału w jakichkolwiek działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

chyba że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie, zgodnie art. 4 ust. 2.

2. Na użytek ust. 1 lit. c), „usługi w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych” oznaczają te usługi, które umożliwiają – w szczególności przy użyciu sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V – dostęp do oraz dostarczanie przychodzących oraz wychodzących przekazów telekomunikacyjnych podmiotu, a także powiązanych z telefonią danych, w celu ich wydobycia, rozkodowania, zapisu, przetwarzania, analizy i przechowywania lub jakiekolwiek inne powiązane działania.

Artykuł 6

Zakazuje się:

a) przywozu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych do Unii, jeśli:

(i) pochodzą z Syrii; lub

(ii) zostały wywiezione z Syrii;

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które znajdują się w Syrii lub pochodzą z Syrii;

c) transportu ropy naftowej i produktów ropopochodnych, jeśli pochodzą lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego kraju;

d) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji, związanych z zakazami ustanowionymi w lit. a);

da) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji, związanych z zakazami ustanowionymi w lit. b) i c); oraz

e) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów określonych w lit. a), b), c), d) lub da).

Artykuł 6a

1. Zakazy ustanowione w art. 6 lit. b), c) i e) nie mają zastosowania do zakupu ani transportu produktów naftowych w Syrii, ani do powiązanego z tym udzielania finansowania lub pomocy finansowej przez organy publiczne lub przez osoby prawne, podmioty lub organy, które otrzymują finansowanie z funduszy publicznych Unii lub państw członkowskich na rzecz udzielenia pomocy humanitarnej lub pomocy ludności cywilnej w Syrii, z zastrzeżeniem, że produkty takie są nabywane lub transportowane wyłącznie w celu udzielenia pomocy humanitarnej w Syrii lub udzielenia pomocy ludności cywilnej w Syrii.

2. Na zasadzie odstępstwa od art. 6 lit. b), c) i e), w przypadkach nieobjętych ust. 1 niniejszego artykułu, właściwe organy państwa członkowskiego wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą udzielić zezwolenia na zakup i transport w Syrii produktów ropopochodnych lub dostarczania odpowiedniego finansowania lub pomocy finansowej, na warunkach ogólnych i szczegółowych, jakie uznają za stosowne, pod warunkiem że taki zakup i transport:

a) ma na celu wyłącznie dostarczanie pomocy humanitarnej w Syrii lub pomocy ludności cywilnej w Syrii; oraz

b) nie stanowi naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego ustępu w ciągu dwóch tygodni od momentu przyznania zezwolenia. Powiadomienie zawiera szczegóły dotyczące upoważnionej osoby prawnej, podmiotu lub organu i jego działań humanitarnych w Syrii.

3. Żadne z postanowień niniejszego artykułu nie ma wpływu na zgodność z rozporządzeniem Rady (WE) nr 2580/2001(15), z rozporządzeniem Rady (WE) nr 881/2002 (16), ani z rozporządzeniem Rady (UE) 2016/1686 (17).

Artykuł 6b

Zakazy ustanowione w art. 6 lit. b), c) i e) nie mają zastosowania do zakupu ani transportu produktów naftowych w Syrii, ani do powiązanego udzielania finansowania lub pomocy finansowej przez misję dyplomatyczną, o ile takie produkty są nabywane lub transportowane na oficjalne potrzeby tej misji.

Artykuł 7

Zakazy określone w art. 6 nie mają zastosowania do:

a) wykonania, przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu, zobowiązania wynikającego z umowy zawartej przed dniem 2 września 2011 r. pod warunkiem, że osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ, zamierzające wypełnić odnośne zobowiązanie, zgłosili, co najmniej siedem dni roboczych wcześniej, działanie lub transakcję właściwemu organowi w państwie członkowskim, w którym mają swoją siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III; lub

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które zostały wywiezione z Syrii przed dniem 2 września 2011 r., lub, w przypadku gdy wywóz miał miejsce zgodnie z lit. a), przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu.

Artykuł 7a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostawy, przekazywania lub eksportu, bezpośrednio lub pośrednio, paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych określonych w załączniku Va, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii;

b) udzielania finansowania lub pomocy finansowej, w tym finansowych instrumentów pochodnych, ubezpieczeń i reasekuracji związanych ze sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub eksportem paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych, określonych w załączniku Va, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii;

c) świadczenia usług pośrednictwa związanych ze sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub eksportem paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych, określonych w załączniku Va, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii.

2. Załącznik Va obejmuje paliwo do silników odrzutowych i dodatki paliwowe.

3. W drodze odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazywanie lub eksport paliwa do silników odrzutowych lub dodatków paliwowych, oraz na udzielanie finansowania lub pomocy finansowej, w tym finansowych instrumentów pochodnych a także ubezpieczenia i reasekuracji oraz usług pośrednictwa związanych ze sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub eksportem paliwa do silników odrzutowych lub dodatków paliwowych, określonych w załączniku Vb, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii, jeżeli uznają to za stosowne, po ustaleniu, że dane paliwo do silników odrzutowych lub dodatki paliwowe są wymagane przez Organizację Narodów Zjednoczonych lub organów działających w jej imieniu, do celów humanitarnych, takich jak dostarczenie lub ułatwienie dostarczenia pomocy, w tym dostaw leków, żywności lub transportu pracowników humanitarnych i świadczenie podobnej pomocy, lub do celów ewakuacji z Syrii lub w obrębie terytorium Syrii.

4. Dane państwo członkowskie, w terminie czterech tygodni, informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o jakichkolwiek zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego artykułu.

5. Zakaz ustanowiony w ust. 1 nie ma zastosowania do:

a) paliw do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych wymienionych w załączniku Vb, które są wykorzystywane wyłącznie przez inne niż Syryjskie cywilne statki powietrzne lądujace w Syrii, pod warunkiem, że są one przeznaczone i wykorzystywane wyłącznie celem kontynuacji lotu statku powietrznego, do którego zostały zatankowane;

b) paliw do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych wymienionych w załączniku Vb, wskazanych syryjskich przewoźników lotniczych, wyszczególnionych w wykazach zawartych w załącznikach II i IIa, przeprowadzających działania ewakuacyjne z Syrii zgodnie z art. 16 lit. h);

c) paliw do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych wymienionych w załączniku Vb, które są wykorzystywane wyłącznie przez niewskazanych syryjskich przewoźników lotniczych przeprowadzających działania ewakuacyjne z Syrii lub w obrębie terytorium Syrii.

Artykuł 8

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VI, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Załącznik VI obejmuje kluczowy sprzęt i technologie wykorzystywane w następujących sektorach przemysłu naftowo-gazowego w Syrii:

a) poszukiwanie ropy naftowej i gazu ziemnego;

b) produkcja ropy naftowej i gazu ziemnego;

c) rafinacja;

d) skraplanie gazu ziemnego.

3. Załącznik VI nie obejmuje pozycji zawartych we wspólnym wykazie uzbrojenia.

Artykuł 9

Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, lub związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) dostarczania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie; oraz

c) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) lub b).

Artykuł 9a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 8 i 9 właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na sprzedaż, dostawę, tranzyt lub wywóz kluczowego sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VI lub na dostarczanie odpowiedniej pomocy technicznej lub usług pośrednictwa lub finansowania lub pomocy finansowej, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że;

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwego organu na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi użytkownika końcowego oraz miejsca docelowego dostawy.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 10

1. Zakazy określone w art. 8 i 9 nie mają zastosowania do wykonywania zobowiązania wynikającego z umowy, przyznanej lub zawartej przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

2. Na użytek niniejszego artykułu, umowa została „przyznana” osobie lub podmiotowi, jeżeli druga umawiająca się strona wysłała tej osobie lub podmiotowi wyraźne, pisemne potwierdzenie przyznania umowy, po zakończeniu formalnej procedury przetargowej.

Artykuł 11

Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu do Banku Centralnego Syrii, bezpośrednio lub pośrednio, nowych banknotów w walucie syryjskiej wydrukowanych w Unii lub nowego bilonu w walucie syryjskiej wybitego w Unii.

Artykuł 11a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii, wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą;

b) zakupu, przywozu lub transportu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy dany towar pochodzi z Syrii, od rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii oraz wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą; oraz

c) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej, w odniesieniu do towarów, o których mowa w lit. a) i b), na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii i wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą.

2. Załącznik VIII obejmuje złoto, metale szlachetne i diamenty, z zastrzeżeniem zakazów, o których mowa w ust. 1.

Artykuł 11b

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, towarów luksusowych, wymienionych w załączniku X, do Syrii;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazu, o którym mowa w lit. a).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) zakaz tam określony nie ma zastosowania do towarów o charakterze niehandlowym, do użytku osobistego, znajdujących się w bagażu osoby podróżującej.

Artykuł 11c

1. Zakazuje się przywozu, wywozu, przenoszenia lub świadczenia usług pośrednictwa związanych z przywozem, wywozem lub przenoszeniem dóbr kultury Syrii oraz innych przedmiotów o znaczeniu archeologicznym, historycznym, kulturowym, religijnym lub o wyjątkowym znaczeniu naukowym, w tym przedmiotów wymienionych w załączniku XI, gdy istnieją uzasadnione podstawy, aby podejrzewać, że dobra te zostały wywiezione z Syrii bez zgody ich prawowitych właścicieli lub zostały wywiezione z naruszeniem prawa syryjskiego lub międzynarodowego, w szczególności, jeśli dobra te stanowią integralną część zbiorów publicznych wymienionych w inwentarzach zbiorów konserwatorskich syryjskich muzeów, archiwów lub bibliotek albo inwentarzy syryjskich instytucji religijnych.

2. Zakaz sformułowany w ust. 1 nie ma zastosowania, jeśli wykazano, że:

a) dobra te zostały wywiezione z Syrii przed dniem 15 marca 2011 r.; lub

b) dobra te są bezpiecznie zwracane do ich prawowitych właścicieli w Syrii.

ROZDZIAŁ III

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE UDZIAŁU W PROJEKTACH INFRASTRUKTURALNYCH

Artykuł 12

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VII, które mają być wykorzystywane w ramach budowy lub instalacji w Syrii nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia lub reasekuracji, w odniesieniu do jakiegokolwiek projektu, o którym mowa w lit. a).

2. Niniejszy zakaz nie ma zastosowania do wykonania zobowiązania wynikającego z umowy lub porozumienia, które zostały zawarte przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

ROZDZIAŁ IV

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE FINANSOWANIA NIEKTÓRYCH PRZEDSIĘWZIĘĆ

Artykuł 13

1. Zakazuje się:

a) udzielania jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii, o których mowa w ust. 2;

b) nabywania udziałów lub zwiększania posiadanych udziałów w jakichkolwiek osobach, podmiotach lub organach z Syrii, o których mowa w ust. 2;

c) tworzenia jakichkolwiek spółek joint venture z jakimikolwiek osobami, podmiotami lub organami z Syrii, o których mowa w ust. 2;

d) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

2. Zakazy, o których mowa w ust. 1, mają zastosowanie do wszelkich osób, podmiotów lub organów z Syrii, zajmujących się:

a) poszukiwaniem, wytwarzaniem lub rafinacją ropy naftowej; lub

b) budową lub instalacją nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej.

3. Wyłącznie na użytek ust. 2 stosuje się następujące definicje:

a) „poszukiwanie złóż ropy naftowej” obejmuje badanie i poszukiwanie zasobów ropy naftowej oraz gospodarowanie tymi zasobami, jak również świadczenie usług geologicznych w odniesieniu do takich zasobów;

b) „rafinacja ropy naftowej” oznacza przetwarzanie, obróbkę lub przygotowanie ropy do ostatecznej sprzedaży paliw.

4. Zakazy, o których mowa w ust. 1:

a) pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań wynikających z umów lub porozumień dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, zawartych przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej, zawartych przed dniem 19 stycznia 2012;

b) nie są przeszkodą dla zwiększenia udziałów dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowej elektrowni do produkcji energii elektrycznej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 19 stycznia 2012.

Artykuł 13a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 13 ust. 1 właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na udzielenie jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych lub na nabycie lub zwiększenie udziałów w spółce joint venture lub stworzenie takiej spółki z jakimkolwiek obywatelem, podmiotem lub organem z Syrii, o którym mowa w art. 13 ust. 2 lit. a), jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub w innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwego organu na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi celu transakcji i uczestniczących w niej kontrahentów.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

ROZDZIAŁ V

ZAMROŻENIE FUNDUSZY I ZASOBÓW GOSPODARCZYCH

Artykuł 14

1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku II i IIa, pozostające w ich posiadaniu, dyspozycji lub pod ich kontrolą.

2. Osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załącznikach II i IIa nie udostępnia się, bezpośrednio ani pośrednio, żadnych funduszy lub zasobów gospodarczych.

3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie ominięcie środków, o których mowa w ust. 1 i 2.

Artykuł 15

1. Załączniki II i IIa:

a) załącznik II zawiera wykaz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako osoby lub podmioty odpowiedzialne za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, osoby i podmioty czerpiące korzyści z reżimu lub wspierające go, oraz osoby fizyczne lub prawne oraz podmioty z nimi powiązane, do których nie ma zastosowania art. 21 niniejszego rozporządzenia;

b) załącznik IIa zawiera wykaz podmiotów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako podmioty powiązane z osobami lub podmiotami odpowiedzialnymi za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, lub z osobami i podmiotami czerpiącymi korzyści z reżimu lub wspierającymi go, do których ma zastosowanie art. 21 niniejszego rozporządzenia.

1a. Wykaz w załączniku II obejmuje również osoby fizyczne lub prawne, podmioty i organy, które zgodnie z art. 28 ust. 2 decyzji Rady 2013/255/WPZiB (18) zostały wskazane przez Radę jako należące do jednej z następujących kategorii:

a) wiodący przedsiębiorcy działający w Syrii;

b) członkowie rodzin Assad lub Makhlouf;

c) ministrowie syryjskiego rządu sprawujący urząd po maju 2011 r.;

d) członkowie syryjskich sił wojskowych w randze pułkownika lub równoważnej lub wyższej pełniący służbę po maju 2011 r.;

e) członkowie syryjskich służb bezpieczeństwa i wywiadu pełniący służbę po maju 2011 r.;

f) członkowie bojówek powiązanych z reżimem;

g) osoby, podmioty, jednostki, agencje, organy lub instytucje działające w sektorze rozprzestrzeniania broni chemicznej;

oraz osoby fizyczne lub prawne i podmioty z nimi powiązane, do których art. 21 niniejszego rozporządzenia nie ma zastosowania.

1b. Osoby, podmioty i organy należące do jednej z kategorii, o których mowa w ust. 1a, nie są wpisywane do wykazu osób, podmiotów i organów w załączniku II, lub są z niego skreślane, jeżeli dostępne są informacje o tym, że nie są one lub przestały być powiązane z reżimem, nie wywierają lub przestały wywierać na niego wpływ lub nie jest z nimi związane lub przestało być związane rzeczywiste ryzyko ominięcia środków ograniczających.

2. Załączniki II i IIa zawierają powody umieszczenia danych osób, podmiotów i organów w wykazie.

3. Załączniki II i IIa zawierają również, jeśli są dostępne, informacje niezbędne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów. W odniesieniu do osób fizycznych informacje takie mogą obejmować nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu i dowodu tożsamości, płeć, adres – o ile jest znany – oraz funkcję lub zawód. W odniesieniu do osób prawnych, podmiotów i organów informacje takie mogą obejmować nazwę, miejsce i datę rejestracji, numer w rejestrze i miejsce prowadzenia działalności.

Artykuł 16

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że fundusze lub zasoby gospodarcze są:

a) niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załącznikach II i IIa oraz członków ich rodzin pozostających na utrzymaniu takich osób fizycznych, w tym opłat za żywność, z tytułu najmu lub kredytu hipotecznego, za leki i leczenie, podatków, składek ubezpieczeniowych oraz opłat za usługi użyteczności publicznej;

b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrotu wydatków związanych ze świadczeniem usług prawnych;

c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie opłat lub kosztów usług związanych z rutynowym prowadzeniem lub utrzymaniem zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych;

d) niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji powody, dla których uważa, że należy wydać szczególne zezwolenie, co najmniej dwa tygodnie przed jego wydaniem;

e) w przypadkach nieobjętych art. 16b przedmiotem wpłaty na rachunek lub wypłaty z rachunku misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet na mocy prawa międzynarodowego, o ile wpłaty te są przeznaczone na oficjalne potrzeby tej misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej;

f) (uchylony);

g) niezbędne do zapewnienia bezpieczeństwa ludzi lub ochrony środowiska;

h) niezbędne do ewakuacji z Syrii;

i) przeznaczone wyłącznie na płatności dokonywane przez syryjskie podmioty państwowe lub Centralny Bank Syrii, wymienione w załączniku II i IIa, w imieniu Syryjskiej Republiki Arabskiej na rzecz Organizacji ds. Zakazu Broni Chemicznej (OPCW) w celu finansowania działań weryfikacyjnych OPCW oraz niszczenia syryjskiej broni chemicznej, w tym w szczególności płatności na rzecz specjalnego funduszu powierniczego OPCW na działania związane ze zniszczeniem syryjskiej broni chemicznej poza terytorium Syryjskiej Republiki Arabskiej.

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego artykułu, w terminie czterech tygodni od udzielenia zezwolenia.

Artykuł 16a

1. Zakazy ustanowione w art. 14 ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do dnia 24 lutego 2024 r. [1] w odniesieniu do udostępniania funduszy lub zasobów gospodarczych niezbędnych do zapewnienia terminowego dostarczania pomocy humanitarnej lub do wsparcia innych działań wspierających podstawowe potrzeby ludzkie, w przypadku gdy taka pomoc lub inne działania są realizowane przez:

a) Organizację Narodów Zjednoczonych, w tym jej programy, fundusze i inne podmioty i organy, a także jej wyspecjalizowane agencje i powiązane organizacje;

b) organizacje mpiędzynarodowe;

c) organizacje humanitarne posiadające status obserwatora w Zgromadzeniu Ogólnym Narodów Zjednoczonych oraz członków tych organizacji humanitarnych;

d) dwustronnie lub wielostronnie finansowane organizacje pozarządowe uczestniczące w opracowywanych przez Organizację Narodów Zjednoczonych planach pomocy humanitarnej i planach reagowania dotyczących uchodźców, innych apelach Organizacji Narodów Zjednoczonych lub klastrach humanitarnych koordynowanych przez Biuro ONZ ds. Koordynacji Pomocy Humanitarnej (OCHA);

e) organy publiczne lub osoby prawne, podmioty lub organy, które otrzymują finansowanie publiczne od Unii lub państw członkowskich w celu zapewnienia terminowego dostarczania pomocy humanitarnej lub wsparcia innych działań wspierających podstawowe potrzeby ludzkie na rzecz ludności cywilnej w Syrii;

f) jeżeli nie są objęte lit. a)–d) – organizacje i agencje, które zostały poddane przez Unię ocenie spełnienia wymogów dotyczących filarów i z którymi Unia podpisała ramową umowę o partnerstwie finansowym, na podstawie której te organizacje i agencje działają jako partnerzy Unii w dziedzinie pomocy humanitarnej;

g) organizacje i agencje, którym Unia wydała certyfikat partnerstwa humanitarnego lub które zostały certyfikowane lub uznane przez państwo członkowskie zgodnie z procedurami krajowymi;

h) wyspecjalizowane agencje państw członkowskich; lub

i) pracowników, beneficjentów, jednostki zależne lub partnerów wykonawczych podmiotów, o których mowa w lit. a)–h), w czasie i w zakresie, w jakim działają oni w tym charakterze.

2. Zakaz ustanowiony w art. 14 ust. 2 nie ma zastosowania do funduszy ani zasobów gospodarczych udostępnianych przez organy publiczne lub przez osoby prawne, podmioty lub organy, które otrzymują finansowanie z funduszy publicznych Unii lub państw członkowskich celem udzielenia pomocy humanitarnej w Syrii lub pomocy ludności cywilnej w Syrii, o ile przekazanie takich funduszy lub zasobów gospodarczych jest zgodne z art. 6a ust. 1.

3. W przypadkach nieobjętych ust. 1 i 2 i na zasadzie odstępstwa od art. 14 ust. 2 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić zezwolenia na udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach ogólnych i szczegółowych, jakie uznają za stosowne, pod warunkiem że dane fundusze lub zasoby gospodarcze są niezbędne jedynie w celu udzielenia pomocy humanitarnej w Syrii lub udzielenia pomocy ludności cywilnej w Syrii.

4. W przypadkach nieobjętych ust. 1 i 2 i na zasadzie odstępstwa od art. 14 ust. 1 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić zezwolenia na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach ogólnych i szczegółowych, jakie uznają za stosowne, pod warunkiem że:

a) dane fundusze lub zasoby gospodarcze są niezbędne jedynie w celu udzielenia pomocy humanitarnej w Syrii lub udzielenia pomocy ludności cywilnej w Syrii; oraz

b) dane fundusze lub zasoby gospodarcze są uwalniane na rzecz Organizacji Narodów Zjednoczonych w celu udzielenia lub ułatwienia udzielenia pomocy w Syrii zgodnie z planem pomocy humanitarnej dla Syrii lub z każdym kolejnym planem działania koordynowanym przez ONZ.

5. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach udzielonych na podstawie ust. 3 i 4 niniejszego artykułu w ciągu dwóch tygodni od momentu udzielenia zezwolenia.

Artykuł 16b

Zakaz ustanowiony w art. 14 ust. 2 nie ma zastosowania do funduszy ani zasobów gospodarczych udostępnionych z rachunku misji dyplomatycznej lub konsularnej, o ile przekazanie takich funduszy lub zasobów gospodarczych odbyło się na oficjalne potrzeby tej misji zgodnie z art. 6b.

Artykuł 17

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dostarczenie tych funduszy lub zasobów gospodarczych jest niezbędne do zaspokojenia podstawowywch potrzeb w zakresie energii ludności cywilnej w Syrii, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji – w odniesieniu do każdej z umów dostawy – powody, dla których uważa, że należy wydać specjalne zezwolenie, co najmniej cztery tygodnie przed jego wydaniem.

Artykuł 18

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy w państwach członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) dane fundusze lub zasoby gospodarcze są przedmiotem orzeczenia arbitrażowego wydanego przed datą umieszczenia w załączniku II lub IIa osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14, lub są przedmiotem orzeczenia sądowego lub administracyjnego wydanego w Unii lub orzeczenia sądowego wykonalnego w danym państwie członkowskim przed tą datą lub po tej dacie;

b) dane fundusze lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie w celu zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim orzeczeniem lub uznanych za zasadne w takim orzeczeniu, w granicach określonych w mających zastosowanie przepisach ustawowych i wykonawczych regulujących prawa osób, którym takie roszczenia przysługują;

c) orzeczenie nie zostało wydane na korzyść osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku II lub IIa;

d) uznanie orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego.

2. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na podstawie niniejszego artykułu.

Artykuł 19

1. Art. 14 ust. 2 nie ma zastosowania do kwot dodatkowych na zamrożonych rachunkach z tytułu:

a) odsetek i innych zysków na tych rachunkach; lub

b) płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed dniem, w którym rachunek zaczął podlegać niniejszemu rozporządzeniu,

c) płatności należnych na podstawie orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego wydanego w państwie członkowskim lub wykonalnego w danym państwie członkowskim,

pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody oraz płatności są zamrożone zgodnie z art. 14 ust. 1.

2. Art. 14 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym w Unii zasilania zamrożonych rachunków funduszami przekazywanymi im na rachunek umieszczonej w wykazie osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, pod warunkiem że wszelkie kwoty dodatkowe na takim rachunku zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie informuje stosowny właściwy organ o takich transakcjach.

Artykuł 20

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 i pod warunkiem, że płatność dokonywana przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załącznikach II lub IIa jest należna na mocy umowy lub porozumienia zawartych przez daną osobę, podmiot lub organ lub zobowiązania je obciążającego, zanim ta osoba, podmiot lub organ zostały wskazane, właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, pod warunkiem że płatność ta nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu, o których mowa w art. 14.

Artykuł 20a

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na przekazanie przez podmiot finansowy wymieniony w załączniku II lub IIa, lub za jego pośrednictwem, funduszy lub zasobów gospodarczych, w przypadku gdy przekazanie związane jest z płatnością dokonaną przez osobę lub podmiot niewymienione w załączniku II lub IIa w związku z udzieleniem wsparcia finansowego obywatelom Syrii, którzy się kształcą, biorą udział w szkoleniach zawodowych lub prowadzą badania naukowe w Unii, pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, osoba ani podmiot wymienione w załączniku II lub IIa.

Artykuł 21

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 ust. 1, podmiot wymieniony w załączniku IIa może, przez okres dwóch miesięcy od dnia wyznaczenia, dokonywać płatności z zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, które podmiot ten otrzymał po dniu wyznaczenia, pod warunkiem że:

a) płatność ta jest należna na mocy umowy handlowej; oraz

b) właściwe organy właściwego państwa członkowskiego ustaliły, że płatność nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu wymienionych w załącznikach II lub IIa.

Artykuł 21a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na:

a) przekazanie przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem funduszy lub zasobów gospodarczych otrzymanych i zamrożonych po dniu jego wskazania, w przypadku gdy przekazanie takie związane jest z płatnością należną w związku z konkretną umową handlową; lub

b) przekazanie funduszy lub zasobów gospodarczych na rzecz Centralnego Banku Syrii lub za jego pośrednictwem, w przypadku gdy przekazanie takie związane jest z płatnością należną w związku z konkretną umową handlową,

pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, osoba ani podmiot wymienione w załączniku II lub IIa i pod warunkiem że przekazanie to nie jest z innych względów zakazane przez niniejsze rozporządzenie.

2. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na przekazanie zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych dokonywane przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem w celu zapewnienia instytucjom finansowym podlegającym jurysdykcji państw członkowskich płynności środków na finansowanie działalności handlowej.

Artykuł 21b

Art. 14 ust. 2 nie uniemożliwia działań ani transakcji przeprowadzanych w odniesieniu do syryjskich linii lotniczych Syrian Arab Airlines wyłącznie w celu ewakuacji z Syrii obywateli Unii i członków ich rodzin.

Artykuł 21c

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolić na:

a) przekazywanie przez Commercial Bank of Syria lub za jego pośrednictwem środków finansowych lub zasobów gospodarczych otrzymanych spoza terytorium Unii i zamrożonych po dniu jego wskazania, w przypadku gdy przekazywanie to związane jest z należną płatnością w związku z konkretną umową handlową w celu dostarczania zapasów leków, żywności, udzielania schronienia, zapewnienia systemu sanitarnego lub higieny do użytku ludności cywilnej; lub

b) przekazywanie Commercial Bank of Syria lub za jego pośrednictwem środków finansowych lub zasobów gospodarczych spoza terytorium Unii, w przypadku gdy przekazywanie to związane jest z należną płatnością w związku z konkretną umową handlową w celu dostarczania zapasów leków, żywności, udzielania schronienia, zapewnienia systemu sanitarnego lub higieny do użytku ludności cywilnej;

pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego ustali w każdym indywidualnym przypadku, że płatność ta nie będzie bezpośrednio lub pośrednio odbierana przez osobę lub podmiot wymieniony w załączniku II lub IIa i że przekazywanie to nie jest z innych względów zakazane niniejszym rozporządzeniem.

2. Zainteresowane państwa członkowskie informują inne państwa członkowskie oraz Komisję, w ciągu czterech tygodni, o każdym zezwoleniu udzielonym na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 22

Osoby fizyczne lub prawne lub podmioty lub organy lub ich dyrektorzy lub pracownicy, którzy zamrażają fundusze i zasoby gospodarcze lub odmawiają ich udostępnienia, w dobrej wierze i w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie ponoszą z tego tytułu żadnej odpowiedzialności, chyba że zostanie dowiedzione, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zatrzymane na skutek niedbalstwa.

ROZDZIAŁ VI

OGRANICZENIA W ZAKRESIE USŁUG FINANSOWYCH

Artykuł 23

Europejski Bank Inwestycyjny (EBI):

a) nie może dokonywać jakichkolwiek wypłat lub płatności w ramach jakichkolwiek istniejących umów pożyczki, zawartych między państwem syryjskim lub jakimikolwiek organem władzy publicznej tego państwa a EBI, lub w związku z tymi umowami; oraz

b) zawiesza wszelkie istniejące kontrakty dotyczące usług pomocy technicznej w odniesieniu do projektów, które mają być realizowane w Syrii, finansowanych w ramach umów pożyczki, o których mowa w lit. a), i które mają na celu pośrednie lub bezpośrednie przysporzenie korzyści państwu syryjskiemu lub jakiemukolwiek organowi władzy publicznej tego państwa

Artykuł 24

Zakazuje się:

a) sprzedaży lub nabywania syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez państwo obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012, bezpośrednio lub pośrednio, następującym podmiotom lub od tych podmiotów:

(i) państwa syryjskiego lub jego rządu oraz jego organów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych,

(ii) syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych,

(iii) osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i) lub (ii),

(iv) osób prawnych, podmiotów lub organów będących w posiadaniu lub pod kontrolą osób, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i), (ii) lub (iii);

b) świadczenia na rzecz osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a), usług pośrednictwa w odniesieniu do syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012;

c) udzielania pomocy osobom, podmiotom lub organom, o których mowa w lit. a), w emitowaniu syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji, poprzez świadczenie usług pośrednictwa, reklamę lub inne usługi w odniesieniu do takich obligacji.

Artykuł 25

1. Instytucjom kredytowym i finansowym objętym zakresem art. 35 zakazuje się również:

a) otwierania nowych rachunków bankowych w syryjskich instytucjach kredytowych lub finansowych;

b) nawiązywania współpracy w ramach bankowości korespondenckiej z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi;

c) otwierania nowego przedstawicielstwa w Syrii lub ustanawiania nowego oddziału lub podmiotu zależnego w Syrii;

d) ustanawiania nowych spółek joint venture z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi.

2. Zakazuje się:

a) zezwalania na otwarcie przedstawicielstwa lub ustanowienie oddziału lub podmiotu zależnego w Unii przez jakąkolwiek syryjską instytucję kredytową lub finansową;

b) zawierania na rzecz lub w imieniu syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych umów dotyczących utworzenia przedstawicielstwa lub ustanowienia oddziału lub podmiotu zależnego w Unii;

c) udzielania zezwoleń na podejmowanie i prowadzenie działalności przez instytucję kredytową lub finansową lub jakiejkolwiek innej działalności wymagającej uprzedniego zezwolenia, przez przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny syryjskiej instytucji kredytowej lub finansowej, jeżeli przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny nie funkcjonowały przed dniem 19 stycznia 2012;

d) nabywania lub zwiększania udziałów w instytucjach kredytowych lub finansowych objętych zakresem art. 35 lub nabywania jakichkolwiek innych tytułów własności w takich instytucjach przez jakiekolwiek syryjskie instytucje kredytowe lub finansowe.

Artykuł 25a

1. Na zasadzie odstępstwa art. 25 ust. 1 lit. c) i d) właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na otwarcie nowego rachunku bankowego lub nowego przedstawicielstwa lub na ustanowienie oddziału lub podmiotu zależnego, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub w innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwych organów, na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi celu danych działań i uczestniczących w nich stron.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 26

1. Zakazuje się:

a) ubezpieczania lub reasekuracji:

(i) państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego organom, przedsiębiorstwom lub urzędom publicznym, lub

(ii) jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i);

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Ust. 1 lit. a) ppkt (i) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia obowiązkowego lub ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej na rzecz osób, podmiotów lub organów z Syrii z siedzibą w Unii lub do świadczenia usług ubezpieczenia na rzecz syryjskich placówek dyplomatycznych lub konsularnych w Unii.

3. Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia, w tym ubezpieczenia zdrowotnego i podróżnego, ani do związanych z nimi usług reasekuracji, na rzecz osób fizycznych działających prywatnie.

Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie stoi na przeszkodzie świadczeniu usług ubezpieczenia lub reasekuracji na rzecz właściciela statku, statku powietrznego lub pojazdu wyczarterowanego przez osobę, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1 lit. a) ppkt (i) i które nie są wymienione w załącznikach II lub IIa.

Na użytek ust. 1 lit. a) ppkt (ii) osoby, podmiotu lub organu nie uznaje się za działające na zlecenie osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w ppkt (i), jeżeli zlecenie to dotyczy dokowania, załadunku, wyładunku lub bezpiecznego tymczasowego tranzytu przez syryjskie wody terytorialne lub przestrzeń powietrzną statku lub statku powietrznego.

4. Niniejszy artykuł zakazuje przedłużania lub odnawiania umów ubezpieczeniowych i reasekuracyjnych zawartych przed dniem 19 stycznia 2012 (z wyjątkiem przypadków, gdy istnieje wcześniejsze zobowiązanie umowne po stronie ubezpieczyciela lub reasekuratora do akceptacji przedłużenia lub odnowienia polisy), ale – bez uszczerbku dla art. 14 ust. 2 – niniejszy artykuł nie zakazuje wypełniania umów zawartych przed tą datą.

ROZDZIAŁ VIA

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE TRANSPORTU

Artykuł 26a

1. Zakazuje się, zgodnie z prawem międzynarodowym, przyjmowania lotów wyłącznie towarowych wykonywanych przez przewoźników syryjskich oraz wszystkich lotów wykonywanych przez syryjskie linie lotnicze Syrian Arab Airlines, a także umożliwiania dostępu do lotnisk w Unii dla takich lotów, z wyjątkiem przypadków gdy:

a) statek powietrzny wykonuje nieregularny przewóz lotniczy i lądowanie służy celom niehandlowym lub celom niezwiązanym z aspektami handlowymi; lub

b) statek powietrzny wykonuje regularny międzynarodowy przewóz lotniczy i lądowanie służy celom niehandlowym,

zgodnie z Konwencją chicagowską o międzynarodowym lotnictwie cywilnym lub Układem o tranzycie międzynarodowych służb powietrznych.

2. Ust. 1 nie ma zastosowania do lotów mających na celu wyłącznie ewakuację z Syrii obywateli Unii i członków ich rodzin.

3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazu, o którym mowa w ust. 1.

ROZDZIAŁ VII

PRZEPISY OGÓLNE I KOŃCOWE

Artykuł 27

1. Nie są zaspokajane żadne roszczenia w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, w całości lub części, przez środki nałożone na mocy niniejszego rozporządzenia, w tym roszczenia odszkodowawcze lub wszelkie inne roszczenia tego rodzaju, takie jak roszczenia o odszkodowanie lub roszczenia wynikające z gwarancji, w szczególności roszczenia o przedłużenie terminu płatności lub o zapłatę zobowiązań, gwarancji lub listów gwarancyjnych, zwłaszcza gwarancji finansowych lub finansowych listów gwarancyjnych w jakiejkolwiek formie — o ile zostały one wniesione przez:

a) wskazane osoby, podmioty lub organy wymienione w załącznikach II lub IIa;

b) wszelkie inne osoby, podmioty lub organy z Syrii, w tym rząd syryjski;

c) wszelkie osoby, podmioty lub organy działające przez za pośrednictwem lub na rzecz którejkolwiek z tych osób lub któregokolwiek z tych podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a) lub b).

2. We wszelkich postępowaniach zmierzających do zaspokojenia roszczenia ciężar dowodu, że zaspokojenie roszczenia nie jest zakazane na mocy ust. 1, spoczywa na osobie dochodzącej zaspokojenia tego roszczenia.

3. Niniejszy artykuł obowiązuje bez uszczerbku dla prawa osób, podmiotów i organów, o których mowa w ust. 1, do wystąpienia o sądową kontrolę legalności niewypełnienia zobowiązań umownych zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

Artykuł 27a

Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście przepisów art. 2a, 3, 3a, 4, 5, 6, 7a, 8, 9, 11, 11a, 11b, 11c, 12, 13, 14, 24, 25, 26 i 26a.

Artykuł 28

Zakazy ustanowione w niniejszym rozporządzeniu nie powodują jakiegokolwiek rodzaju odpowiedzialności odnośnych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogłyby naruszyć dany zakaz.

Artykuł 29

1. Bez uszczerbku dla mających zastosowanie przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:

a) natychmiast przekazują właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, oraz Komisji, bezpośrednio albo za pośrednictwem państw członkowskich, wszelkie informacje, które mogłyby ułatwić przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 14; oraz

b) współpracują z tym właściwym organem przy weryfikacji tych informacji.

2. Wszelkie informacje dostarczone lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem wykorzystuje się jedynie do celów, dla których je dostarczono lub otrzymano.

Artykuł 30

Państwa członkowskie i Komisja natychmiast informują się wzajemnie o środkach przyjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i wymieniają między sobą wszelkie inne stosowne dostępne im informacje w związku z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacje w odniesieniu do problemów dotyczących naruszeń i egzekwowania oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.

Artykuł 31

Komisja jest uprawniona do zmiany załącznika III na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie.

Artykuł 32

1. W przypadku gdy Rada podejmie decyzję o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 14, wprowadza stosowne zmiany w załącznikach II lub IIa.

2. Rada przekazuje swoją decyzję, o której mowa w ust. 1 niniejszego artykułu, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, danej osobie, danemu podmiotowi lub organowi bezpośrednio – gdy adres jest znany – albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie, podmiotowi lub organowi przedstawienie uwag. W szczególności jeżeli osoba, podmiot lub organ wymienione w załączniku II w związku z przynależnością do jednej z kategorii osób, podmiotów lub organów określonych w art. 15 ust. 1a, dana osoba lub dany podmiot lub organ mogą przedstawić dowody i uwagi świadczące, że mimo iż należą do jednej z tych kategorii, to uważają umieszczenie w wykazie za nieuzasadnione.

3. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i informuje odpowiednio daną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ.

4. Wykazy w załącznikach II i IIa poddawane są regularnemu przeglądowi, co najmniej raz na 12 miesięcy.

Artykuł 33

1. Państwa członkowskie określają zasady dotyczące sankcji mających zastosowanie w przypadku naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia i przyjmują wszystkie środki niezbędne do zapewnienia ich wdrożenia. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.

2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych zasadach niezwłocznie po dniu 19 stycznia 2012 oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.

Artykuł 34

Adres i inne dane kontaktowe na potrzeby powiadamiania, informowania lub innego sposobu przekazywania informacji Komisji w przypadkach, w których wymaga tego niniejsze rozporządzenie, wskazane są w załączniku III.

Artykuł 35

Niniejsze rozporządzenie stosuje się:

a) na terytorium Unii, w tym w granicach jej przestrzeni powietrznej;

b) na pokładach wszelkich statków powietrznych lub wszelkich statków podlegających jurysdykcji państw członkowskich;

c) do każdej osoby będącej obywatelem jednego z państw członkowskich, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim;

d) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, zarejestrowanego lub utworzonego na mocy prawa państwa członkowskiego;

e) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo na terytorium Unii.

Artykuł 36

Rozporządzenie (UE) nr 442/2011 traci moc.

Artykuł 37

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 stycznia 2012 r.

[1] Art. 16a ust. 1 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 rozporządzenia Rady (UE) 2023/1462 z dnia 14 lipca 2023 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 180 z 17.07.2023, str. 8; ost. zm.: Dz.Urz.UE L 183 z 20.07.2023, str. 57). Zmiana weszła w życie 18 lipca 2023 r.

Wersja archiwalna obowiązująca od 2023-02-24

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,

uwzględniając decyzję Rady 2011/782/WPZiB z dnia 1 grudnia 2011 r. w sprawie środków ograniczających wobec Syrii (1),

uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 9 maja 2011 r. Rada przyjęła rozporządzenie (UE) nr 442/2011 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (2).

(2) Rada rozszerzyła zakres środków wobec Syrii w drodze rozporządzeń Rady z dnia 2 września, 23 września, 13 października oraz 14 listopada 2011 r. (3), a także wprowadziła zmiany i uzupełnienia do wykazu osób i podmiotów, przeciwko którym skierowane są środki, poprzez kolejne rozporządzenia wykonawcze Rady (4). Dalsze środki, które nie wchodzą w zakres prawa Unii, ustanowiono w odpowiednich decyzjach Rady w ramach WPZiB (5).

(3) W związku z trwającymi brutalnymi represjami i naruszaniem praw człowieka przez rząd syryjski, decyzja Rady 2011/782/WPZiB przewiduje dodatkowe środki, mianowicie zakaz wywozu sprzętu do monitorowania sieci telekomunikacyjnych na użytek reżimu syryjskiego, zakaz udziału w niektórych projektach infrastrukturalnych oraz inwestowania w takie projekty oraz dodatkowe ograniczenia w zakresie przekazywania funduszy i świadczenia usług finansowych.

(4) Należy wyjaśnić, że przedstawienie i przekazanie niezbędnych dokumentów bankowi w celu ich ostatecznego przekazania osobie, podmiotowi lub organowi, które nie są wymienione, w celu uruchomienia płatności, na które zezwala art. 20, nie stanowi udostępnienia funduszy w rozumieniu art. 14.

(5) Uprawnienie do zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinno być wykonywane przez Radę, z uwagi na powagę sytuacji politycznej w Syrii oraz w celu zapewnienia spójności z procedurą zmiany i przeglądu załącznika do decyzji 2011/273/WPZiB.

(6) Procedura zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinna zawierać wymóg przekazywania wskazanym osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom uzasadnienia umieszczenia ich w wykazie, tak aby dać im możliwość przedstawienia uwag. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada powinna dokonać przeglądu swojej decyzji na podstawie tych uwag i odpowiednio poinformować daną osobę, podmiot lub organ.

(7) Na potrzeby wprowadzania w życie niniejszego rozporządzenia oraz w celu zapewnienia najwyższego stopnia pewności prawa w Unii, nazwiska i inne istotne dane dotyczące osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, których środki finansowe i zasoby gospodarcze muszą zostać zamrożone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, powinny zostać podane do wiadomości publicznej. Każde przetwarzanie danych osobowych powinno przebiegać zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (6) oraz zgodnie z dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (7).

(8) Środki te wchodzą w zakres Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zatem do ich wdrożenia niezbędne są działania regulacyjne na poziomie Unii, mające w szczególności zapewnić jednolite stosowanie Traktatu przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(9) Uwzględniając zakres wprowadzonych zmian oraz różne środki przyjęte już wobec Syrii, właściwe jest ujęcie wszystkich tych środków w nowym rozporządzeniu, które uchyla i zastępuje rozporządzenie (UE) nr 442/2011.

(10) W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie w trybie natychmiastowym,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ I

DEFINICJE

Artykuł 1

Na użytek niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a) „ oddział” instytucji finansowej lub kredytowej oznacza miejsce prowadzenia działalności, które prawnie stanowi zależną część instytucji finansowej lub kredytowej i które realizuje bezpośrednio wszystkie lub niektóre spośród transakcji nieodłącznie związanych z działalnością instytucji finansowych lub kredytowych;

b) „usługi pośrednictwa” oznaczają:

(i) negocjowanie lub zawieranie transakcji zakupu, sprzedaży lub dostawy towarów i technologii z państwa trzeciego do jakiegokolwiek innego państwa trzeciego; lub

(ii) sprzedaż lub zakup towarów i technologii znajdujących się w państwach trzecich w celu ich przekazania do innego państwa członkowskiego.

c) „ umowa lub transakcja” oznacza każdą transakcję, niezależnie od jej formy i prawa właściwego, obejmującą jedną lub kilka umów lub podobnych zobowiązań zawartych przez te same lub różne strony; do celów niniejszej definicji pojęcie „umowa” obejmuje zobowiązania, gwarancje lub listy gwarancyjne, w szczególności gwarancje finansowe lub finansowe listy gwarancyjne, oraz kredyty, prawnie niezależne lub nie, a także wszelkie postanowienia z nimi związane, których źródłem jest taka transakcja lub które są z nią związane;

d) „instytucja kredytowa” oznacza instytucję kredytową w rozumieniu art. 4 ust. 1 dyrektywy 2006/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe (8), w tym jej oddziały na terytorium Unii lub poza nim;

e) „ropa naftowa i produkty ropopochodne” oznaczają produkty wymienione w załączniku IV;

f) „zasoby gospodarcze” oznaczają wszelkiego rodzaju aktywa, materialne lub niematerialne, ruchome lub nieruchome, które nie są funduszami, lecz mogą służyć do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług;

g) „ instytucja finansowa” oznacza

(i) przedsiębiorstwo, inne niż instytucja kredytowa, realizujące co najmniej jedną spośród operacji wyszczególnionych w pkt 2–12 oraz 14 i 15 załącznika I do dyrektywy 2006/48/WE, w tym działalność polegającą na wymianie walut (jako bureaux de change);

(ii) zakład ubezpieczeń, który uzyskał stosowne zezwolenie zgodnie z dyrektywą 2002/83/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 listopada 2002 r. dotyczącą ubezpieczeń na życie (9), o ile prowadzi on działalność objętą zakresem tej dyrektywy;

(iii) przedsiębiorstwo inwestycyjne w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 1 dyrektywy 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych (10);

(iv) przedsiębiorstwo zbiorowego inwestowania sprzedające swoje jednostki lub akcje; lub

(v) pośrednika ubezpieczeniowego w rozumieniu art. 2 pkt 5 dyrektywy 2002/92/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 9 grudnia 2002 r. w sprawie pośrednictwa ubezpieczeniowego (11), z wyjątkiem pośredników, o których mowa w art. 2 ust. 7 tej dyrektywy, w czynnościach dotyczących ubezpieczenia na życie oraz innych usług związanych z inwestycjami;

w tym również jej oddziały, zarówno na terytorium Unii, jak i poza nim.

h) „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu tych zasobów do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym między innymi poprzez ich sprzedaż, wynajem lub obciążanie ich hipoteką;

i) „zamrożenie funduszy” oznacza zapobieganie wszelkim ruchom tych funduszy, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby jakąkolwiek zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym zarządzanie portfelem;

j) „ fundusze” oznaczają aktywa finansowe i różnego rodzaju świadczenia, w tym między innymi:

(i) gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, weksle, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

(ii) depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, wierzytelności i zobowiązania dłużne;

(iii) papiery wartościowe i papiery dłużne w obrocie publicznym i niepublicznym, w tym akcje i udziały, certyfikaty papierów wartościowych, obligacje, weksle, warranty, skrypty dłużne, kontrakty na instrumenty pochodne;

(iv) odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów lub wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;

(v) kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umów lub inne zobowiązania finansowe;

(vi) akredytywy, konosamenty, umowy sprzedaży;

(vii) dokumenty poświadczające posiadanie udziałów w funduszach lub zasobach finansowych;

k) „towary” obejmują produkty, materiały oraz sprzęt;

l) „ubezpieczenie” oznacza przedsięwzięcie lub zobowiązanie, w ramach którego co najmniej jedna osoba fizyczna lub prawna jest zobowiązana do dostarczenia innej osobie lub innym osobom, w zamian za opłatę, odszkodowania lub świadczenia określonego w przedsięwzięciu lub zobowiązaniu, w przypadku urzeczywistnienia się ryzyka;

m) „reasekuracja” oznacza działalność polegającą na przejęciu ryzyka cedowanego przez zakład reasekuracji lub inne przedsiębiorstwo reasekuracji lub, w przypadku towarzystwa ubezpieczeniowego znanego jako Lloyd's, działalność polegającą na przejmowaniu ryzyka cedowanego przez któregokolwiek z członków Lloyd's, przez zakład ubezpieczeniowy lub reasekuracji inny niż towarzystwo ubezpieczeniowe znane jako Lloyd's;

n) „syryjska instytucja kredytowa lub finansowa” oznacza:

(i) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe z siedzibą w Syrii, w tym Bank Centralny Syrii;

(ii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy są one objęte zakresem art. 35;

(iii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy nie są one objęte zakresem art. 35;

(iv) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe niemające siedziby w Syrii, ale kontrolowane przez jedną lub większą liczbę osób lub podmiotów mających siedzibę w Syrii.

o) „osoba, podmiot lub organ z Syrii” oznaczają:

(i) państwo syryjskie lub każdy organ władzy publicznej tego państwa;

(ii) każdą osobę fizyczną przebywającą lub zamieszkałą w Syrii;

(iii) każdą osobę prawną, każdy podmiot lub każdy organ, mające swoją siedzibę w Syrii;

(iv) każdą osobę fizyczną, każdy podmiot lub każdy organ – w Syrii lub poza jej granicami – będące w posiadaniu lub pod kontrolą, bezpośrednio lub pośrednio, co najmniej jednej z wyżej wymienionych osób lub organów;

p) „pomoc techniczna” oznacza wszelkie wsparcie techniczne związane z naprawami, pracami rozwojowymi, produkcją, montażem, testowaniem i konserwacją oraz wszelką inną obsługę techniczną, mogące przyjmować formy takie, jak instruktaż, doradztwo, szkolenia, przekazanie praktycznej wiedzy i umiejętności lub usługi konsultingowe; w tym werbalne formy pomocy;

q) „terytorium Unii” oznacza terytoria państw członkowskich, do których stosuje się Traktat, na warunkach określonych w tym Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną;

r) „obszar celny Unii” oznacza obszar określony w art. 3 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (12).

ROZDZIAŁ II

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE WYWOZU I PRZYWOZU

Artykuł 2

1. Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia na wywóz, sprzedaż, dostawę lub przekaz sprzętu, który mógłby być wykorzystany do represji wewnętrznych innych niż wymienione w załączniku IA lub w załączniku IX, niezależnie od tego czy pochodzi z Unii, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia dotyczącego udzielania pomocy technicznej, finansowania oraz pomocy finansowej związanej ze sprzętem, o którym mowa w ust. 1 jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie.

Artykuł 2a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, towarów lub technologii, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby być wykorzystane do wewnętrznych represji, wymienionych w załączniku IA, niezależnie od tego, czy sprzęt ten, towary lub technologie pochodzą z Unii – jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w Syrii;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na transakcję obejmującą sprzęt, towary lub technologie wymienione w załączniku IA, pod warunkiem że sprzęt ten i te towary lub technologie służą do celów związanych z żywnością lub rolnictwem, zastosowań medycznych, innych celów humanitarnych lub personelowi Organizacji Narodów Zjednoczonych, personelowi Unii lub jej państw członkowskich.

3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, towarów lub technologii wymienionych w załączniku IA realizowane zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami Rady Wykonawczej Organizacji ds. Zakazu Broni Chemicznej (OPCW), zgodnie z celem Konwencji o zakazie prowadzenia badań, produkcji, składowania i użycia broni chemicznej oraz o zniszczeniu jej zapasów (konwencja o zakazie broni chemicznej) oraz po konsultacji z OPCW.

Artykuł 2b

1. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, towarów lub technologii, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby być wykorzystane do wewnętrznych represji, wymienionych w załączniku IX – niezależnie od tego, czy sprzęt ten, towary i technologie te pochodzą z Unii – na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają zezwolenia na jakiegokolwiek rodzaju sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, towarów lub technologii wymienionych w załączniku IX, jeżeli mają uzasadnione podstawy, by stwierdzić, że sprzęt, towary lub technologie, których dotyczy sprzedaż, dostawa, przekazanie lub wywóz służą lub mogą służyć stosowaniu wewnętrznych represji lub produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji.

3. Zezwolenie jest wydawane przez właściwe organy państwa członkowskiego, w którym eksporter ma siedzibę, i musi być zgodne ze szczegółowymi zasadami określonymi w art. 11 rozporządzenia Rady (WE) nr 428/2009 z dnia 5 maja 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania (13). Zezwolenie jest ważne w całej Unii.

Artykuł 2c

1. Przepisy określające obowiązek przedłożenia z wyprzedzeniem informacji określonych w odpowiednich przepisach dotyczących deklaracji skróconych oraz zgłoszeń celnych w rozporządzeniu (EWG) nr 2913/92 i rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającym przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 (14) mają zastosowanie do wszystkich towarów wywożonych z obszaru celnego Unii do Syrii.

Osoba lub podmiot przedkładający te informacje przedstawia również wszelkie zezwolenia, jeśli są one wymagane zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

2. Zajęcie i usunięcie sprzętu, towarów lub technologii, których dostawa, sprzedaż, przekazywanie lub wywóz są zakazane na mocy art. 2a niniejszego rozporządzenia, mogą – zgodnie z prawem krajowym lub decyzją właściwego organu – być przeprowadzone na koszt osoby lub podmiotu, o których mowa w ust. 1, lub, jeśli nie jest możliwe odzyskanie tych kosztów od tej osoby lub podmiotu, koszty mogą – zgodnie z prawem krajowym – być odzyskane od jakiejkolwiek osoby lub pomiotu ponoszących odpowiedzialność za przewóz towarów lub sprzętu stanowiący próbę nielegalnej dostawy, sprzedaży, przekazania lub wywozu.

Artykuł 2d

Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia na wywóz do Syrii produktów podwójnego zastosowania, o których mowa w art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 428/2009 wymagane jest zezwolenie.

Artykuł 3

1. Zakazuje się:

a) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych, wymienionych w załączniku IA, wszelkim osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku I, w tym w szczególności udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych jak również ubezpieczeń i reasekuracji na potrzeby sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu takich produktów, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej osobom, podmiotom lub organom z Syrii albo do użytku w tym państwie;

c) świadomego i umyślnego uczestnictwa w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) i b).

2. (skreślony);

3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na pomoc techniczną „lub usługi pośrednictwa lub finansowanie lub pomoc finansową związane ze sprzętem, towarami lub technologiami, wymienionymi w załączniku IA, pod warunkiem że sprzęt ten i te towary lub technologie służą do celów związanych z żywnością lub rolnictwem, zastosowań medycznych, innych celów humanitarnych lub personelowi Organizacji Narodów Zjednoczonych, personelowi Unii lub jej państw członkowskich.

Odnośne państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję w terminie czterech tygodni o każdym zezwoleniu wydanym na mocy akapitu pierwszego.

4. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie właściwych organów państw członkowskich, wskazanych na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, w odniesieniu do:

a) świadczenia pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku IX oraz dostarczania, produkcji, konserwacji i używania takiego sprzętu, towarów i technologii, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) udzielanie finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami, o których mowa w załączniku IX, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczenia kredytów eksportowych, jak również usług ubezpieczeniowych i reasekuracji, na potrzeby sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu takich towarów lub technologii, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie.

Właściwe organy nie udzielają żadnych pozwoleń w odniesieniu do transakcji, o których mowa w akapicie pierwszym, jeśli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że celem tych transakcje te zmierzają lub mogą zmierzać do przyczynienia się do represji wewnętrznych lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych.

5. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) i b) właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na udzielanie pomocy technicznej, usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku IA, gdy taka pomoc techniczna, usługi pośrednictwa, finansowanie lub pomoc finansowa przewidziane są w celu sprzedaży, dostawy, przekazania lub wywozu sprzętu, towarów lub technologii realizowanych zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami OPCW, zgodnie z celem konwencji o zakazie broni chemicznej oraz po konsultacji z OPCW.

Artykuł 3a

Zakazuje się:

a) zapewniania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej w odniesieniu do towarów i technologii wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia, w tym finansowych instrumentów pochodnych, jak również ubezpieczenia i reasekuracji, oraz usług pośrednictwa związanych z ubezpieczeniem i reasekuracją, w związku z jakimkolwiek zakupem, importem lub transportem takich przedmiotów, jeśli pochodzą one z Syrii lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego państwa;

b) świadomego lub umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

Artykuł 3b

Artykuł 3a nie ma zastosowania do udzielania finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji i usług pośrednictwa dotyczących ubezpieczenia i reasekuracji w odniesieniu do wszelkiego przywozu lub transportu towarów i technologii wymienionych we Wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej, jeżeli pochodzą one z Syrii lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego państwa, realizowanych zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami Rady Wykonawczej OPCW, zgodnie z celem konwencji o zakazie broni chemicznej.

Artykuł 4

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu – bezpośrednio lub pośrednio – sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, chyba, że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie.

2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają żadnego zezwolenia na mocy ust. 1, jeżeli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że odnośne wyposażenie, technologia lub oprogramowanie byłyby stosowane do monitorowania lub przechwytywania, przez reżim syryjski lub w jego imieniu, połączeń internetowych lub telefonicznych w Syrii.

3. Załącznik V obejmuje sprzęt, technologię lub oprogramowanie, które mogą być wykorzystywane do monitorowania lub przechwytywania połączeń internetowych lub telefonicznych.

4. Odnośne państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na mocy niniejszego artykułu w terminie czterech tygodni po wydaniu zezwolenia.

Artykuł 5

1. Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, lub z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem sprzętu i technologii określonych w załączniku V, lub z dostarczaniem, instalacją, obsługą lub aktualizacją jakiegokolwiek oprogramowania określonego w załączniku V;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie;

c) świadczenia wszelkich usług jakiegokolwiek rodzaju w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych, państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego podmiotom, przedsiębiorstwom i urzędom publicznym lub jakimkolwiek osobom lub podmiotom działającym w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub na ich bezpośrednią lub pośrednią korzyść; oraz

d) świadomego i umyślnego udziału w jakichkolwiek działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

chyba że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie, zgodnie art. 4 ust. 2.

2. Na użytek ust. 1 lit. c), „usługi w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych” oznaczają te usługi, które umożliwiają – w szczególności przy użyciu sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V – dostęp do oraz dostarczanie przychodzących oraz wychodzących przekazów telekomunikacyjnych podmiotu, a także powiązanych z telefonią danych, w celu ich wydobycia, rozkodowania, zapisu, przetwarzania, analizy i przechowywania lub jakiekolwiek inne powiązane działania.

Artykuł 6

Zakazuje się:

a) przywozu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych do Unii, jeśli:

(i) pochodzą z Syrii; lub

(ii) zostały wywiezione z Syrii;

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które znajdują się w Syrii lub pochodzą z Syrii;

c) transportu ropy naftowej i produktów ropopochodnych, jeśli pochodzą lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego kraju;

d) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji, związanych z zakazami ustanowionymi w lit. a);

da) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji, związanych z zakazami ustanowionymi w lit. b) i c); oraz

e) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów określonych w lit. a), b), c), d) lub da).

Artykuł 6a

1. Zakazy ustanowione w art. 6 lit. b), c) i e) nie mają zastosowania do zakupu ani transportu produktów naftowych w Syrii, ani do powiązanego z tym udzielania finansowania lub pomocy finansowej przez organy publiczne lub przez osoby prawne, podmioty lub organy, które otrzymują finansowanie z funduszy publicznych Unii lub państw członkowskich na rzecz udzielenia pomocy humanitarnej lub pomocy ludności cywilnej w Syrii, z zastrzeżeniem, że produkty takie są nabywane lub transportowane wyłącznie w celu udzielenia pomocy humanitarnej w Syrii lub udzielenia pomocy ludności cywilnej w Syrii.

2. Na zasadzie odstępstwa od art. 6 lit. b), c) i e), w przypadkach nieobjętych ust. 1 niniejszego artykułu, właściwe organy państwa członkowskiego wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą udzielić zezwolenia na zakup i transport w Syrii produktów ropopochodnych lub dostarczania odpowiedniego finansowania lub pomocy finansowej, na warunkach ogólnych i szczegółowych, jakie uznają za stosowne, pod warunkiem że taki zakup i transport:

a) ma na celu wyłącznie dostarczanie pomocy humanitarnej w Syrii lub pomocy ludności cywilnej w Syrii; oraz

b) nie stanowi naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego ustępu w ciągu dwóch tygodni od momentu przyznania zezwolenia. Powiadomienie zawiera szczegóły dotyczące upoważnionej osoby prawnej, podmiotu lub organu i jego działań humanitarnych w Syrii.

3. Żadne z postanowień niniejszego artykułu nie ma wpływu na zgodność z rozporządzeniem Rady (WE) nr 2580/2001(15), z rozporządzeniem Rady (WE) nr 881/2002 (16), ani z rozporządzeniem Rady (UE) 2016/1686 (17).

Artykuł 6b

Zakazy ustanowione w art. 6 lit. b), c) i e) nie mają zastosowania do zakupu ani transportu produktów naftowych w Syrii, ani do powiązanego udzielania finansowania lub pomocy finansowej przez misję dyplomatyczną, o ile takie produkty są nabywane lub transportowane na oficjalne potrzeby tej misji.

Artykuł 7

Zakazy określone w art. 6 nie mają zastosowania do:

a) wykonania, przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu, zobowiązania wynikającego z umowy zawartej przed dniem 2 września 2011 r. pod warunkiem, że osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ, zamierzające wypełnić odnośne zobowiązanie, zgłosili, co najmniej siedem dni roboczych wcześniej, działanie lub transakcję właściwemu organowi w państwie członkowskim, w którym mają swoją siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III; lub

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które zostały wywiezione z Syrii przed dniem 2 września 2011 r., lub, w przypadku gdy wywóz miał miejsce zgodnie z lit. a), przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu.

Artykuł 7a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostawy, przekazywania lub eksportu, bezpośrednio lub pośrednio, paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych określonych w załączniku Va, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii;

b) udzielania finansowania lub pomocy finansowej, w tym finansowych instrumentów pochodnych, ubezpieczeń i reasekuracji związanych ze sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub eksportem paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych, określonych w załączniku Va, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii;

c) świadczenia usług pośrednictwa związanych ze sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub eksportem paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych, określonych w załączniku Va, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii.

2. Załącznik Va obejmuje paliwo do silników odrzutowych i dodatki paliwowe.

3. W drodze odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazywanie lub eksport paliwa do silników odrzutowych lub dodatków paliwowych, oraz na udzielanie finansowania lub pomocy finansowej, w tym finansowych instrumentów pochodnych a także ubezpieczenia i reasekuracji oraz usług pośrednictwa związanych ze sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub eksportem paliwa do silników odrzutowych lub dodatków paliwowych, określonych w załączniku Vb, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii, jeżeli uznają to za stosowne, po ustaleniu, że dane paliwo do silników odrzutowych lub dodatki paliwowe są wymagane przez Organizację Narodów Zjednoczonych lub organów działających w jej imieniu, do celów humanitarnych, takich jak dostarczenie lub ułatwienie dostarczenia pomocy, w tym dostaw leków, żywności lub transportu pracowników humanitarnych i świadczenie podobnej pomocy, lub do celów ewakuacji z Syrii lub w obrębie terytorium Syrii.

4. Dane państwo członkowskie, w terminie czterech tygodni, informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o jakichkolwiek zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego artykułu.

5. Zakaz ustanowiony w ust. 1 nie ma zastosowania do:

a) paliw do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych wymienionych w załączniku Vb, które są wykorzystywane wyłącznie przez inne niż Syryjskie cywilne statki powietrzne lądujace w Syrii, pod warunkiem, że są one przeznaczone i wykorzystywane wyłącznie celem kontynuacji lotu statku powietrznego, do którego zostały zatankowane;

b) paliw do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych wymienionych w załączniku Vb, wskazanych syryjskich przewoźników lotniczych, wyszczególnionych w wykazach zawartych w załącznikach II i IIa, przeprowadzających działania ewakuacyjne z Syrii zgodnie z art. 16 lit. h);

c) paliw do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych wymienionych w załączniku Vb, które są wykorzystywane wyłącznie przez niewskazanych syryjskich przewoźników lotniczych przeprowadzających działania ewakuacyjne z Syrii lub w obrębie terytorium Syrii.

Artykuł 8

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VI, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Załącznik VI obejmuje kluczowy sprzęt i technologie wykorzystywane w następujących sektorach przemysłu naftowo-gazowego w Syrii:

a) poszukiwanie ropy naftowej i gazu ziemnego;

b) produkcja ropy naftowej i gazu ziemnego;

c) rafinacja;

d) skraplanie gazu ziemnego.

3. Załącznik VI nie obejmuje pozycji zawartych we wspólnym wykazie uzbrojenia.

Artykuł 9

Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, lub związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) dostarczania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie; oraz

c) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) lub b).

Artykuł 9a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 8 i 9 właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na sprzedaż, dostawę, tranzyt lub wywóz kluczowego sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VI lub na dostarczanie odpowiedniej pomocy technicznej lub usług pośrednictwa lub finansowania lub pomocy finansowej, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że;

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwego organu na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi użytkownika końcowego oraz miejsca docelowego dostawy.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 10

1. Zakazy określone w art. 8 i 9 nie mają zastosowania do wykonywania zobowiązania wynikającego z umowy, przyznanej lub zawartej przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

2. Na użytek niniejszego artykułu, umowa została „przyznana” osobie lub podmiotowi, jeżeli druga umawiająca się strona wysłała tej osobie lub podmiotowi wyraźne, pisemne potwierdzenie przyznania umowy, po zakończeniu formalnej procedury przetargowej.

Artykuł 11

Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu do Banku Centralnego Syrii, bezpośrednio lub pośrednio, nowych banknotów w walucie syryjskiej wydrukowanych w Unii lub nowego bilonu w walucie syryjskiej wybitego w Unii.

Artykuł 11a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii, wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą;

b) zakupu, przywozu lub transportu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy dany towar pochodzi z Syrii, od rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii oraz wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą; oraz

c) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej, w odniesieniu do towarów, o których mowa w lit. a) i b), na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii i wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą.

2. Załącznik VIII obejmuje złoto, metale szlachetne i diamenty, z zastrzeżeniem zakazów, o których mowa w ust. 1.

Artykuł 11b

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, towarów luksusowych, wymienionych w załączniku X, do Syrii;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazu, o którym mowa w lit. a).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) zakaz tam określony nie ma zastosowania do towarów o charakterze niehandlowym, do użytku osobistego, znajdujących się w bagażu osoby podróżującej.

Artykuł 11c

1. Zakazuje się przywozu, wywozu, przenoszenia lub świadczenia usług pośrednictwa związanych z przywozem, wywozem lub przenoszeniem dóbr kultury Syrii oraz innych przedmiotów o znaczeniu archeologicznym, historycznym, kulturowym, religijnym lub o wyjątkowym znaczeniu naukowym, w tym przedmiotów wymienionych w załączniku XI, gdy istnieją uzasadnione podstawy, aby podejrzewać, że dobra te zostały wywiezione z Syrii bez zgody ich prawowitych właścicieli lub zostały wywiezione z naruszeniem prawa syryjskiego lub międzynarodowego, w szczególności, jeśli dobra te stanowią integralną część zbiorów publicznych wymienionych w inwentarzach zbiorów konserwatorskich syryjskich muzeów, archiwów lub bibliotek albo inwentarzy syryjskich instytucji religijnych.

2. Zakaz sformułowany w ust. 1 nie ma zastosowania, jeśli wykazano, że:

a) dobra te zostały wywiezione z Syrii przed dniem 15 marca 2011 r.; lub

b) dobra te są bezpiecznie zwracane do ich prawowitych właścicieli w Syrii.

ROZDZIAŁ III

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE UDZIAŁU W PROJEKTACH INFRASTRUKTURALNYCH

Artykuł 12

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VII, które mają być wykorzystywane w ramach budowy lub instalacji w Syrii nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia lub reasekuracji, w odniesieniu do jakiegokolwiek projektu, o którym mowa w lit. a).

2. Niniejszy zakaz nie ma zastosowania do wykonania zobowiązania wynikającego z umowy lub porozumienia, które zostały zawarte przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

ROZDZIAŁ IV

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE FINANSOWANIA NIEKTÓRYCH PRZEDSIĘWZIĘĆ

Artykuł 13

1. Zakazuje się:

a) udzielania jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii, o których mowa w ust. 2;

b) nabywania udziałów lub zwiększania posiadanych udziałów w jakichkolwiek osobach, podmiotach lub organach z Syrii, o których mowa w ust. 2;

c) tworzenia jakichkolwiek spółek joint venture z jakimikolwiek osobami, podmiotami lub organami z Syrii, o których mowa w ust. 2;

d) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

2. Zakazy, o których mowa w ust. 1, mają zastosowanie do wszelkich osób, podmiotów lub organów z Syrii, zajmujących się:

a) poszukiwaniem, wytwarzaniem lub rafinacją ropy naftowej; lub

b) budową lub instalacją nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej.

3. Wyłącznie na użytek ust. 2 stosuje się następujące definicje:

a) „poszukiwanie złóż ropy naftowej” obejmuje badanie i poszukiwanie zasobów ropy naftowej oraz gospodarowanie tymi zasobami, jak również świadczenie usług geologicznych w odniesieniu do takich zasobów;

b) „rafinacja ropy naftowej” oznacza przetwarzanie, obróbkę lub przygotowanie ropy do ostatecznej sprzedaży paliw.

4. Zakazy, o których mowa w ust. 1:

a) pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań wynikających z umów lub porozumień dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, zawartych przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej, zawartych przed dniem 19 stycznia 2012;

b) nie są przeszkodą dla zwiększenia udziałów dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowej elektrowni do produkcji energii elektrycznej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 19 stycznia 2012.

Artykuł 13a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 13 ust. 1 właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na udzielenie jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych lub na nabycie lub zwiększenie udziałów w spółce joint venture lub stworzenie takiej spółki z jakimkolwiek obywatelem, podmiotem lub organem z Syrii, o którym mowa w art. 13 ust. 2 lit. a), jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub w innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwego organu na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi celu transakcji i uczestniczących w niej kontrahentów.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

ROZDZIAŁ V

ZAMROŻENIE FUNDUSZY I ZASOBÓW GOSPODARCZYCH

Artykuł 14

1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku II i IIa, pozostające w ich posiadaniu, dyspozycji lub pod ich kontrolą.

2. Osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załącznikach II i IIa nie udostępnia się, bezpośrednio ani pośrednio, żadnych funduszy lub zasobów gospodarczych.

3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie ominięcie środków, o których mowa w ust. 1 i 2.

Artykuł 15

1. Załączniki II i IIa:

a) załącznik II zawiera wykaz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako osoby lub podmioty odpowiedzialne za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, osoby i podmioty czerpiące korzyści z reżimu lub wspierające go, oraz osoby fizyczne lub prawne oraz podmioty z nimi powiązane, do których nie ma zastosowania art. 21 niniejszego rozporządzenia;

b) załącznik IIa zawiera wykaz podmiotów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako podmioty powiązane z osobami lub podmiotami odpowiedzialnymi za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, lub z osobami i podmiotami czerpiącymi korzyści z reżimu lub wspierającymi go, do których ma zastosowanie art. 21 niniejszego rozporządzenia.

1a. Wykaz w załączniku II obejmuje również osoby fizyczne lub prawne, podmioty i organy, które zgodnie z art. 28 ust. 2 decyzji Rady 2013/255/WPZiB (18) zostały wskazane przez Radę jako należące do jednej z następujących kategorii:

a) wiodący przedsiębiorcy działający w Syrii;

b) członkowie rodzin Assad lub Makhlouf;

c) ministrowie syryjskiego rządu sprawujący urząd po maju 2011 r.;

d) członkowie syryjskich sił wojskowych w randze pułkownika lub równoważnej lub wyższej pełniący służbę po maju 2011 r.;

e) członkowie syryjskich służb bezpieczeństwa i wywiadu pełniący służbę po maju 2011 r.;

f) członkowie bojówek powiązanych z reżimem;

g) osoby, podmioty, jednostki, agencje, organy lub instytucje działające w sektorze rozprzestrzeniania broni chemicznej;

oraz osoby fizyczne lub prawne i podmioty z nimi powiązane, do których art. 21 niniejszego rozporządzenia nie ma zastosowania.

1b. Osoby, podmioty i organy należące do jednej z kategorii, o których mowa w ust. 1a, nie są wpisywane do wykazu osób, podmiotów i organów w załączniku II, lub są z niego skreślane, jeżeli dostępne są informacje o tym, że nie są one lub przestały być powiązane z reżimem, nie wywierają lub przestały wywierać na niego wpływ lub nie jest z nimi związane lub przestało być związane rzeczywiste ryzyko ominięcia środków ograniczających.

2. Załączniki II i IIa zawierają powody umieszczenia danych osób, podmiotów i organów w wykazie.

3. Załączniki II i IIa zawierają również, jeśli są dostępne, informacje niezbędne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów. W odniesieniu do osób fizycznych informacje takie mogą obejmować nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu i dowodu tożsamości, płeć, adres – o ile jest znany – oraz funkcję lub zawód. W odniesieniu do osób prawnych, podmiotów i organów informacje takie mogą obejmować nazwę, miejsce i datę rejestracji, numer w rejestrze i miejsce prowadzenia działalności.

Artykuł 16

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że fundusze lub zasoby gospodarcze są:

a) niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załącznikach II i IIa oraz członków ich rodzin pozostających na utrzymaniu takich osób fizycznych, w tym opłat za żywność, z tytułu najmu lub kredytu hipotecznego, za leki i leczenie, podatków, składek ubezpieczeniowych oraz opłat za usługi użyteczności publicznej;

b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrotu wydatków związanych ze świadczeniem usług prawnych;

c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie opłat lub kosztów usług związanych z rutynowym prowadzeniem lub utrzymaniem zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych;

d) niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji powody, dla których uważa, że należy wydać szczególne zezwolenie, co najmniej dwa tygodnie przed jego wydaniem;

e) w przypadkach nieobjętych art. 16b przedmiotem wpłaty na rachunek lub wypłaty z rachunku misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet na mocy prawa międzynarodowego, o ile wpłaty te są przeznaczone na oficjalne potrzeby tej misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej;

f) (uchylony);

g) niezbędne do zapewnienia bezpieczeństwa ludzi lub ochrony środowiska;

h) niezbędne do ewakuacji z Syrii;

i) przeznaczone wyłącznie na płatności dokonywane przez syryjskie podmioty państwowe lub Centralny Bank Syrii, wymienione w załączniku II i IIa, w imieniu Syryjskiej Republiki Arabskiej na rzecz Organizacji ds. Zakazu Broni Chemicznej (OPCW) w celu finansowania działań weryfikacyjnych OPCW oraz niszczenia syryjskiej broni chemicznej, w tym w szczególności płatności na rzecz specjalnego funduszu powierniczego OPCW na działania związane ze zniszczeniem syryjskiej broni chemicznej poza terytorium Syryjskiej Republiki Arabskiej.

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego artykułu, w terminie czterech tygodni od udzielenia zezwolenia.

Artykuł 16a

[1] 1. Zakazy ustanowione w art. 14 ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do dnia 25 sierpnia 2023 r. w odniesieniu do udostępniania funduszy lub zasobów gospodarczych niezbędnych do zapewnienia terminowego dostarczania pomocy humanitarnej lub do wsparcia innych działań wspierających podstawowe potrzeby ludzkie, w przypadku gdy taka pomoc lub inne działania są realizowane przez:

a) Organizację Narodów Zjednoczonych, w tym jej programy, fundusze i inne podmioty i organy, a także jej wyspecjalizowane agencje i powiązane organizacje;

b) organizacje mpiędzynarodowe;

c) organizacje humanitarne posiadające status obserwatora w Zgromadzeniu Ogólnym Narodów Zjednoczonych oraz członków tych organizacji humanitarnych;

d) dwustronnie lub wielostronnie finansowane organizacje pozarządowe uczestniczące w opracowywanych przez Organizację Narodów Zjednoczonych planach pomocy humanitarnej i planach reagowania dotyczących uchodźców, innych apelach Organizacji Narodów Zjednoczonych lub klastrach humanitarnych koordynowanych przez Biuro ONZ ds. Koordynacji Pomocy Humanitarnej (OCHA);

e) organy publiczne lub osoby prawne, podmioty lub organy, które otrzymują finansowanie publiczne od Unii lub państw członkowskich w celu zapewnienia terminowego dostarczania pomocy humanitarnej lub wsparcia innych działań wspierających podstawowe potrzeby ludzkie na rzecz ludności cywilnej w Syrii;

f) jeżeli nie są objęte lit. a)–d) – organizacje i agencje, które zostały poddane przez Unię ocenie spełnienia wymogów dotyczących filarów i z którymi Unia podpisała ramową umowę o partnerstwie finansowym, na podstawie której te organizacje i agencje działają jako partnerzy Unii w dziedzinie pomocy humanitarnej;

g) organizacje i agencje, którym Unia wydała certyfikat partnerstwa humanitarnego lub które zostały certyfikowane lub uznane przez państwo członkowskie zgodnie z procedurami krajowymi;

h) wyspecjalizowane agencje państw członkowskich; lub

i) pracowników, beneficjentów, jednostki zależne lub partnerów wykonawczych podmiotów, o których mowa w lit. a)–h), w czasie i w zakresie, w jakim działają oni w tym charakterze.

2. Zakaz ustanowiony w art. 14 ust. 2 nie ma zastosowania do funduszy ani zasobów gospodarczych udostępnianych przez organy publiczne lub przez osoby prawne, podmioty lub organy, które otrzymują finansowanie z funduszy publicznych Unii lub państw członkowskich celem udzielenia pomocy humanitarnej w Syrii lub pomocy ludności cywilnej w Syrii, o ile przekazanie takich funduszy lub zasobów gospodarczych jest zgodne z art. 6a ust. 1.

3. W przypadkach nieobjętych ust. 1 i 2 i na zasadzie odstępstwa od art. 14 ust. 2 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić zezwolenia na udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach ogólnych i szczegółowych, jakie uznają za stosowne, pod warunkiem że dane fundusze lub zasoby gospodarcze są niezbędne jedynie w celu udzielenia pomocy humanitarnej w Syrii lub udzielenia pomocy ludności cywilnej w Syrii.

4. W przypadkach nieobjętych ust. 1 i 2 i na zasadzie odstępstwa od art. 14 ust. 1 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić zezwolenia na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach ogólnych i szczegółowych, jakie uznają za stosowne, pod warunkiem że:

a) dane fundusze lub zasoby gospodarcze są niezbędne jedynie w celu udzielenia pomocy humanitarnej w Syrii lub udzielenia pomocy ludności cywilnej w Syrii; oraz

b) dane fundusze lub zasoby gospodarcze są uwalniane na rzecz Organizacji Narodów Zjednoczonych w celu udzielenia lub ułatwienia udzielenia pomocy w Syrii zgodnie z planem pomocy humanitarnej dla Syrii lub z każdym kolejnym planem działania koordynowanym przez ONZ.

5. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach udzielonych na podstawie ust. 3 i 4 niniejszego artykułu w ciągu dwóch tygodni od momentu udzielenia zezwolenia.

Artykuł 16b

Zakaz ustanowiony w art. 14 ust. 2 nie ma zastosowania do funduszy ani zasobów gospodarczych udostępnionych z rachunku misji dyplomatycznej lub konsularnej, o ile przekazanie takich funduszy lub zasobów gospodarczych odbyło się na oficjalne potrzeby tej misji zgodnie z art. 6b.

Artykuł 17

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dostarczenie tych funduszy lub zasobów gospodarczych jest niezbędne do zaspokojenia podstawowywch potrzeb w zakresie energii ludności cywilnej w Syrii, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji – w odniesieniu do każdej z umów dostawy – powody, dla których uważa, że należy wydać specjalne zezwolenie, co najmniej cztery tygodnie przed jego wydaniem.

Artykuł 18

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy w państwach członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) dane fundusze lub zasoby gospodarcze są przedmiotem orzeczenia arbitrażowego wydanego przed datą umieszczenia w załączniku II lub IIa osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14, lub są przedmiotem orzeczenia sądowego lub administracyjnego wydanego w Unii lub orzeczenia sądowego wykonalnego w danym państwie członkowskim przed tą datą lub po tej dacie;

b) dane fundusze lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie w celu zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim orzeczeniem lub uznanych za zasadne w takim orzeczeniu, w granicach określonych w mających zastosowanie przepisach ustawowych i wykonawczych regulujących prawa osób, którym takie roszczenia przysługują;

c) orzeczenie nie zostało wydane na korzyść osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku II lub IIa;

d) uznanie orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego.

2. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na podstawie niniejszego artykułu.

Artykuł 19

1. Art. 14 ust. 2 nie ma zastosowania do kwot dodatkowych na zamrożonych rachunkach z tytułu:

a) odsetek i innych zysków na tych rachunkach; lub

b) płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed dniem, w którym rachunek zaczął podlegać niniejszemu rozporządzeniu,

c) płatności należnych na podstawie orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego wydanego w państwie członkowskim lub wykonalnego w danym państwie członkowskim,

pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody oraz płatności są zamrożone zgodnie z art. 14 ust. 1.

2. Art. 14 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym w Unii zasilania zamrożonych rachunków funduszami przekazywanymi im na rachunek umieszczonej w wykazie osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, pod warunkiem że wszelkie kwoty dodatkowe na takim rachunku zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie informuje stosowny właściwy organ o takich transakcjach.

Artykuł 20

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 i pod warunkiem, że płatność dokonywana przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załącznikach II lub IIa jest należna na mocy umowy lub porozumienia zawartych przez daną osobę, podmiot lub organ lub zobowiązania je obciążającego, zanim ta osoba, podmiot lub organ zostały wskazane, właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, pod warunkiem że płatność ta nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu, o których mowa w art. 14.

Artykuł 20a

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na przekazanie przez podmiot finansowy wymieniony w załączniku II lub IIa, lub za jego pośrednictwem, funduszy lub zasobów gospodarczych, w przypadku gdy przekazanie związane jest z płatnością dokonaną przez osobę lub podmiot niewymienione w załączniku II lub IIa w związku z udzieleniem wsparcia finansowego obywatelom Syrii, którzy się kształcą, biorą udział w szkoleniach zawodowych lub prowadzą badania naukowe w Unii, pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, osoba ani podmiot wymienione w załączniku II lub IIa.

Artykuł 21

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 ust. 1, podmiot wymieniony w załączniku IIa może, przez okres dwóch miesięcy od dnia wyznaczenia, dokonywać płatności z zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, które podmiot ten otrzymał po dniu wyznaczenia, pod warunkiem że:

a) płatność ta jest należna na mocy umowy handlowej; oraz

b) właściwe organy właściwego państwa członkowskiego ustaliły, że płatność nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu wymienionych w załącznikach II lub IIa.

Artykuł 21a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na:

a) przekazanie przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem funduszy lub zasobów gospodarczych otrzymanych i zamrożonych po dniu jego wskazania, w przypadku gdy przekazanie takie związane jest z płatnością należną w związku z konkretną umową handlową; lub

b) przekazanie funduszy lub zasobów gospodarczych na rzecz Centralnego Banku Syrii lub za jego pośrednictwem, w przypadku gdy przekazanie takie związane jest z płatnością należną w związku z konkretną umową handlową,

pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, osoba ani podmiot wymienione w załączniku II lub IIa i pod warunkiem że przekazanie to nie jest z innych względów zakazane przez niniejsze rozporządzenie.

2. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na przekazanie zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych dokonywane przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem w celu zapewnienia instytucjom finansowym podlegającym jurysdykcji państw członkowskich płynności środków na finansowanie działalności handlowej.

Artykuł 21b

Art. 14 ust. 2 nie uniemożliwia działań ani transakcji przeprowadzanych w odniesieniu do syryjskich linii lotniczych Syrian Arab Airlines wyłącznie w celu ewakuacji z Syrii obywateli Unii i członków ich rodzin.

Artykuł 21c

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolić na:

a) przekazywanie przez Commercial Bank of Syria lub za jego pośrednictwem środków finansowych lub zasobów gospodarczych otrzymanych spoza terytorium Unii i zamrożonych po dniu jego wskazania, w przypadku gdy przekazywanie to związane jest z należną płatnością w związku z konkretną umową handlową w celu dostarczania zapasów leków, żywności, udzielania schronienia, zapewnienia systemu sanitarnego lub higieny do użytku ludności cywilnej; lub

b) przekazywanie Commercial Bank of Syria lub za jego pośrednictwem środków finansowych lub zasobów gospodarczych spoza terytorium Unii, w przypadku gdy przekazywanie to związane jest z należną płatnością w związku z konkretną umową handlową w celu dostarczania zapasów leków, żywności, udzielania schronienia, zapewnienia systemu sanitarnego lub higieny do użytku ludności cywilnej;

pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego ustali w każdym indywidualnym przypadku, że płatność ta nie będzie bezpośrednio lub pośrednio odbierana przez osobę lub podmiot wymieniony w załączniku II lub IIa i że przekazywanie to nie jest z innych względów zakazane niniejszym rozporządzeniem.

2. Zainteresowane państwa członkowskie informują inne państwa członkowskie oraz Komisję, w ciągu czterech tygodni, o każdym zezwoleniu udzielonym na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 22

Osoby fizyczne lub prawne lub podmioty lub organy lub ich dyrektorzy lub pracownicy, którzy zamrażają fundusze i zasoby gospodarcze lub odmawiają ich udostępnienia, w dobrej wierze i w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie ponoszą z tego tytułu żadnej odpowiedzialności, chyba że zostanie dowiedzione, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zatrzymane na skutek niedbalstwa.

ROZDZIAŁ VI

OGRANICZENIA W ZAKRESIE USŁUG FINANSOWYCH

Artykuł 23

Europejski Bank Inwestycyjny (EBI):

a) nie może dokonywać jakichkolwiek wypłat lub płatności w ramach jakichkolwiek istniejących umów pożyczki, zawartych między państwem syryjskim lub jakimikolwiek organem władzy publicznej tego państwa a EBI, lub w związku z tymi umowami; oraz

b) zawiesza wszelkie istniejące kontrakty dotyczące usług pomocy technicznej w odniesieniu do projektów, które mają być realizowane w Syrii, finansowanych w ramach umów pożyczki, o których mowa w lit. a), i które mają na celu pośrednie lub bezpośrednie przysporzenie korzyści państwu syryjskiemu lub jakiemukolwiek organowi władzy publicznej tego państwa

Artykuł 24

Zakazuje się:

a) sprzedaży lub nabywania syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez państwo obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012, bezpośrednio lub pośrednio, następującym podmiotom lub od tych podmiotów:

(i) państwa syryjskiego lub jego rządu oraz jego organów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych,

(ii) syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych,

(iii) osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i) lub (ii),

(iv) osób prawnych, podmiotów lub organów będących w posiadaniu lub pod kontrolą osób, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i), (ii) lub (iii);

b) świadczenia na rzecz osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a), usług pośrednictwa w odniesieniu do syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012;

c) udzielania pomocy osobom, podmiotom lub organom, o których mowa w lit. a), w emitowaniu syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji, poprzez świadczenie usług pośrednictwa, reklamę lub inne usługi w odniesieniu do takich obligacji.

Artykuł 25

1. Instytucjom kredytowym i finansowym objętym zakresem art. 35 zakazuje się również:

a) otwierania nowych rachunków bankowych w syryjskich instytucjach kredytowych lub finansowych;

b) nawiązywania współpracy w ramach bankowości korespondenckiej z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi;

c) otwierania nowego przedstawicielstwa w Syrii lub ustanawiania nowego oddziału lub podmiotu zależnego w Syrii;

d) ustanawiania nowych spółek joint venture z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi.

2. Zakazuje się:

a) zezwalania na otwarcie przedstawicielstwa lub ustanowienie oddziału lub podmiotu zależnego w Unii przez jakąkolwiek syryjską instytucję kredytową lub finansową;

b) zawierania na rzecz lub w imieniu syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych umów dotyczących utworzenia przedstawicielstwa lub ustanowienia oddziału lub podmiotu zależnego w Unii;

c) udzielania zezwoleń na podejmowanie i prowadzenie działalności przez instytucję kredytową lub finansową lub jakiejkolwiek innej działalności wymagającej uprzedniego zezwolenia, przez przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny syryjskiej instytucji kredytowej lub finansowej, jeżeli przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny nie funkcjonowały przed dniem 19 stycznia 2012;

d) nabywania lub zwiększania udziałów w instytucjach kredytowych lub finansowych objętych zakresem art. 35 lub nabywania jakichkolwiek innych tytułów własności w takich instytucjach przez jakiekolwiek syryjskie instytucje kredytowe lub finansowe.

Artykuł 25a

1. Na zasadzie odstępstwa art. 25 ust. 1 lit. c) i d) właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na otwarcie nowego rachunku bankowego lub nowego przedstawicielstwa lub na ustanowienie oddziału lub podmiotu zależnego, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub w innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwych organów, na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi celu danych działań i uczestniczących w nich stron.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 26

1. Zakazuje się:

a) ubezpieczania lub reasekuracji:

(i) państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego organom, przedsiębiorstwom lub urzędom publicznym, lub

(ii) jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i);

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Ust. 1 lit. a) ppkt (i) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia obowiązkowego lub ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej na rzecz osób, podmiotów lub organów z Syrii z siedzibą w Unii lub do świadczenia usług ubezpieczenia na rzecz syryjskich placówek dyplomatycznych lub konsularnych w Unii.

3. Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia, w tym ubezpieczenia zdrowotnego i podróżnego, ani do związanych z nimi usług reasekuracji, na rzecz osób fizycznych działających prywatnie.

Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie stoi na przeszkodzie świadczeniu usług ubezpieczenia lub reasekuracji na rzecz właściciela statku, statku powietrznego lub pojazdu wyczarterowanego przez osobę, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1 lit. a) ppkt (i) i które nie są wymienione w załącznikach II lub IIa.

Na użytek ust. 1 lit. a) ppkt (ii) osoby, podmiotu lub organu nie uznaje się za działające na zlecenie osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w ppkt (i), jeżeli zlecenie to dotyczy dokowania, załadunku, wyładunku lub bezpiecznego tymczasowego tranzytu przez syryjskie wody terytorialne lub przestrzeń powietrzną statku lub statku powietrznego.

4. Niniejszy artykuł zakazuje przedłużania lub odnawiania umów ubezpieczeniowych i reasekuracyjnych zawartych przed dniem 19 stycznia 2012 (z wyjątkiem przypadków, gdy istnieje wcześniejsze zobowiązanie umowne po stronie ubezpieczyciela lub reasekuratora do akceptacji przedłużenia lub odnowienia polisy), ale – bez uszczerbku dla art. 14 ust. 2 – niniejszy artykuł nie zakazuje wypełniania umów zawartych przed tą datą.

ROZDZIAŁ VIA

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE TRANSPORTU

Artykuł 26a

1. Zakazuje się, zgodnie z prawem międzynarodowym, przyjmowania lotów wyłącznie towarowych wykonywanych przez przewoźników syryjskich oraz wszystkich lotów wykonywanych przez syryjskie linie lotnicze Syrian Arab Airlines, a także umożliwiania dostępu do lotnisk w Unii dla takich lotów, z wyjątkiem przypadków gdy:

a) statek powietrzny wykonuje nieregularny przewóz lotniczy i lądowanie służy celom niehandlowym lub celom niezwiązanym z aspektami handlowymi; lub

b) statek powietrzny wykonuje regularny międzynarodowy przewóz lotniczy i lądowanie służy celom niehandlowym,

zgodnie z Konwencją chicagowską o międzynarodowym lotnictwie cywilnym lub Układem o tranzycie międzynarodowych służb powietrznych.

2. Ust. 1 nie ma zastosowania do lotów mających na celu wyłącznie ewakuację z Syrii obywateli Unii i członków ich rodzin.

3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazu, o którym mowa w ust. 1.

ROZDZIAŁ VII

PRZEPISY OGÓLNE I KOŃCOWE

Artykuł 27

1. Nie są zaspokajane żadne roszczenia w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, w całości lub części, przez środki nałożone na mocy niniejszego rozporządzenia, w tym roszczenia odszkodowawcze lub wszelkie inne roszczenia tego rodzaju, takie jak roszczenia o odszkodowanie lub roszczenia wynikające z gwarancji, w szczególności roszczenia o przedłużenie terminu płatności lub o zapłatę zobowiązań, gwarancji lub listów gwarancyjnych, zwłaszcza gwarancji finansowych lub finansowych listów gwarancyjnych w jakiejkolwiek formie — o ile zostały one wniesione przez:

a) wskazane osoby, podmioty lub organy wymienione w załącznikach II lub IIa;

b) wszelkie inne osoby, podmioty lub organy z Syrii, w tym rząd syryjski;

c) wszelkie osoby, podmioty lub organy działające przez za pośrednictwem lub na rzecz którejkolwiek z tych osób lub któregokolwiek z tych podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a) lub b).

2. We wszelkich postępowaniach zmierzających do zaspokojenia roszczenia ciężar dowodu, że zaspokojenie roszczenia nie jest zakazane na mocy ust. 1, spoczywa na osobie dochodzącej zaspokojenia tego roszczenia.

3. Niniejszy artykuł obowiązuje bez uszczerbku dla prawa osób, podmiotów i organów, o których mowa w ust. 1, do wystąpienia o sądową kontrolę legalności niewypełnienia zobowiązań umownych zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

Artykuł 27a

Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście przepisów art. 2a, 3, 3a, 4, 5, 6, 7a, 8, 9, 11, 11a, 11b, 11c, 12, 13, 14, 24, 25, 26 i 26a.

Artykuł 28

Zakazy ustanowione w niniejszym rozporządzeniu nie powodują jakiegokolwiek rodzaju odpowiedzialności odnośnych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogłyby naruszyć dany zakaz.

Artykuł 29

1. Bez uszczerbku dla mających zastosowanie przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:

a) natychmiast przekazują właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, oraz Komisji, bezpośrednio albo za pośrednictwem państw członkowskich, wszelkie informacje, które mogłyby ułatwić przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 14; oraz

b) współpracują z tym właściwym organem przy weryfikacji tych informacji.

2. Wszelkie informacje dostarczone lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem wykorzystuje się jedynie do celów, dla których je dostarczono lub otrzymano.

Artykuł 30

Państwa członkowskie i Komisja natychmiast informują się wzajemnie o środkach przyjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i wymieniają między sobą wszelkie inne stosowne dostępne im informacje w związku z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacje w odniesieniu do problemów dotyczących naruszeń i egzekwowania oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.

Artykuł 31

Komisja jest uprawniona do zmiany załącznika III na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie.

Artykuł 32

1. W przypadku gdy Rada podejmie decyzję o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 14, wprowadza stosowne zmiany w załącznikach II lub IIa.

2. Rada przekazuje swoją decyzję, o której mowa w ust. 1 niniejszego artykułu, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, danej osobie, danemu podmiotowi lub organowi bezpośrednio – gdy adres jest znany – albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie, podmiotowi lub organowi przedstawienie uwag. W szczególności jeżeli osoba, podmiot lub organ wymienione w załączniku II w związku z przynależnością do jednej z kategorii osób, podmiotów lub organów określonych w art. 15 ust. 1a, dana osoba lub dany podmiot lub organ mogą przedstawić dowody i uwagi świadczące, że mimo iż należą do jednej z tych kategorii, to uważają umieszczenie w wykazie za nieuzasadnione.

3. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i informuje odpowiednio daną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ.

4. Wykazy w załącznikach II i IIa poddawane są regularnemu przeglądowi, co najmniej raz na 12 miesięcy.

Artykuł 33

1. Państwa członkowskie określają zasady dotyczące sankcji mających zastosowanie w przypadku naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia i przyjmują wszystkie środki niezbędne do zapewnienia ich wdrożenia. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.

2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych zasadach niezwłocznie po dniu 19 stycznia 2012 oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.

Artykuł 34

Adres i inne dane kontaktowe na potrzeby powiadamiania, informowania lub innego sposobu przekazywania informacji Komisji w przypadkach, w których wymaga tego niniejsze rozporządzenie, wskazane są w załączniku III.

Artykuł 35

Niniejsze rozporządzenie stosuje się:

a) na terytorium Unii, w tym w granicach jej przestrzeni powietrznej;

b) na pokładach wszelkich statków powietrznych lub wszelkich statków podlegających jurysdykcji państw członkowskich;

c) do każdej osoby będącej obywatelem jednego z państw członkowskich, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim;

d) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, zarejestrowanego lub utworzonego na mocy prawa państwa członkowskiego;

e) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo na terytorium Unii.

Artykuł 36

Rozporządzenie (UE) nr 442/2011 traci moc.

Artykuł 37

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 stycznia 2012 r.

[1] Art. 16a w brzmieniu ustalonym przez art. 1 rozporządzenia Rady (UE) 2023/407 z dnia 23 lutego 2023 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE LI 56 z 23.02.2023, str. 1). Zmiana weszła w życie 24 lutego 2023 r.

Wersja archiwalna obowiązująca od 2016-12-08 do 2023-02-23

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,

uwzględniając decyzję Rady 2011/782/WPZiB z dnia 1 grudnia 2011 r. w sprawie środków ograniczających wobec Syrii (1),

uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 9 maja 2011 r. Rada przyjęła rozporządzenie (UE) nr 442/2011 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (2).

(2) Rada rozszerzyła zakres środków wobec Syrii w drodze rozporządzeń Rady z dnia 2 września, 23 września, 13 października oraz 14 listopada 2011 r. (3), a także wprowadziła zmiany i uzupełnienia do wykazu osób i podmiotów, przeciwko którym skierowane są środki, poprzez kolejne rozporządzenia wykonawcze Rady (4). Dalsze środki, które nie wchodzą w zakres prawa Unii, ustanowiono w odpowiednich decyzjach Rady w ramach WPZiB (5).

(3) W związku z trwającymi brutalnymi represjami i naruszaniem praw człowieka przez rząd syryjski, decyzja Rady 2011/782/WPZiB przewiduje dodatkowe środki, mianowicie zakaz wywozu sprzętu do monitorowania sieci telekomunikacyjnych na użytek reżimu syryjskiego, zakaz udziału w niektórych projektach infrastrukturalnych oraz inwestowania w takie projekty oraz dodatkowe ograniczenia w zakresie przekazywania funduszy i świadczenia usług finansowych.

(4) Należy wyjaśnić, że przedstawienie i przekazanie niezbędnych dokumentów bankowi w celu ich ostatecznego przekazania osobie, podmiotowi lub organowi, które nie są wymienione, w celu uruchomienia płatności, na które zezwala art. 20, nie stanowi udostępnienia funduszy w rozumieniu art. 14.

(5) Uprawnienie do zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinno być wykonywane przez Radę, z uwagi na powagę sytuacji politycznej w Syrii oraz w celu zapewnienia spójności z procedurą zmiany i przeglądu załącznika do decyzji 2011/273/WPZiB.

(6) Procedura zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinna zawierać wymóg przekazywania wskazanym osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom uzasadnienia umieszczenia ich w wykazie, tak aby dać im możliwość przedstawienia uwag. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada powinna dokonać przeglądu swojej decyzji na podstawie tych uwag i odpowiednio poinformować daną osobę, podmiot lub organ.

(7) Na potrzeby wprowadzania w życie niniejszego rozporządzenia oraz w celu zapewnienia najwyższego stopnia pewności prawa w Unii, nazwiska i inne istotne dane dotyczące osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, których środki finansowe i zasoby gospodarcze muszą zostać zamrożone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, powinny zostać podane do wiadomości publicznej. Każde przetwarzanie danych osobowych powinno przebiegać zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (6) oraz zgodnie z dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (7).

(8) Środki te wchodzą w zakres Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zatem do ich wdrożenia niezbędne są działania regulacyjne na poziomie Unii, mające w szczególności zapewnić jednolite stosowanie Traktatu przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(9) Uwzględniając zakres wprowadzonych zmian oraz różne środki przyjęte już wobec Syrii, właściwe jest ujęcie wszystkich tych środków w nowym rozporządzeniu, które uchyla i zastępuje rozporządzenie (UE) nr 442/2011.

(10) W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie w trybie natychmiastowym,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ I

DEFINICJE

Artykuł 1

Na użytek niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a) „ oddział” instytucji finansowej lub kredytowej oznacza miejsce prowadzenia działalności, które prawnie stanowi zależną część instytucji finansowej lub kredytowej i które realizuje bezpośrednio wszystkie lub niektóre spośród transakcji nieodłącznie związanych z działalnością instytucji finansowych lub kredytowych;

b) „usługi pośrednictwa” oznaczają:

(i) negocjowanie lub zawieranie transakcji zakupu, sprzedaży lub dostawy towarów i technologii z państwa trzeciego do jakiegokolwiek innego państwa trzeciego; lub

(ii) sprzedaż lub zakup towarów i technologii znajdujących się w państwach trzecich w celu ich przekazania do innego państwa członkowskiego.

c) „ umowa lub transakcja” oznacza każdą transakcję, niezależnie od jej formy i prawa właściwego, obejmującą jedną lub kilka umów lub podobnych zobowiązań zawartych przez te same lub różne strony; do celów niniejszej definicji pojęcie „umowa” obejmuje zobowiązania, gwarancje lub listy gwarancyjne, w szczególności gwarancje finansowe lub finansowe listy gwarancyjne, oraz kredyty, prawnie niezależne lub nie, a także wszelkie postanowienia z nimi związane, których źródłem jest taka transakcja lub które są z nią związane;

d) „instytucja kredytowa” oznacza instytucję kredytową w rozumieniu art. 4 ust. 1 dyrektywy 2006/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe (8), w tym jej oddziały na terytorium Unii lub poza nim;

e) „ropa naftowa i produkty ropopochodne” oznaczają produkty wymienione w załączniku IV;

f) „zasoby gospodarcze” oznaczają wszelkiego rodzaju aktywa, materialne lub niematerialne, ruchome lub nieruchome, które nie są funduszami, lecz mogą służyć do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług;

g) „ instytucja finansowa” oznacza

(i) przedsiębiorstwo, inne niż instytucja kredytowa, realizujące co najmniej jedną spośród operacji wyszczególnionych w pkt 2–12 oraz 14 i 15 załącznika I do dyrektywy 2006/48/WE, w tym działalność polegającą na wymianie walut (jako bureaux de change);

(ii) zakład ubezpieczeń, który uzyskał stosowne zezwolenie zgodnie z dyrektywą 2002/83/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 listopada 2002 r. dotyczącą ubezpieczeń na życie (9), o ile prowadzi on działalność objętą zakresem tej dyrektywy;

(iii) przedsiębiorstwo inwestycyjne w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 1 dyrektywy 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych (10);

(iv) przedsiębiorstwo zbiorowego inwestowania sprzedające swoje jednostki lub akcje; lub

(v) pośrednika ubezpieczeniowego w rozumieniu art. 2 pkt 5 dyrektywy 2002/92/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 9 grudnia 2002 r. w sprawie pośrednictwa ubezpieczeniowego (11), z wyjątkiem pośredników, o których mowa w art. 2 ust. 7 tej dyrektywy, w czynnościach dotyczących ubezpieczenia na życie oraz innych usług związanych z inwestycjami;

w tym również jej oddziały, zarówno na terytorium Unii, jak i poza nim.

h) „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu tych zasobów do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym między innymi poprzez ich sprzedaż, wynajem lub obciążanie ich hipoteką;

i) „zamrożenie funduszy” oznacza zapobieganie wszelkim ruchom tych funduszy, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby jakąkolwiek zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym zarządzanie portfelem;

j) „ fundusze” oznaczają aktywa finansowe i różnego rodzaju świadczenia, w tym między innymi:

(i) gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, weksle, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

(ii) depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, wierzytelności i zobowiązania dłużne;

(iii) papiery wartościowe i papiery dłużne w obrocie publicznym i niepublicznym, w tym akcje i udziały, certyfikaty papierów wartościowych, obligacje, weksle, warranty, skrypty dłużne, kontrakty na instrumenty pochodne;

(iv) odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów lub wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;

(v) kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umów lub inne zobowiązania finansowe;

(vi) akredytywy, konosamenty, umowy sprzedaży;

(vii) dokumenty poświadczające posiadanie udziałów w funduszach lub zasobach finansowych;

k) „towary” obejmują produkty, materiały oraz sprzęt;

l) „ubezpieczenie” oznacza przedsięwzięcie lub zobowiązanie, w ramach którego co najmniej jedna osoba fizyczna lub prawna jest zobowiązana do dostarczenia innej osobie lub innym osobom, w zamian za opłatę, odszkodowania lub świadczenia określonego w przedsięwzięciu lub zobowiązaniu, w przypadku urzeczywistnienia się ryzyka;

m) „reasekuracja” oznacza działalność polegającą na przejęciu ryzyka cedowanego przez zakład reasekuracji lub inne przedsiębiorstwo reasekuracji lub, w przypadku towarzystwa ubezpieczeniowego znanego jako Lloyd's, działalność polegającą na przejmowaniu ryzyka cedowanego przez któregokolwiek z członków Lloyd's, przez zakład ubezpieczeniowy lub reasekuracji inny niż towarzystwo ubezpieczeniowe znane jako Lloyd's;

n) „syryjska instytucja kredytowa lub finansowa” oznacza:

(i) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe z siedzibą w Syrii, w tym Bank Centralny Syrii;

(ii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy są one objęte zakresem art. 35;

(iii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy nie są one objęte zakresem art. 35;

(iv) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe niemające siedziby w Syrii, ale kontrolowane przez jedną lub większą liczbę osób lub podmiotów mających siedzibę w Syrii.

o) „osoba, podmiot lub organ z Syrii” oznaczają:

(i) państwo syryjskie lub każdy organ władzy publicznej tego państwa;

(ii) każdą osobę fizyczną przebywającą lub zamieszkałą w Syrii;

(iii) każdą osobę prawną, każdy podmiot lub każdy organ, mające swoją siedzibę w Syrii;

(iv) każdą osobę fizyczną, każdy podmiot lub każdy organ – w Syrii lub poza jej granicami – będące w posiadaniu lub pod kontrolą, bezpośrednio lub pośrednio, co najmniej jednej z wyżej wymienionych osób lub organów;

p) „pomoc techniczna” oznacza wszelkie wsparcie techniczne związane z naprawami, pracami rozwojowymi, produkcją, montażem, testowaniem i konserwacją oraz wszelką inną obsługę techniczną, mogące przyjmować formy takie, jak instruktaż, doradztwo, szkolenia, przekazanie praktycznej wiedzy i umiejętności lub usługi konsultingowe; w tym werbalne formy pomocy;

q) „terytorium Unii” oznacza terytoria państw członkowskich, do których stosuje się Traktat, na warunkach określonych w tym Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną;

r) „obszar celny Unii” oznacza obszar określony w art. 3 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (12).

ROZDZIAŁ II

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE WYWOZU I PRZYWOZU

Artykuł 2

1. Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia na wywóz, sprzedaż, dostawę lub przekaz sprzętu, który mógłby być wykorzystany do represji wewnętrznych innych niż wymienione w załączniku IA lub w załączniku IX, niezależnie od tego czy pochodzi z Unii, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia dotyczącego udzielania pomocy technicznej, finansowania oraz pomocy finansowej związanej ze sprzętem, o którym mowa w ust. 1 jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie.

Artykuł 2a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, towarów lub technologii, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby być wykorzystane do wewnętrznych represji, wymienionych w załączniku IA, niezależnie od tego, czy sprzęt ten, towary lub technologie pochodzą z Unii – jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w Syrii;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na transakcję obejmującą sprzęt, towary lub technologie wymienione w załączniku IA, pod warunkiem że sprzęt ten i te towary lub technologie służą do celów związanych z żywnością lub rolnictwem, zastosowań medycznych, innych celów humanitarnych lub personelowi Organizacji Narodów Zjednoczonych, personelowi Unii lub jej państw członkowskich.

3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, towarów lub technologii wymienionych w załączniku IA realizowane zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami Rady Wykonawczej Organizacji ds. Zakazu Broni Chemicznej (OPCW), zgodnie z celem Konwencji o zakazie prowadzenia badań, produkcji, składowania i użycia broni chemicznej oraz o zniszczeniu jej zapasów (konwencja o zakazie broni chemicznej) oraz po konsultacji z OPCW.

Artykuł 2b

1. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, towarów lub technologii, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby być wykorzystane do wewnętrznych represji, wymienionych w załączniku IX – niezależnie od tego, czy sprzęt ten, towary i technologie te pochodzą z Unii – na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają zezwolenia na jakiegokolwiek rodzaju sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, towarów lub technologii wymienionych w załączniku IX, jeżeli mają uzasadnione podstawy, by stwierdzić, że sprzęt, towary lub technologie, których dotyczy sprzedaż, dostawa, przekazanie lub wywóz służą lub mogą służyć stosowaniu wewnętrznych represji lub produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji.

3. Zezwolenie jest wydawane przez właściwe organy państwa członkowskiego, w którym eksporter ma siedzibę, i musi być zgodne ze szczegółowymi zasadami określonymi w art. 11 rozporządzenia Rady (WE) nr 428/2009 z dnia 5 maja 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania (13). Zezwolenie jest ważne w całej Unii.

Artykuł 2c

1. Przepisy określające obowiązek przedłożenia z wyprzedzeniem informacji określonych w odpowiednich przepisach dotyczących deklaracji skróconych oraz zgłoszeń celnych w rozporządzeniu (EWG) nr 2913/92 i rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającym przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 (14) mają zastosowanie do wszystkich towarów wywożonych z obszaru celnego Unii do Syrii.

Osoba lub podmiot przedkładający te informacje przedstawia również wszelkie zezwolenia, jeśli są one wymagane zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

2. Zajęcie i usunięcie sprzętu, towarów lub technologii, których dostawa, sprzedaż, przekazywanie lub wywóz są zakazane na mocy art. 2a niniejszego rozporządzenia, mogą – zgodnie z prawem krajowym lub decyzją właściwego organu – być przeprowadzone na koszt osoby lub podmiotu, o których mowa w ust. 1, lub, jeśli nie jest możliwe odzyskanie tych kosztów od tej osoby lub podmiotu, koszty mogą – zgodnie z prawem krajowym – być odzyskane od jakiejkolwiek osoby lub pomiotu ponoszących odpowiedzialność za przewóz towarów lub sprzętu stanowiący próbę nielegalnej dostawy, sprzedaży, przekazania lub wywozu.

Artykuł 2d

Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia na wywóz do Syrii produktów podwójnego zastosowania, o których mowa w art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 428/2009 wymagane jest zezwolenie.

Artykuł 3

1. Zakazuje się:

a) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych, wymienionych w załączniku IA, wszelkim osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku I, w tym w szczególności udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych jak również ubezpieczeń i reasekuracji na potrzeby sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu takich produktów, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej osobom, podmiotom lub organom z Syrii albo do użytku w tym państwie;

c) świadomego i umyślnego uczestnictwa w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) i b).

2. (skreślony);

3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na pomoc techniczną „lub usługi pośrednictwa lub finansowanie lub pomoc finansową związane ze sprzętem, towarami lub technologiami, wymienionymi w załączniku IA, pod warunkiem że sprzęt ten i te towary lub technologie służą do celów związanych z żywnością lub rolnictwem, zastosowań medycznych, innych celów humanitarnych lub personelowi Organizacji Narodów Zjednoczonych, personelowi Unii lub jej państw członkowskich.

Odnośne państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję w terminie czterech tygodni o każdym zezwoleniu wydanym na mocy akapitu pierwszego.

4. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie właściwych organów państw członkowskich, wskazanych na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, w odniesieniu do:

a) świadczenia pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku IX oraz dostarczania, produkcji, konserwacji i używania takiego sprzętu, towarów i technologii, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) udzielanie finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami, o których mowa w załączniku IX, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczenia kredytów eksportowych, jak również usług ubezpieczeniowych i reasekuracji, na potrzeby sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu takich towarów lub technologii, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie.

Właściwe organy nie udzielają żadnych pozwoleń w odniesieniu do transakcji, o których mowa w akapicie pierwszym, jeśli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że celem tych transakcje te zmierzają lub mogą zmierzać do przyczynienia się do represji wewnętrznych lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych.

5. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) i b) właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na udzielanie pomocy technicznej, usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku IA, gdy taka pomoc techniczna, usługi pośrednictwa, finansowanie lub pomoc finansowa przewidziane są w celu sprzedaży, dostawy, przekazania lub wywozu sprzętu, towarów lub technologii realizowanych zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami OPCW, zgodnie z celem konwencji o zakazie broni chemicznej oraz po konsultacji z OPCW.

Artykuł 3a

Zakazuje się:

a) zapewniania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej w odniesieniu do towarów i technologii wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia, w tym finansowych instrumentów pochodnych, jak również ubezpieczenia i reasekuracji, oraz usług pośrednictwa związanych z ubezpieczeniem i reasekuracją, w związku z jakimkolwiek zakupem, importem lub transportem takich przedmiotów, jeśli pochodzą one z Syrii lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego państwa;

b) świadomego lub umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

Artykuł 3b

Artykuł 3a nie ma zastosowania do udzielania finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji i usług pośrednictwa dotyczących ubezpieczenia i reasekuracji w odniesieniu do wszelkiego przywozu lub transportu towarów i technologii wymienionych we Wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej, jeżeli pochodzą one z Syrii lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego państwa, realizowanych zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami Rady Wykonawczej OPCW, zgodnie z celem konwencji o zakazie broni chemicznej.

Artykuł 4

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu – bezpośrednio lub pośrednio – sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, chyba, że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie.

2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają żadnego zezwolenia na mocy ust. 1, jeżeli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że odnośne wyposażenie, technologia lub oprogramowanie byłyby stosowane do monitorowania lub przechwytywania, przez reżim syryjski lub w jego imieniu, połączeń internetowych lub telefonicznych w Syrii.

3. Załącznik V obejmuje sprzęt, technologię lub oprogramowanie, które mogą być wykorzystywane do monitorowania lub przechwytywania połączeń internetowych lub telefonicznych.

4. Odnośne państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na mocy niniejszego artykułu w terminie czterech tygodni po wydaniu zezwolenia.

Artykuł 5

1. Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, lub z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem sprzętu i technologii określonych w załączniku V, lub z dostarczaniem, instalacją, obsługą lub aktualizacją jakiegokolwiek oprogramowania określonego w załączniku V;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie;

c) świadczenia wszelkich usług jakiegokolwiek rodzaju w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych, państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego podmiotom, przedsiębiorstwom i urzędom publicznym lub jakimkolwiek osobom lub podmiotom działającym w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub na ich bezpośrednią lub pośrednią korzyść; oraz

d) świadomego i umyślnego udziału w jakichkolwiek działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

chyba że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie, zgodnie art. 4 ust. 2.

2. Na użytek ust. 1 lit. c), „usługi w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych” oznaczają te usługi, które umożliwiają – w szczególności przy użyciu sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V – dostęp do oraz dostarczanie przychodzących oraz wychodzących przekazów telekomunikacyjnych podmiotu, a także powiązanych z telefonią danych, w celu ich wydobycia, rozkodowania, zapisu, przetwarzania, analizy i przechowywania lub jakiekolwiek inne powiązane działania.

Artykuł 6

Zakazuje się:

a) przywozu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych do Unii, jeśli:

(i) pochodzą z Syrii; lub

(ii) zostały wywiezione z Syrii;

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które znajdują się w Syrii lub pochodzą z Syrii;

c) transportu ropy naftowej i produktów ropopochodnych, jeśli pochodzą lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego kraju;

d) [1] udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji, związanych z zakazami ustanowionymi w lit. a);

da) [2] udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji, związanych z zakazami ustanowionymi w lit. b) i c); oraz

e) [3] świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów określonych w lit. a), b), c), d) lub da).

Artykuł 6a

[4] 1. Zakazy ustanowione w art. 6 lit. b), c) i e) nie mają zastosowania do zakupu ani transportu produktów naftowych w Syrii, ani do powiązanego z tym udzielania finansowania lub pomocy finansowej przez organy publiczne lub przez osoby prawne, podmioty lub organy, które otrzymują finansowanie z funduszy publicznych Unii lub państw członkowskich na rzecz udzielenia pomocy humanitarnej lub pomocy ludności cywilnej w Syrii, z zastrzeżeniem, że produkty takie są nabywane lub transportowane wyłącznie w celu udzielenia pomocy humanitarnej w Syrii lub udzielenia pomocy ludności cywilnej w Syrii.

2. Na zasadzie odstępstwa od art. 6 lit. b), c) i e), w przypadkach nieobjętych ust. 1 niniejszego artykułu, właściwe organy państwa członkowskiego wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą udzielić zezwolenia na zakup i transport w Syrii produktów ropopochodnych lub dostarczania odpowiedniego finansowania lub pomocy finansowej, na warunkach ogólnych i szczegółowych, jakie uznają za stosowne, pod warunkiem że taki zakup i transport:

a) ma na celu wyłącznie dostarczanie pomocy humanitarnej w Syrii lub pomocy ludności cywilnej w Syrii; oraz

b) nie stanowi naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego ustępu w ciągu dwóch tygodni od momentu przyznania zezwolenia. Powiadomienie zawiera szczegóły dotyczące upoważnionej osoby prawnej, podmiotu lub organu i jego działań humanitarnych w Syrii.

3. Żadne z postanowień niniejszego artykułu nie ma wpływu na zgodność z rozporządzeniem Rady (WE) nr 2580/2001(15), z rozporządzeniem Rady (WE) nr 881/2002 (16), ani z rozporządzeniem Rady (UE) 2016/1686 (17).

Artykuł 6b

[5] Zakazy ustanowione w art. 6 lit. b), c) i e) nie mają zastosowania do zakupu ani transportu produktów naftowych w Syrii, ani do powiązanego udzielania finansowania lub pomocy finansowej przez misję dyplomatyczną, o ile takie produkty są nabywane lub transportowane na oficjalne potrzeby tej misji.

Artykuł 7

Zakazy określone w art. 6 nie mają zastosowania do:

a) wykonania, przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu, zobowiązania wynikającego z umowy zawartej przed dniem 2 września 2011 r. pod warunkiem, że osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ, zamierzające wypełnić odnośne zobowiązanie, zgłosili, co najmniej siedem dni roboczych wcześniej, działanie lub transakcję właściwemu organowi w państwie członkowskim, w którym mają swoją siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III; lub

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które zostały wywiezione z Syrii przed dniem 2 września 2011 r., lub, w przypadku gdy wywóz miał miejsce zgodnie z lit. a), przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu.

Artykuł 7a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostawy, przekazywania lub eksportu, bezpośrednio lub pośrednio, paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych określonych w załączniku Va, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii;

b) udzielania finansowania lub pomocy finansowej, w tym finansowych instrumentów pochodnych, ubezpieczeń i reasekuracji związanych ze sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub eksportem paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych, określonych w załączniku Va, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii;

c) świadczenia usług pośrednictwa związanych ze sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub eksportem paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych, określonych w załączniku Va, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii.

2. Załącznik Va obejmuje paliwo do silników odrzutowych i dodatki paliwowe.

3. W drodze odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazywanie lub eksport paliwa do silników odrzutowych lub dodatków paliwowych, oraz na udzielanie finansowania lub pomocy finansowej, w tym finansowych instrumentów pochodnych a także ubezpieczenia i reasekuracji oraz usług pośrednictwa związanych ze sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub eksportem paliwa do silników odrzutowych lub dodatków paliwowych, określonych w załączniku Vb, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii, jeżeli uznają to za stosowne, po ustaleniu, że dane paliwo do silników odrzutowych lub dodatki paliwowe są wymagane przez Organizację Narodów Zjednoczonych lub organów działających w jej imieniu, do celów humanitarnych, takich jak dostarczenie lub ułatwienie dostarczenia pomocy, w tym dostaw leków, żywności lub transportu pracowników humanitarnych i świadczenie podobnej pomocy, lub do celów ewakuacji z Syrii lub w obrębie terytorium Syrii.

4. Dane państwo członkowskie, w terminie czterech tygodni, informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o jakichkolwiek zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego artykułu.

5. Zakaz ustanowiony w ust. 1 nie ma zastosowania do:

a) paliw do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych wymienionych w załączniku Vb, które są wykorzystywane wyłącznie przez inne niż Syryjskie cywilne statki powietrzne lądujace w Syrii, pod warunkiem, że są one przeznaczone i wykorzystywane wyłącznie celem kontynuacji lotu statku powietrznego, do którego zostały zatankowane;

b) paliw do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych wymienionych w załączniku Vb, wskazanych syryjskich przewoźników lotniczych, wyszczególnionych w wykazach zawartych w załącznikach II i IIa, przeprowadzających działania ewakuacyjne z Syrii zgodnie z art. 16 lit. h);

c) paliw do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych wymienionych w załączniku Vb, które są wykorzystywane wyłącznie przez niewskazanych syryjskich przewoźników lotniczych przeprowadzających działania ewakuacyjne z Syrii lub w obrębie terytorium Syrii.

Artykuł 8

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VI, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Załącznik VI obejmuje kluczowy sprzęt i technologie wykorzystywane w następujących sektorach przemysłu naftowo-gazowego w Syrii:

a) poszukiwanie ropy naftowej i gazu ziemnego;

b) produkcja ropy naftowej i gazu ziemnego;

c) rafinacja;

d) skraplanie gazu ziemnego.

3. Załącznik VI nie obejmuje pozycji zawartych we wspólnym wykazie uzbrojenia.

Artykuł 9

Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, lub związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) dostarczania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie; oraz

c) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) lub b).

Artykuł 9a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 8 i 9 właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na sprzedaż, dostawę, tranzyt lub wywóz kluczowego sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VI lub na dostarczanie odpowiedniej pomocy technicznej lub usług pośrednictwa lub finansowania lub pomocy finansowej, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że;

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwego organu na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi użytkownika końcowego oraz miejsca docelowego dostawy.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 10

1. Zakazy określone w art. 8 i 9 nie mają zastosowania do wykonywania zobowiązania wynikającego z umowy, przyznanej lub zawartej przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

2. Na użytek niniejszego artykułu, umowa została „przyznana” osobie lub podmiotowi, jeżeli druga umawiająca się strona wysłała tej osobie lub podmiotowi wyraźne, pisemne potwierdzenie przyznania umowy, po zakończeniu formalnej procedury przetargowej.

Artykuł 11

Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu do Banku Centralnego Syrii, bezpośrednio lub pośrednio, nowych banknotów w walucie syryjskiej wydrukowanych w Unii lub nowego bilonu w walucie syryjskiej wybitego w Unii.

Artykuł 11a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii, wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą;

b) zakupu, przywozu lub transportu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy dany towar pochodzi z Syrii, od rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii oraz wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą; oraz

c) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej, w odniesieniu do towarów, o których mowa w lit. a) i b), na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii i wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą.

2. Załącznik VIII obejmuje złoto, metale szlachetne i diamenty, z zastrzeżeniem zakazów, o których mowa w ust. 1.

Artykuł 11b

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, towarów luksusowych, wymienionych w załączniku X, do Syrii;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazu, o którym mowa w lit. a).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) zakaz tam określony nie ma zastosowania do towarów o charakterze niehandlowym, do użytku osobistego, znajdujących się w bagażu osoby podróżującej.

Artykuł 11c

1. Zakazuje się przywozu, wywozu, przenoszenia lub świadczenia usług pośrednictwa związanych z przywozem, wywozem lub przenoszeniem dóbr kultury Syrii oraz innych przedmiotów o znaczeniu archeologicznym, historycznym, kulturowym, religijnym lub o wyjątkowym znaczeniu naukowym, w tym przedmiotów wymienionych w załączniku XI, gdy istnieją uzasadnione podstawy, aby podejrzewać, że dobra te zostały wywiezione z Syrii bez zgody ich prawowitych właścicieli lub zostały wywiezione z naruszeniem prawa syryjskiego lub międzynarodowego, w szczególności, jeśli dobra te stanowią integralną część zbiorów publicznych wymienionych w inwentarzach zbiorów konserwatorskich syryjskich muzeów, archiwów lub bibliotek albo inwentarzy syryjskich instytucji religijnych.

2. Zakaz sformułowany w ust. 1 nie ma zastosowania, jeśli wykazano, że:

a) dobra te zostały wywiezione z Syrii przed dniem 15 marca 2011 r.; lub

b) dobra te są bezpiecznie zwracane do ich prawowitych właścicieli w Syrii.

ROZDZIAŁ III

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE UDZIAŁU W PROJEKTACH INFRASTRUKTURALNYCH

Artykuł 12

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VII, które mają być wykorzystywane w ramach budowy lub instalacji w Syrii nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia lub reasekuracji, w odniesieniu do jakiegokolwiek projektu, o którym mowa w lit. a).

2. Niniejszy zakaz nie ma zastosowania do wykonania zobowiązania wynikającego z umowy lub porozumienia, które zostały zawarte przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

ROZDZIAŁ IV

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE FINANSOWANIA NIEKTÓRYCH PRZEDSIĘWZIĘĆ

Artykuł 13

1. Zakazuje się:

a) udzielania jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii, o których mowa w ust. 2;

b) nabywania udziałów lub zwiększania posiadanych udziałów w jakichkolwiek osobach, podmiotach lub organach z Syrii, o których mowa w ust. 2;

c) tworzenia jakichkolwiek spółek joint venture z jakimikolwiek osobami, podmiotami lub organami z Syrii, o których mowa w ust. 2;

d) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

2. Zakazy, o których mowa w ust. 1, mają zastosowanie do wszelkich osób, podmiotów lub organów z Syrii, zajmujących się:

a) poszukiwaniem, wytwarzaniem lub rafinacją ropy naftowej; lub

b) budową lub instalacją nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej.

3. Wyłącznie na użytek ust. 2 stosuje się następujące definicje:

a) „poszukiwanie złóż ropy naftowej” obejmuje badanie i poszukiwanie zasobów ropy naftowej oraz gospodarowanie tymi zasobami, jak również świadczenie usług geologicznych w odniesieniu do takich zasobów;

b) „rafinacja ropy naftowej” oznacza przetwarzanie, obróbkę lub przygotowanie ropy do ostatecznej sprzedaży paliw.

4. Zakazy, o których mowa w ust. 1:

a) pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań wynikających z umów lub porozumień dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, zawartych przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej, zawartych przed dniem 19 stycznia 2012;

b) nie są przeszkodą dla zwiększenia udziałów dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowej elektrowni do produkcji energii elektrycznej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 19 stycznia 2012.

Artykuł 13a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 13 ust. 1 właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na udzielenie jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych lub na nabycie lub zwiększenie udziałów w spółce joint venture lub stworzenie takiej spółki z jakimkolwiek obywatelem, podmiotem lub organem z Syrii, o którym mowa w art. 13 ust. 2 lit. a), jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub w innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwego organu na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi celu transakcji i uczestniczących w niej kontrahentów.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

ROZDZIAŁ V

ZAMROŻENIE FUNDUSZY I ZASOBÓW GOSPODARCZYCH

Artykuł 14

1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku II i IIa, pozostające w ich posiadaniu, dyspozycji lub pod ich kontrolą.

2. Osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załącznikach II i IIa nie udostępnia się, bezpośrednio ani pośrednio, żadnych funduszy lub zasobów gospodarczych.

3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie ominięcie środków, o których mowa w ust. 1 i 2.

Artykuł 15

1. Załączniki II i IIa:

a) załącznik II zawiera wykaz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako osoby lub podmioty odpowiedzialne za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, osoby i podmioty czerpiące korzyści z reżimu lub wspierające go, oraz osoby fizyczne lub prawne oraz podmioty z nimi powiązane, do których nie ma zastosowania art. 21 niniejszego rozporządzenia;

b) załącznik IIa zawiera wykaz podmiotów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako podmioty powiązane z osobami lub podmiotami odpowiedzialnymi za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, lub z osobami i podmiotami czerpiącymi korzyści z reżimu lub wspierającymi go, do których ma zastosowanie art. 21 niniejszego rozporządzenia.

1a. Wykaz w załączniku II obejmuje również osoby fizyczne lub prawne, podmioty i organy, które zgodnie z art. 28 ust. 2 decyzji Rady 2013/255/WPZiB (18) zostały wskazane przez Radę jako należące do jednej z następujących kategorii:

a) wiodący przedsiębiorcy działający w Syrii;

b) członkowie rodzin Assad lub Makhlouf;

c) ministrowie syryjskiego rządu sprawujący urząd po maju 2011 r.;

d) członkowie syryjskich sił wojskowych w randze pułkownika lub równoważnej lub wyższej pełniący służbę po maju 2011 r.;

e) członkowie syryjskich służb bezpieczeństwa i wywiadu pełniący służbę po maju 2011 r.;

f) członkowie bojówek powiązanych z reżimem;

g) osoby, podmioty, jednostki, agencje, organy lub instytucje działające w sektorze rozprzestrzeniania broni chemicznej;

oraz osoby fizyczne lub prawne i podmioty z nimi powiązane, do których art. 21 niniejszego rozporządzenia nie ma zastosowania.

1b. Osoby, podmioty i organy należące do jednej z kategorii, o których mowa w ust. 1a, nie są wpisywane do wykazu osób, podmiotów i organów w załączniku II, lub są z niego skreślane, jeżeli dostępne są informacje o tym, że nie są one lub przestały być powiązane z reżimem, nie wywierają lub przestały wywierać na niego wpływ lub nie jest z nimi związane lub przestało być związane rzeczywiste ryzyko ominięcia środków ograniczających.

2. Załączniki II i IIa zawierają powody umieszczenia danych osób, podmiotów i organów w wykazie.

3. Załączniki II i IIa zawierają również, jeśli są dostępne, informacje niezbędne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów. W odniesieniu do osób fizycznych informacje takie mogą obejmować nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu i dowodu tożsamości, płeć, adres – o ile jest znany – oraz funkcję lub zawód. W odniesieniu do osób prawnych, podmiotów i organów informacje takie mogą obejmować nazwę, miejsce i datę rejestracji, numer w rejestrze i miejsce prowadzenia działalności.

Artykuł 16

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że fundusze lub zasoby gospodarcze są:

a) niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załącznikach II i IIa oraz członków ich rodzin pozostających na utrzymaniu takich osób fizycznych, w tym opłat za żywność, z tytułu najmu lub kredytu hipotecznego, za leki i leczenie, podatków, składek ubezpieczeniowych oraz opłat za usługi użyteczności publicznej;

b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrotu wydatków związanych ze świadczeniem usług prawnych;

c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie opłat lub kosztów usług związanych z rutynowym prowadzeniem lub utrzymaniem zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych;

d) niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji powody, dla których uważa, że należy wydać szczególne zezwolenie, co najmniej dwa tygodnie przed jego wydaniem;

e) [6] w przypadkach nieobjętych art. 16b przedmiotem wpłaty na rachunek lub wypłaty z rachunku misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet na mocy prawa międzynarodowego, o ile wpłaty te są przeznaczone na oficjalne potrzeby tej misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej;

f) [7] (uchylony);

g) niezbędne do zapewnienia bezpieczeństwa ludzi lub ochrony środowiska;

h) niezbędne do ewakuacji z Syrii;

i) przeznaczone wyłącznie na płatności dokonywane przez syryjskie podmioty państwowe lub Centralny Bank Syrii, wymienione w załączniku II i IIa, w imieniu Syryjskiej Republiki Arabskiej na rzecz Organizacji ds. Zakazu Broni Chemicznej (OPCW) w celu finansowania działań weryfikacyjnych OPCW oraz niszczenia syryjskiej broni chemicznej, w tym w szczególności płatności na rzecz specjalnego funduszu powierniczego OPCW na działania związane ze zniszczeniem syryjskiej broni chemicznej poza terytorium Syryjskiej Republiki Arabskiej.

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego artykułu, w terminie czterech tygodni od udzielenia zezwolenia.

Artykuł 16a

[8] 1. Zakaz ustanowiony w art. 14 ust. 2 nie ma zastosowania do funduszy ani zasobów gospodarczych udostępnionych przez organy publiczne lub przez osoby prawne, podmioty lub organy, które otrzymują finansowanie z funduszy publicznych Unii lub państw członkowskich celem udzielenia pomocy humanitarnej w Syrii lub pomocy ludności cywilnej w Syrii, o ile przekazanie takich funduszy lub zasobów gospodarczych jest zgodne z art. 6a ust. 1.

2. W przypadkach nieobjętychust. 1 niniejszego artykułu i w drodze odstępstwa od art. 14 ust. 2 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić zezwolenia na udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach ogólnych i szczegółowych, jakie uzna za stosowne, o ile ustalono, że dane fundusze lub zasoby gospodarcze są niezbędne jedynie w celu udzielenia pomocy humanitarnej w Syrii lub udzielenia pomocy ludności cywilnej w Syrii.

3. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 ust. 1 właściwy organ państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, może zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach ogólnych i szczegółowych, które uzna za stosowne, z zastrzeżeniem że:

a) fundusze lub zasoby gospodarcze są niezbędne jedynie w celu udzielenia pomocy humanitarnej w Syrii lub udzielenia pomocy ludności cywilnej w Syrii; oraz

b) fundusze lub zasoby gospodarcze są uwalniane na rzecz Organizacji Narodów Zjednoczonych w celu udzielenia lub ułatwienia udzielenia pomocy w Syrii zgodnie z planem pomocy humanitarnej dla Syrii lub z każdym kolejnym planem działania koordynowanym przez ONZ.

4. Zainteresowane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy ust. 2 i 3 niniejszego artykułu w ciągu dwóch tygodni od momentu przyznania zezwolenia.

Artykuł 16b

[9] Zakaz ustanowiony w art. 14 ust. 2 nie ma zastosowania do funduszy ani zasobów gospodarczych udostępnionych z rachunku misji dyplomatycznej lub konsularnej, o ile przekazanie takich funduszy lub zasobów gospodarczych odbyło się na oficjalne potrzeby tej misji zgodnie z art. 6b.

Artykuł 17

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dostarczenie tych funduszy lub zasobów gospodarczych jest niezbędne do zaspokojenia podstawowywch potrzeb w zakresie energii ludności cywilnej w Syrii, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji – w odniesieniu do każdej z umów dostawy – powody, dla których uważa, że należy wydać specjalne zezwolenie, co najmniej cztery tygodnie przed jego wydaniem.

Artykuł 18

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy w państwach członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) dane fundusze lub zasoby gospodarcze są przedmiotem orzeczenia arbitrażowego wydanego przed datą umieszczenia w załączniku II lub IIa osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14, lub są przedmiotem orzeczenia sądowego lub administracyjnego wydanego w Unii lub orzeczenia sądowego wykonalnego w danym państwie członkowskim przed tą datą lub po tej dacie;

b) dane fundusze lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie w celu zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim orzeczeniem lub uznanych za zasadne w takim orzeczeniu, w granicach określonych w mających zastosowanie przepisach ustawowych i wykonawczych regulujących prawa osób, którym takie roszczenia przysługują;

c) orzeczenie nie zostało wydane na korzyść osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku II lub IIa;

d) uznanie orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego.

2. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na podstawie niniejszego artykułu.

Artykuł 19

1. Art. 14 ust. 2 nie ma zastosowania do kwot dodatkowych na zamrożonych rachunkach z tytułu:

a) odsetek i innych zysków na tych rachunkach; lub

b) płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed dniem, w którym rachunek zaczął podlegać niniejszemu rozporządzeniu,

c) płatności należnych na podstawie orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego wydanego w państwie członkowskim lub wykonalnego w danym państwie członkowskim,

pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody oraz płatności są zamrożone zgodnie z art. 14 ust. 1.

2. Art. 14 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym w Unii zasilania zamrożonych rachunków funduszami przekazywanymi im na rachunek umieszczonej w wykazie osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, pod warunkiem że wszelkie kwoty dodatkowe na takim rachunku zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie informuje stosowny właściwy organ o takich transakcjach.

Artykuł 20

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 i pod warunkiem, że płatność dokonywana przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załącznikach II lub IIa jest należna na mocy umowy lub porozumienia zawartych przez daną osobę, podmiot lub organ lub zobowiązania je obciążającego, zanim ta osoba, podmiot lub organ zostały wskazane, właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, pod warunkiem że płatność ta nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu, o których mowa w art. 14.

Artykuł 20a

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na przekazanie przez podmiot finansowy wymieniony w załączniku II lub IIa, lub za jego pośrednictwem, funduszy lub zasobów gospodarczych, w przypadku gdy przekazanie związane jest z płatnością dokonaną przez osobę lub podmiot niewymienione w załączniku II lub IIa w związku z udzieleniem wsparcia finansowego obywatelom Syrii, którzy się kształcą, biorą udział w szkoleniach zawodowych lub prowadzą badania naukowe w Unii, pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, osoba ani podmiot wymienione w załączniku II lub IIa.

Artykuł 21

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 ust. 1, podmiot wymieniony w załączniku IIa może, przez okres dwóch miesięcy od dnia wyznaczenia, dokonywać płatności z zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, które podmiot ten otrzymał po dniu wyznaczenia, pod warunkiem że:

a) płatność ta jest należna na mocy umowy handlowej; oraz

b) właściwe organy właściwego państwa członkowskiego ustaliły, że płatność nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu wymienionych w załącznikach II lub IIa.

Artykuł 21a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na:

a) przekazanie przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem funduszy lub zasobów gospodarczych otrzymanych i zamrożonych po dniu jego wskazania, w przypadku gdy przekazanie takie związane jest z płatnością należną w związku z konkretną umową handlową; lub

b) przekazanie funduszy lub zasobów gospodarczych na rzecz Centralnego Banku Syrii lub za jego pośrednictwem, w przypadku gdy przekazanie takie związane jest z płatnością należną w związku z konkretną umową handlową,

pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, osoba ani podmiot wymienione w załączniku II lub IIa i pod warunkiem że przekazanie to nie jest z innych względów zakazane przez niniejsze rozporządzenie.

2. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na przekazanie zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych dokonywane przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem w celu zapewnienia instytucjom finansowym podlegającym jurysdykcji państw członkowskich płynności środków na finansowanie działalności handlowej.

Artykuł 21b

Art. 14 ust. 2 nie uniemożliwia działań ani transakcji przeprowadzanych w odniesieniu do syryjskich linii lotniczych Syrian Arab Airlines wyłącznie w celu ewakuacji z Syrii obywateli Unii i członków ich rodzin.

Artykuł 21c

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolić na:

a) przekazywanie przez Commercial Bank of Syria lub za jego pośrednictwem środków finansowych lub zasobów gospodarczych otrzymanych spoza terytorium Unii i zamrożonych po dniu jego wskazania, w przypadku gdy przekazywanie to związane jest z należną płatnością w związku z konkretną umową handlową w celu dostarczania zapasów leków, żywności, udzielania schronienia, zapewnienia systemu sanitarnego lub higieny do użytku ludności cywilnej; lub

b) przekazywanie Commercial Bank of Syria lub za jego pośrednictwem środków finansowych lub zasobów gospodarczych spoza terytorium Unii, w przypadku gdy przekazywanie to związane jest z należną płatnością w związku z konkretną umową handlową w celu dostarczania zapasów leków, żywności, udzielania schronienia, zapewnienia systemu sanitarnego lub higieny do użytku ludności cywilnej;

pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego ustali w każdym indywidualnym przypadku, że płatność ta nie będzie bezpośrednio lub pośrednio odbierana przez osobę lub podmiot wymieniony w załączniku II lub IIa i że przekazywanie to nie jest z innych względów zakazane niniejszym rozporządzeniem.

2. Zainteresowane państwa członkowskie informują inne państwa członkowskie oraz Komisję, w ciągu czterech tygodni, o każdym zezwoleniu udzielonym na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 22

Osoby fizyczne lub prawne lub podmioty lub organy lub ich dyrektorzy lub pracownicy, którzy zamrażają fundusze i zasoby gospodarcze lub odmawiają ich udostępnienia, w dobrej wierze i w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie ponoszą z tego tytułu żadnej odpowiedzialności, chyba że zostanie dowiedzione, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zatrzymane na skutek niedbalstwa.

ROZDZIAŁ VI

OGRANICZENIA W ZAKRESIE USŁUG FINANSOWYCH

Artykuł 23

Europejski Bank Inwestycyjny (EBI):

a) nie może dokonywać jakichkolwiek wypłat lub płatności w ramach jakichkolwiek istniejących umów pożyczki, zawartych między państwem syryjskim lub jakimikolwiek organem władzy publicznej tego państwa a EBI, lub w związku z tymi umowami; oraz

b) zawiesza wszelkie istniejące kontrakty dotyczące usług pomocy technicznej w odniesieniu do projektów, które mają być realizowane w Syrii, finansowanych w ramach umów pożyczki, o których mowa w lit. a), i które mają na celu pośrednie lub bezpośrednie przysporzenie korzyści państwu syryjskiemu lub jakiemukolwiek organowi władzy publicznej tego państwa

Artykuł 24

Zakazuje się:

a) sprzedaży lub nabywania syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez państwo obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012, bezpośrednio lub pośrednio, następującym podmiotom lub od tych podmiotów:

(i) państwa syryjskiego lub jego rządu oraz jego organów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych,

(ii) syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych,

(iii) osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i) lub (ii),

(iv) osób prawnych, podmiotów lub organów będących w posiadaniu lub pod kontrolą osób, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i), (ii) lub (iii);

b) świadczenia na rzecz osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a), usług pośrednictwa w odniesieniu do syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012;

c) udzielania pomocy osobom, podmiotom lub organom, o których mowa w lit. a), w emitowaniu syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji, poprzez świadczenie usług pośrednictwa, reklamę lub inne usługi w odniesieniu do takich obligacji.

Artykuł 25

1. Instytucjom kredytowym i finansowym objętym zakresem art. 35 zakazuje się również:

a) otwierania nowych rachunków bankowych w syryjskich instytucjach kredytowych lub finansowych;

b) nawiązywania współpracy w ramach bankowości korespondenckiej z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi;

c) otwierania nowego przedstawicielstwa w Syrii lub ustanawiania nowego oddziału lub podmiotu zależnego w Syrii;

d) ustanawiania nowych spółek joint venture z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi.

2. Zakazuje się:

a) zezwalania na otwarcie przedstawicielstwa lub ustanowienie oddziału lub podmiotu zależnego w Unii przez jakąkolwiek syryjską instytucję kredytową lub finansową;

b) zawierania na rzecz lub w imieniu syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych umów dotyczących utworzenia przedstawicielstwa lub ustanowienia oddziału lub podmiotu zależnego w Unii;

c) udzielania zezwoleń na podejmowanie i prowadzenie działalności przez instytucję kredytową lub finansową lub jakiejkolwiek innej działalności wymagającej uprzedniego zezwolenia, przez przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny syryjskiej instytucji kredytowej lub finansowej, jeżeli przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny nie funkcjonowały przed dniem 19 stycznia 2012;

d) nabywania lub zwiększania udziałów w instytucjach kredytowych lub finansowych objętych zakresem art. 35 lub nabywania jakichkolwiek innych tytułów własności w takich instytucjach przez jakiekolwiek syryjskie instytucje kredytowe lub finansowe.

Artykuł 25a

1. Na zasadzie odstępstwa art. 25 ust. 1 lit. c) i d) właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na otwarcie nowego rachunku bankowego lub nowego przedstawicielstwa lub na ustanowienie oddziału lub podmiotu zależnego, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub w innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwych organów, na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi celu danych działań i uczestniczących w nich stron.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 26

1. Zakazuje się:

a) ubezpieczania lub reasekuracji:

(i) państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego organom, przedsiębiorstwom lub urzędom publicznym, lub

(ii) jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i);

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Ust. 1 lit. a) ppkt (i) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia obowiązkowego lub ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej na rzecz osób, podmiotów lub organów z Syrii z siedzibą w Unii lub do świadczenia usług ubezpieczenia na rzecz syryjskich placówek dyplomatycznych lub konsularnych w Unii.

3. Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia, w tym ubezpieczenia zdrowotnego i podróżnego, ani do związanych z nimi usług reasekuracji, na rzecz osób fizycznych działających prywatnie.

Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie stoi na przeszkodzie świadczeniu usług ubezpieczenia lub reasekuracji na rzecz właściciela statku, statku powietrznego lub pojazdu wyczarterowanego przez osobę, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1 lit. a) ppkt (i) i które nie są wymienione w załącznikach II lub IIa.

Na użytek ust. 1 lit. a) ppkt (ii) osoby, podmiotu lub organu nie uznaje się za działające na zlecenie osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w ppkt (i), jeżeli zlecenie to dotyczy dokowania, załadunku, wyładunku lub bezpiecznego tymczasowego tranzytu przez syryjskie wody terytorialne lub przestrzeń powietrzną statku lub statku powietrznego.

4. Niniejszy artykuł zakazuje przedłużania lub odnawiania umów ubezpieczeniowych i reasekuracyjnych zawartych przed dniem 19 stycznia 2012 (z wyjątkiem przypadków, gdy istnieje wcześniejsze zobowiązanie umowne po stronie ubezpieczyciela lub reasekuratora do akceptacji przedłużenia lub odnowienia polisy), ale – bez uszczerbku dla art. 14 ust. 2 – niniejszy artykuł nie zakazuje wypełniania umów zawartych przed tą datą.

ROZDZIAŁ VIA

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE TRANSPORTU

Artykuł 26a

1. Zakazuje się, zgodnie z prawem międzynarodowym, przyjmowania lotów wyłącznie towarowych wykonywanych przez przewoźników syryjskich oraz wszystkich lotów wykonywanych przez syryjskie linie lotnicze Syrian Arab Airlines, a także umożliwiania dostępu do lotnisk w Unii dla takich lotów, z wyjątkiem przypadków gdy:

a) statek powietrzny wykonuje nieregularny przewóz lotniczy i lądowanie służy celom niehandlowym lub celom niezwiązanym z aspektami handlowymi; lub

b) statek powietrzny wykonuje regularny międzynarodowy przewóz lotniczy i lądowanie służy celom niehandlowym,

zgodnie z Konwencją chicagowską o międzynarodowym lotnictwie cywilnym lub Układem o tranzycie międzynarodowych służb powietrznych.

2. Ust. 1 nie ma zastosowania do lotów mających na celu wyłącznie ewakuację z Syrii obywateli Unii i członków ich rodzin.

3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazu, o którym mowa w ust. 1.

ROZDZIAŁ VII

PRZEPISY OGÓLNE I KOŃCOWE

Artykuł 27

1. Nie są zaspokajane żadne roszczenia w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, w całości lub części, przez środki nałożone na mocy niniejszego rozporządzenia, w tym roszczenia odszkodowawcze lub wszelkie inne roszczenia tego rodzaju, takie jak roszczenia o odszkodowanie lub roszczenia wynikające z gwarancji, w szczególności roszczenia o przedłużenie terminu płatności lub o zapłatę zobowiązań, gwarancji lub listów gwarancyjnych, zwłaszcza gwarancji finansowych lub finansowych listów gwarancyjnych w jakiejkolwiek formie — o ile zostały one wniesione przez:

a) wskazane osoby, podmioty lub organy wymienione w załącznikach II lub IIa;

b) wszelkie inne osoby, podmioty lub organy z Syrii, w tym rząd syryjski;

c) wszelkie osoby, podmioty lub organy działające przez za pośrednictwem lub na rzecz którejkolwiek z tych osób lub któregokolwiek z tych podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a) lub b).

2. We wszelkich postępowaniach zmierzających do zaspokojenia roszczenia ciężar dowodu, że zaspokojenie roszczenia nie jest zakazane na mocy ust. 1, spoczywa na osobie dochodzącej zaspokojenia tego roszczenia.

3. Niniejszy artykuł obowiązuje bez uszczerbku dla prawa osób, podmiotów i organów, o których mowa w ust. 1, do wystąpienia o sądową kontrolę legalności niewypełnienia zobowiązań umownych zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

Artykuł 27a

Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście przepisów art. 2a, 3, 3a, 4, 5, 6, 7a, 8, 9, 11, 11a, 11b, 11c, 12, 13, 14, 24, 25, 26 i 26a.

Artykuł 28

Zakazy ustanowione w niniejszym rozporządzeniu nie powodują jakiegokolwiek rodzaju odpowiedzialności odnośnych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogłyby naruszyć dany zakaz.

Artykuł 29

1. Bez uszczerbku dla mających zastosowanie przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:

a) natychmiast przekazują właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, oraz Komisji, bezpośrednio albo za pośrednictwem państw członkowskich, wszelkie informacje, które mogłyby ułatwić przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 14; oraz

b) współpracują z tym właściwym organem przy weryfikacji tych informacji.

2. Wszelkie informacje dostarczone lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem wykorzystuje się jedynie do celów, dla których je dostarczono lub otrzymano.

Artykuł 30

Państwa członkowskie i Komisja natychmiast informują się wzajemnie o środkach przyjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i wymieniają między sobą wszelkie inne stosowne dostępne im informacje w związku z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacje w odniesieniu do problemów dotyczących naruszeń i egzekwowania oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.

Artykuł 31

Komisja jest uprawniona do zmiany załącznika III na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie.

Artykuł 32

1. W przypadku gdy Rada podejmie decyzję o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 14, wprowadza stosowne zmiany w załącznikach II lub IIa.

2. Rada przekazuje swoją decyzję, o której mowa w ust. 1 niniejszego artykułu, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, danej osobie, danemu podmiotowi lub organowi bezpośrednio – gdy adres jest znany – albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie, podmiotowi lub organowi przedstawienie uwag. W szczególności jeżeli osoba, podmiot lub organ wymienione w załączniku II w związku z przynależnością do jednej z kategorii osób, podmiotów lub organów określonych w art. 15 ust. 1a, dana osoba lub dany podmiot lub organ mogą przedstawić dowody i uwagi świadczące, że mimo iż należą do jednej z tych kategorii, to uważają umieszczenie w wykazie za nieuzasadnione.

3. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i informuje odpowiednio daną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ.

4. Wykazy w załącznikach II i IIa poddawane są regularnemu przeglądowi, co najmniej raz na 12 miesięcy.

Artykuł 33

1. Państwa członkowskie określają zasady dotyczące sankcji mających zastosowanie w przypadku naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia i przyjmują wszystkie środki niezbędne do zapewnienia ich wdrożenia. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.

2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych zasadach niezwłocznie po dniu 19 stycznia 2012 oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.

Artykuł 34

Adres i inne dane kontaktowe na potrzeby powiadamiania, informowania lub innego sposobu przekazywania informacji Komisji w przypadkach, w których wymaga tego niniejsze rozporządzenie, wskazane są w załączniku III.

Artykuł 35

Niniejsze rozporządzenie stosuje się:

a) na terytorium Unii, w tym w granicach jej przestrzeni powietrznej;

b) na pokładach wszelkich statków powietrznych lub wszelkich statków podlegających jurysdykcji państw członkowskich;

c) do każdej osoby będącej obywatelem jednego z państw członkowskich, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim;

d) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, zarejestrowanego lub utworzonego na mocy prawa państwa członkowskiego;

e) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo na terytorium Unii.

Artykuł 36

Rozporządzenie (UE) nr 442/2011 traci moc.

Artykuł 37

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 stycznia 2012 r.

[1] Art. 6 lit. d) w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 1 lit. a) rozporządzenia Rady (UE) 2016/2137 z dnia 6 grudnia 2016 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 332 z 7.12.2016, str. 3). Zmiana weszła w życie 8 grudnia 2016 r.

[2] Art. 6 lit. da) dodany przez art. 1 pkt 1 lit. b) rozporządzenia Rady (UE) 2016/2137 z dnia 6 grudnia 2016 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 332 z 7.12.2016, str. 3). Zmiana weszła w życie 8 grudnia 2016 r.

[3] Art. 6 lit. e) w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 1 lit. c) rozporządzenia Rady (UE) 2016/2137 z dnia 6 grudnia 2016 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 332 z 7.12.2016, str. 3). Zmiana weszła w życie 8 grudnia 2016 r.

[4] Art. 6a dodany przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia Rady (UE) 2016/2137 z dnia 6 grudnia 2016 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 332 z 7.12.2016, str. 3). Zmiana weszła w życie 8 grudnia 2016 r.

[5] Art. 6b dodany przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia Rady (UE) 2016/2137 z dnia 6 grudnia 2016 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 332 z 7.12.2016, str. 3). Zmiana weszła w życie 8 grudnia 2016 r.

[6] Art. 16 lit. e) w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia Rady (UE) 2016/2137 z dnia 6 grudnia 2016 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 332 z 7.12.2016, str. 3). Zmiana weszła w życie 8 grudnia 2016 r.

[7] Art. 16 lit. f) uchylona przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia Rady (UE) 2016/2137 z dnia 6 grudnia 2016 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 332 z 7.12.2016, str. 3). Zmiana weszła w życie 8 grudnia 2016 r.

[8] Art. 16a w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia Rady (UE) 2016/2137 z dnia 6 grudnia 2016 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 332 z 7.12.2016, str. 3). Zmiana weszła w życie 8 grudnia 2016 r.

[9] Art. 16b dodany przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia Rady (UE) 2016/2137 z dnia 6 grudnia 2016 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 332 z 7.12.2016, str. 3). Zmiana weszła w życie 8 grudnia 2016 r.

Wersja archiwalna obowiązująca od 2015-10-14 do 2016-12-07

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,

uwzględniając decyzję Rady 2011/782/WPZiB z dnia 1 grudnia 2011 r. w sprawie środków ograniczających wobec Syrii (1),

uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 9 maja 2011 r. Rada przyjęła rozporządzenie (UE) nr 442/2011 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (2).

(2) Rada rozszerzyła zakres środków wobec Syrii w drodze rozporządzeń Rady z dnia 2 września, 23 września, 13 października oraz 14 listopada 2011 r. (3), a także wprowadziła zmiany i uzupełnienia do wykazu osób i podmiotów, przeciwko którym skierowane są środki, poprzez kolejne rozporządzenia wykonawcze Rady (4). Dalsze środki, które nie wchodzą w zakres prawa Unii, ustanowiono w odpowiednich decyzjach Rady w ramach WPZiB (5).

(3) W związku z trwającymi brutalnymi represjami i naruszaniem praw człowieka przez rząd syryjski, decyzja Rady 2011/782/WPZiB przewiduje dodatkowe środki, mianowicie zakaz wywozu sprzętu do monitorowania sieci telekomunikacyjnych na użytek reżimu syryjskiego, zakaz udziału w niektórych projektach infrastrukturalnych oraz inwestowania w takie projekty oraz dodatkowe ograniczenia w zakresie przekazywania funduszy i świadczenia usług finansowych.

(4) Należy wyjaśnić, że przedstawienie i przekazanie niezbędnych dokumentów bankowi w celu ich ostatecznego przekazania osobie, podmiotowi lub organowi, które nie są wymienione, w celu uruchomienia płatności, na które zezwala art. 20, nie stanowi udostępnienia funduszy w rozumieniu art. 14.

(5) Uprawnienie do zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinno być wykonywane przez Radę, z uwagi na powagę sytuacji politycznej w Syrii oraz w celu zapewnienia spójności z procedurą zmiany i przeglądu załącznika do decyzji 2011/273/WPZiB.

(6) Procedura zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinna zawierać wymóg przekazywania wskazanym osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom uzasadnienia umieszczenia ich w wykazie, tak aby dać im możliwość przedstawienia uwag. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada powinna dokonać przeglądu swojej decyzji na podstawie tych uwag i odpowiednio poinformować daną osobę, podmiot lub organ.

(7) Na potrzeby wprowadzania w życie niniejszego rozporządzenia oraz w celu zapewnienia najwyższego stopnia pewności prawa w Unii, nazwiska i inne istotne dane dotyczące osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, których środki finansowe i zasoby gospodarcze muszą zostać zamrożone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, powinny zostać podane do wiadomości publicznej. Każde przetwarzanie danych osobowych powinno przebiegać zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (6) oraz zgodnie z dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (7).

(8) Środki te wchodzą w zakres Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zatem do ich wdrożenia niezbędne są działania regulacyjne na poziomie Unii, mające w szczególności zapewnić jednolite stosowanie Traktatu przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(9) Uwzględniając zakres wprowadzonych zmian oraz różne środki przyjęte już wobec Syrii, właściwe jest ujęcie wszystkich tych środków w nowym rozporządzeniu, które uchyla i zastępuje rozporządzenie (UE) nr 442/2011.

(10) W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie w trybie natychmiastowym,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ I

DEFINICJE

Artykuł 1

Na użytek niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a) „ oddział” instytucji finansowej lub kredytowej oznacza miejsce prowadzenia działalności, które prawnie stanowi zależną część instytucji finansowej lub kredytowej i które realizuje bezpośrednio wszystkie lub niektóre spośród transakcji nieodłącznie związanych z działalnością instytucji finansowych lub kredytowych;

b) „usługi pośrednictwa” oznaczają:

(i) negocjowanie lub zawieranie transakcji zakupu, sprzedaży lub dostawy towarów i technologii z państwa trzeciego do jakiegokolwiek innego państwa trzeciego; lub

(ii) sprzedaż lub zakup towarów i technologii znajdujących się w państwach trzecich w celu ich przekazania do innego państwa członkowskiego.

c) „ umowa lub transakcja” oznacza każdą transakcję, niezależnie od jej formy i prawa właściwego, obejmującą jedną lub kilka umów lub podobnych zobowiązań zawartych przez te same lub różne strony; do celów niniejszej definicji pojęcie „umowa” obejmuje zobowiązania, gwarancje lub listy gwarancyjne, w szczególności gwarancje finansowe lub finansowe listy gwarancyjne, oraz kredyty, prawnie niezależne lub nie, a także wszelkie postanowienia z nimi związane, których źródłem jest taka transakcja lub które są z nią związane;

d) „instytucja kredytowa” oznacza instytucję kredytową w rozumieniu art. 4 ust. 1 dyrektywy 2006/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe (8), w tym jej oddziały na terytorium Unii lub poza nim;

e) „ropa naftowa i produkty ropopochodne” oznaczają produkty wymienione w załączniku IV;

f) „zasoby gospodarcze” oznaczają wszelkiego rodzaju aktywa, materialne lub niematerialne, ruchome lub nieruchome, które nie są funduszami, lecz mogą służyć do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług;

g) „ instytucja finansowa” oznacza

(i) przedsiębiorstwo, inne niż instytucja kredytowa, realizujące co najmniej jedną spośród operacji wyszczególnionych w pkt 2–12 oraz 14 i 15 załącznika I do dyrektywy 2006/48/WE, w tym działalność polegającą na wymianie walut (jako bureaux de change);

(ii) zakład ubezpieczeń, który uzyskał stosowne zezwolenie zgodnie z dyrektywą 2002/83/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 listopada 2002 r. dotyczącą ubezpieczeń na życie (9), o ile prowadzi on działalność objętą zakresem tej dyrektywy;

(iii) przedsiębiorstwo inwestycyjne w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 1 dyrektywy 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych (10);

(iv) przedsiębiorstwo zbiorowego inwestowania sprzedające swoje jednostki lub akcje; lub

(v) pośrednika ubezpieczeniowego w rozumieniu art. 2 pkt 5 dyrektywy 2002/92/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 9 grudnia 2002 r. w sprawie pośrednictwa ubezpieczeniowego (11), z wyjątkiem pośredników, o których mowa w art. 2 ust. 7 tej dyrektywy, w czynnościach dotyczących ubezpieczenia na życie oraz innych usług związanych z inwestycjami;

w tym również jej oddziały, zarówno na terytorium Unii, jak i poza nim.

h) „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu tych zasobów do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym między innymi poprzez ich sprzedaż, wynajem lub obciążanie ich hipoteką;

i) „zamrożenie funduszy” oznacza zapobieganie wszelkim ruchom tych funduszy, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby jakąkolwiek zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym zarządzanie portfelem;

j) „ fundusze” oznaczają aktywa finansowe i różnego rodzaju świadczenia, w tym między innymi:

(i) gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, weksle, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

(ii) depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, wierzytelności i zobowiązania dłużne;

(iii) papiery wartościowe i papiery dłużne w obrocie publicznym i niepublicznym, w tym akcje i udziały, certyfikaty papierów wartościowych, obligacje, weksle, warranty, skrypty dłużne, kontrakty na instrumenty pochodne;

(iv) odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów lub wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;

(v) kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umów lub inne zobowiązania finansowe;

(vi) akredytywy, konosamenty, umowy sprzedaży;

(vii) dokumenty poświadczające posiadanie udziałów w funduszach lub zasobach finansowych;

k) „towary” obejmują produkty, materiały oraz sprzęt;

l) „ubezpieczenie” oznacza przedsięwzięcie lub zobowiązanie, w ramach którego co najmniej jedna osoba fizyczna lub prawna jest zobowiązana do dostarczenia innej osobie lub innym osobom, w zamian za opłatę, odszkodowania lub świadczenia określonego w przedsięwzięciu lub zobowiązaniu, w przypadku urzeczywistnienia się ryzyka;

m) „reasekuracja” oznacza działalność polegającą na przejęciu ryzyka cedowanego przez zakład reasekuracji lub inne przedsiębiorstwo reasekuracji lub, w przypadku towarzystwa ubezpieczeniowego znanego jako Lloyd's, działalność polegającą na przejmowaniu ryzyka cedowanego przez któregokolwiek z członków Lloyd's, przez zakład ubezpieczeniowy lub reasekuracji inny niż towarzystwo ubezpieczeniowe znane jako Lloyd's;

n) „syryjska instytucja kredytowa lub finansowa” oznacza:

(i) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe z siedzibą w Syrii, w tym Bank Centralny Syrii;

(ii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy są one objęte zakresem art. 35;

(iii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy nie są one objęte zakresem art. 35;

(iv) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe niemające siedziby w Syrii, ale kontrolowane przez jedną lub większą liczbę osób lub podmiotów mających siedzibę w Syrii.

o) „osoba, podmiot lub organ z Syrii” oznaczają:

(i) państwo syryjskie lub każdy organ władzy publicznej tego państwa;

(ii) każdą osobę fizyczną przebywającą lub zamieszkałą w Syrii;

(iii) każdą osobę prawną, każdy podmiot lub każdy organ, mające swoją siedzibę w Syrii;

(iv) każdą osobę fizyczną, każdy podmiot lub każdy organ – w Syrii lub poza jej granicami – będące w posiadaniu lub pod kontrolą, bezpośrednio lub pośrednio, co najmniej jednej z wyżej wymienionych osób lub organów;

p) „pomoc techniczna” oznacza wszelkie wsparcie techniczne związane z naprawami, pracami rozwojowymi, produkcją, montażem, testowaniem i konserwacją oraz wszelką inną obsługę techniczną, mogące przyjmować formy takie, jak instruktaż, doradztwo, szkolenia, przekazanie praktycznej wiedzy i umiejętności lub usługi konsultingowe; w tym werbalne formy pomocy;

q) „terytorium Unii” oznacza terytoria państw członkowskich, do których stosuje się Traktat, na warunkach określonych w tym Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną;

r) „obszar celny Unii” oznacza obszar określony w art. 3 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (12).

ROZDZIAŁ II

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE WYWOZU I PRZYWOZU

Artykuł 2

1. Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia na wywóz, sprzedaż, dostawę lub przekaz sprzętu, który mógłby być wykorzystany do represji wewnętrznych innych niż wymienione w załączniku IA lub w załączniku IX, niezależnie od tego czy pochodzi z Unii, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia dotyczącego udzielania pomocy technicznej, finansowania oraz pomocy finansowej związanej ze sprzętem, o którym mowa w ust. 1 jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie.

Artykuł 2a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, towarów lub technologii, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby być wykorzystane do wewnętrznych represji, wymienionych w załączniku IA, niezależnie od tego, czy sprzęt ten, towary lub technologie pochodzą z Unii – jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w Syrii;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na transakcję obejmującą sprzęt, towary lub technologie wymienione w załączniku IA, pod warunkiem że sprzęt ten i te towary lub technologie służą do celów związanych z żywnością lub rolnictwem, zastosowań medycznych, innych celów humanitarnych lub personelowi Organizacji Narodów Zjednoczonych, personelowi Unii lub jej państw członkowskich.

3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, towarów lub technologii wymienionych w załączniku IA realizowane zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami Rady Wykonawczej Organizacji ds. Zakazu Broni Chemicznej (OPCW), zgodnie z celem Konwencji o zakazie prowadzenia badań, produkcji, składowania i użycia broni chemicznej oraz o zniszczeniu jej zapasów (konwencja o zakazie broni chemicznej) oraz po konsultacji z OPCW.

Artykuł 2b

1. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, towarów lub technologii, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby być wykorzystane do wewnętrznych represji, wymienionych w załączniku IX – niezależnie od tego, czy sprzęt ten, towary i technologie te pochodzą z Unii – na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają zezwolenia na jakiegokolwiek rodzaju sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, towarów lub technologii wymienionych w załączniku IX, jeżeli mają uzasadnione podstawy, by stwierdzić, że sprzęt, towary lub technologie, których dotyczy sprzedaż, dostawa, przekazanie lub wywóz służą lub mogą służyć stosowaniu wewnętrznych represji lub produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji.

3. Zezwolenie jest wydawane przez właściwe organy państwa członkowskiego, w którym eksporter ma siedzibę, i musi być zgodne ze szczegółowymi zasadami określonymi w art. 11 rozporządzenia Rady (WE) nr 428/2009 z dnia 5 maja 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania (13). Zezwolenie jest ważne w całej Unii.

Artykuł 2c

1. Przepisy określające obowiązek przedłożenia z wyprzedzeniem informacji określonych w odpowiednich przepisach dotyczących deklaracji skróconych oraz zgłoszeń celnych w rozporządzeniu (EWG) nr 2913/92 i rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającym przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 (14) mają zastosowanie do wszystkich towarów wywożonych z obszaru celnego Unii do Syrii.

Osoba lub podmiot przedkładający te informacje przedstawia również wszelkie zezwolenia, jeśli są one wymagane zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

2. Zajęcie i usunięcie sprzętu, towarów lub technologii, których dostawa, sprzedaż, przekazywanie lub wywóz są zakazane na mocy art. 2a niniejszego rozporządzenia, mogą – zgodnie z prawem krajowym lub decyzją właściwego organu – być przeprowadzone na koszt osoby lub podmiotu, o których mowa w ust. 1, lub, jeśli nie jest możliwe odzyskanie tych kosztów od tej osoby lub podmiotu, koszty mogą – zgodnie z prawem krajowym – być odzyskane od jakiejkolwiek osoby lub pomiotu ponoszących odpowiedzialność za przewóz towarów lub sprzętu stanowiący próbę nielegalnej dostawy, sprzedaży, przekazania lub wywozu.

Artykuł 2d

Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia na wywóz do Syrii produktów podwójnego zastosowania, o których mowa w art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 428/2009 wymagane jest zezwolenie.

Artykuł 3

1. Zakazuje się:

a) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych, wymienionych w załączniku IA, wszelkim osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku I, w tym w szczególności udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych jak również ubezpieczeń i reasekuracji na potrzeby sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu takich produktów, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej osobom, podmiotom lub organom z Syrii albo do użytku w tym państwie;

c) świadomego i umyślnego uczestnictwa w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) i b).

2. (skreślony);

3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na pomoc techniczną „lub usługi pośrednictwa lub finansowanie lub pomoc finansową związane ze sprzętem, towarami lub technologiami, wymienionymi w załączniku IA, pod warunkiem że sprzęt ten i te towary lub technologie służą do celów związanych z żywnością lub rolnictwem, zastosowań medycznych, innych celów humanitarnych lub personelowi Organizacji Narodów Zjednoczonych, personelowi Unii lub jej państw członkowskich.

Odnośne państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję w terminie czterech tygodni o każdym zezwoleniu wydanym na mocy akapitu pierwszego.

4. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie właściwych organów państw członkowskich, wskazanych na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, w odniesieniu do:

a) świadczenia pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku IX oraz dostarczania, produkcji, konserwacji i używania takiego sprzętu, towarów i technologii, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) udzielanie finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami, o których mowa w załączniku IX, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczenia kredytów eksportowych, jak również usług ubezpieczeniowych i reasekuracji, na potrzeby sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu takich towarów lub technologii, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie.

Właściwe organy nie udzielają żadnych pozwoleń w odniesieniu do transakcji, o których mowa w akapicie pierwszym, jeśli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że celem tych transakcje te zmierzają lub mogą zmierzać do przyczynienia się do represji wewnętrznych lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych.

5. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) i b) właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na udzielanie pomocy technicznej, usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku IA, gdy taka pomoc techniczna, usługi pośrednictwa, finansowanie lub pomoc finansowa przewidziane są w celu sprzedaży, dostawy, przekazania lub wywozu sprzętu, towarów lub technologii realizowanych zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami OPCW, zgodnie z celem konwencji o zakazie broni chemicznej oraz po konsultacji z OPCW.

Artykuł 3a

Zakazuje się:

a) zapewniania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej w odniesieniu do towarów i technologii wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia, w tym finansowych instrumentów pochodnych, jak również ubezpieczenia i reasekuracji, oraz usług pośrednictwa związanych z ubezpieczeniem i reasekuracją, w związku z jakimkolwiek zakupem, importem lub transportem takich przedmiotów, jeśli pochodzą one z Syrii lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego państwa;

b) świadomego lub umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

Artykuł 3b

Artykuł 3a nie ma zastosowania do udzielania finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji i usług pośrednictwa dotyczących ubezpieczenia i reasekuracji w odniesieniu do wszelkiego przywozu lub transportu towarów i technologii wymienionych we Wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej, jeżeli pochodzą one z Syrii lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego państwa, realizowanych zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami Rady Wykonawczej OPCW, zgodnie z celem konwencji o zakazie broni chemicznej.

Artykuł 4

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu – bezpośrednio lub pośrednio – sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, chyba, że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie.

2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają żadnego zezwolenia na mocy ust. 1, jeżeli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że odnośne wyposażenie, technologia lub oprogramowanie byłyby stosowane do monitorowania lub przechwytywania, przez reżim syryjski lub w jego imieniu, połączeń internetowych lub telefonicznych w Syrii.

3. Załącznik V obejmuje sprzęt, technologię lub oprogramowanie, które mogą być wykorzystywane do monitorowania lub przechwytywania połączeń internetowych lub telefonicznych.

4. Odnośne państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na mocy niniejszego artykułu w terminie czterech tygodni po wydaniu zezwolenia.

Artykuł 5

1. Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, lub z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem sprzętu i technologii określonych w załączniku V, lub z dostarczaniem, instalacją, obsługą lub aktualizacją jakiegokolwiek oprogramowania określonego w załączniku V;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie;

c) świadczenia wszelkich usług jakiegokolwiek rodzaju w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych, państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego podmiotom, przedsiębiorstwom i urzędom publicznym lub jakimkolwiek osobom lub podmiotom działającym w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub na ich bezpośrednią lub pośrednią korzyść; oraz

d) świadomego i umyślnego udziału w jakichkolwiek działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

chyba że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie, zgodnie art. 4 ust. 2.

2. Na użytek ust. 1 lit. c), „usługi w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych” oznaczają te usługi, które umożliwiają – w szczególności przy użyciu sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V – dostęp do oraz dostarczanie przychodzących oraz wychodzących przekazów telekomunikacyjnych podmiotu, a także powiązanych z telefonią danych, w celu ich wydobycia, rozkodowania, zapisu, przetwarzania, analizy i przechowywania lub jakiekolwiek inne powiązane działania.

Artykuł 6

Zakazuje się:

a) przywozu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych do Unii, jeśli:

(i) pochodzą z Syrii; lub

(ii) zostały wywiezione z Syrii;

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które znajdują się w Syrii lub pochodzą z Syrii;

c) transportu ropy naftowej i produktów ropopochodnych, jeśli pochodzą lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego kraju;

d) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji, związanych z zakazami ustanowionymi w lit. a), b) i c); oraz

e) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b), c) lub d).

Artykuł 6a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 6 właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na przywóz, zakup lub transport ropy naftowej lub produktów ropopochodnych lub dostarczanie odpowiedniego finansowania lub pomocy finansowej, włącznie z pochodnymi instrumentami finansowymi, a także ubezpieczenia i reasekuracji, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwe organy ustaliły, że uzasadnionym jest stwierdzić, że

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub w innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z odpowiednią osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie, między innymi:

(i) ustaleń właściwego organu na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 z dnia 27 grudnia 2001 r. w sprawie szczególnych środków restrykcyjnych skierowanych przeciwko niektórym osobom i podmiotom mających na celu zwalczanie terroryzmu (15) lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 z dnia 27 maja 2002 r. wprowadzającego niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z siecią Al-Kaida (16) lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi kontrahentów uczestniczących w danej transakcji.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.;

Artykuł 7

Zakazy określone w art. 6 nie mają zastosowania do:

a) wykonania, przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu, zobowiązania wynikającego z umowy zawartej przed dniem 2 września 2011 r. pod warunkiem, że osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ, zamierzające wypełnić odnośne zobowiązanie, zgłosili, co najmniej siedem dni roboczych wcześniej, działanie lub transakcję właściwemu organowi w państwie członkowskim, w którym mają swoją siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III; lub

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które zostały wywiezione z Syrii przed dniem 2 września 2011 r., lub, w przypadku gdy wywóz miał miejsce zgodnie z lit. a), przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu.

Artykuł 7a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostawy, przekazywania lub eksportu, bezpośrednio lub pośrednio, paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych określonych w załączniku Va, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii;

b) udzielania finansowania lub pomocy finansowej, w tym finansowych instrumentów pochodnych, ubezpieczeń i reasekuracji związanych ze sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub eksportem paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych, określonych w załączniku Va, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii;

c) świadczenia usług pośrednictwa związanych ze sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub eksportem paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych, określonych w załączniku Va, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii.

2. Załącznik Va obejmuje paliwo do silników odrzutowych i dodatki paliwowe.

3. W drodze odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazywanie lub eksport paliwa do silników odrzutowych lub dodatków paliwowych, oraz na udzielanie finansowania lub pomocy finansowej, w tym finansowych instrumentów pochodnych a także ubezpieczenia i reasekuracji oraz usług pośrednictwa związanych ze sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub eksportem paliwa do silników odrzutowych lub dodatków paliwowych, określonych w załączniku Vb, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii, jeżeli uznają to za stosowne, po ustaleniu, że dane paliwo do silników odrzutowych lub dodatki paliwowe są wymagane przez Organizację Narodów Zjednoczonych lub organów działających w jej imieniu, do celów humanitarnych, takich jak dostarczenie lub ułatwienie dostarczenia pomocy, w tym dostaw leków, żywności lub transportu pracowników humanitarnych i świadczenie podobnej pomocy, lub do celów ewakuacji z Syrii lub w obrębie terytorium Syrii.

4. Dane państwo członkowskie, w terminie czterech tygodni, informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o jakichkolwiek zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego artykułu.

5. Zakaz ustanowiony w ust. 1 nie ma zastosowania do:

a) paliw do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych wymienionych w załączniku Vb, które są wykorzystywane wyłącznie przez inne niż Syryjskie cywilne statki powietrzne lądujace w Syrii, pod warunkiem, że są one przeznaczone i wykorzystywane wyłącznie celem kontynuacji lotu statku powietrznego, do którego zostały zatankowane;

b) paliw do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych wymienionych w załączniku Vb, wskazanych syryjskich przewoźników lotniczych, wyszczególnionych w wykazach zawartych w załącznikach II i IIa, przeprowadzających działania ewakuacyjne z Syrii zgodnie z art. 16 lit. h);

c) paliw do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych wymienionych w załączniku Vb, które są wykorzystywane wyłącznie przez niewskazanych syryjskich przewoźników lotniczych przeprowadzających działania ewakuacyjne z Syrii lub w obrębie terytorium Syrii.

Artykuł 8

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VI, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Załącznik VI obejmuje kluczowy sprzęt i technologie wykorzystywane w następujących sektorach przemysłu naftowo-gazowego w Syrii:

a) poszukiwanie ropy naftowej i gazu ziemnego;

b) produkcja ropy naftowej i gazu ziemnego;

c) rafinacja;

d) skraplanie gazu ziemnego.

3. Załącznik VI nie obejmuje pozycji zawartych we wspólnym wykazie uzbrojenia.

Artykuł 9

Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, lub związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) dostarczania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie; oraz

c) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) lub b).

Artykuł 9a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 8 i 9 właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na sprzedaż, dostawę, tranzyt lub wywóz kluczowego sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VI lub na dostarczanie odpowiedniej pomocy technicznej lub usług pośrednictwa lub finansowania lub pomocy finansowej, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że;

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwego organu na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi użytkownika końcowego oraz miejsca docelowego dostawy.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 10

1. Zakazy określone w art. 8 i 9 nie mają zastosowania do wykonywania zobowiązania wynikającego z umowy, przyznanej lub zawartej przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

2. Na użytek niniejszego artykułu, umowa została „przyznana” osobie lub podmiotowi, jeżeli druga umawiająca się strona wysłała tej osobie lub podmiotowi wyraźne, pisemne potwierdzenie przyznania umowy, po zakończeniu formalnej procedury przetargowej.

Artykuł 11

Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu do Banku Centralnego Syrii, bezpośrednio lub pośrednio, nowych banknotów w walucie syryjskiej wydrukowanych w Unii lub nowego bilonu w walucie syryjskiej wybitego w Unii.

Artykuł 11a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii, wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą;

b) zakupu, przywozu lub transportu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy dany towar pochodzi z Syrii, od rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii oraz wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą; oraz

c) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej, w odniesieniu do towarów, o których mowa w lit. a) i b), na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii i wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą.

2. Załącznik VIII obejmuje złoto, metale szlachetne i diamenty, z zastrzeżeniem zakazów, o których mowa w ust. 1.

Artykuł 11b

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, towarów luksusowych, wymienionych w załączniku X, do Syrii;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazu, o którym mowa w lit. a).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) zakaz tam określony nie ma zastosowania do towarów o charakterze niehandlowym, do użytku osobistego, znajdujących się w bagażu osoby podróżującej.

Artykuł 11c

1. Zakazuje się przywozu, wywozu, przenoszenia lub świadczenia usług pośrednictwa związanych z przywozem, wywozem lub przenoszeniem dóbr kultury Syrii oraz innych przedmiotów o znaczeniu archeologicznym, historycznym, kulturowym, religijnym lub o wyjątkowym znaczeniu naukowym, w tym przedmiotów wymienionych w załączniku XI, gdy istnieją uzasadnione podstawy, aby podejrzewać, że dobra te zostały wywiezione z Syrii bez zgody ich prawowitych właścicieli lub zostały wywiezione z naruszeniem prawa syryjskiego lub międzynarodowego, w szczególności, jeśli dobra te stanowią integralną część zbiorów publicznych wymienionych w inwentarzach zbiorów konserwatorskich syryjskich muzeów, archiwów lub bibliotek albo inwentarzy syryjskich instytucji religijnych.

2. Zakaz sformułowany w ust. 1 nie ma zastosowania, jeśli wykazano, że:

a) dobra te zostały wywiezione z Syrii przed dniem 15 marca 2011 r.; lub

b) dobra te są bezpiecznie zwracane do ich prawowitych właścicieli w Syrii.

ROZDZIAŁ III

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE UDZIAŁU W PROJEKTACH INFRASTRUKTURALNYCH

Artykuł 12

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VII, które mają być wykorzystywane w ramach budowy lub instalacji w Syrii nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia lub reasekuracji, w odniesieniu do jakiegokolwiek projektu, o którym mowa w lit. a).

2. Niniejszy zakaz nie ma zastosowania do wykonania zobowiązania wynikającego z umowy lub porozumienia, które zostały zawarte przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

ROZDZIAŁ IV

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE FINANSOWANIA NIEKTÓRYCH PRZEDSIĘWZIĘĆ

Artykuł 13

1. Zakazuje się:

a) udzielania jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii, o których mowa w ust. 2;

b) nabywania udziałów lub zwiększania posiadanych udziałów w jakichkolwiek osobach, podmiotach lub organach z Syrii, o których mowa w ust. 2;

c) tworzenia jakichkolwiek spółek joint venture z jakimikolwiek osobami, podmiotami lub organami z Syrii, o których mowa w ust. 2;

d) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

2. Zakazy, o których mowa w ust. 1, mają zastosowanie do wszelkich osób, podmiotów lub organów z Syrii, zajmujących się:

a) poszukiwaniem, wytwarzaniem lub rafinacją ropy naftowej; lub

b) budową lub instalacją nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej.

3. Wyłącznie na użytek ust. 2 stosuje się następujące definicje:

a) „poszukiwanie złóż ropy naftowej” obejmuje badanie i poszukiwanie zasobów ropy naftowej oraz gospodarowanie tymi zasobami, jak również świadczenie usług geologicznych w odniesieniu do takich zasobów;

b) „rafinacja ropy naftowej” oznacza przetwarzanie, obróbkę lub przygotowanie ropy do ostatecznej sprzedaży paliw.

4. Zakazy, o których mowa w ust. 1:

a) pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań wynikających z umów lub porozumień dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, zawartych przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej, zawartych przed dniem 19 stycznia 2012;

b) nie są przeszkodą dla zwiększenia udziałów dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowej elektrowni do produkcji energii elektrycznej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 19 stycznia 2012.

Artykuł 13a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 13 ust. 1 właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na udzielenie jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych lub na nabycie lub zwiększenie udziałów w spółce joint venture lub stworzenie takiej spółki z jakimkolwiek obywatelem, podmiotem lub organem z Syrii, o którym mowa w art. 13 ust. 2 lit. a), jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub w innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwego organu na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi celu transakcji i uczestniczących w niej kontrahentów.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

ROZDZIAŁ V

ZAMROŻENIE FUNDUSZY I ZASOBÓW GOSPODARCZYCH

Artykuł 14

1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku II i IIa, pozostające w ich posiadaniu, dyspozycji lub pod ich kontrolą.

2. Osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załącznikach II i IIa nie udostępnia się, bezpośrednio ani pośrednio, żadnych funduszy lub zasobów gospodarczych.

3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie ominięcie środków, o których mowa w ust. 1 i 2.

Artykuł 15

1. Załączniki II i IIa:

a) załącznik II zawiera wykaz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako osoby lub podmioty odpowiedzialne za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, osoby i podmioty czerpiące korzyści z reżimu lub wspierające go, oraz osoby fizyczne lub prawne oraz podmioty z nimi powiązane, do których nie ma zastosowania art. 21 niniejszego rozporządzenia;

b) załącznik IIa zawiera wykaz podmiotów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako podmioty powiązane z osobami lub podmiotami odpowiedzialnymi za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, lub z osobami i podmiotami czerpiącymi korzyści z reżimu lub wspierającymi go, do których ma zastosowanie art. 21 niniejszego rozporządzenia.

1a. [1] Wykaz w załączniku II obejmuje również osoby fizyczne lub prawne, podmioty i organy, które zgodnie z art. 28 ust. 2 decyzji Rady 2013/255/WPZiB (17) zostały wskazane przez Radę jako należące do jednej z następujących kategorii:

a) wiodący przedsiębiorcy działający w Syrii;

b) członkowie rodzin Assad lub Makhlouf;

c) ministrowie syryjskiego rządu sprawujący urząd po maju 2011 r.;

d) członkowie syryjskich sił wojskowych w randze pułkownika lub równoważnej lub wyższej pełniący służbę po maju 2011 r.;

e) członkowie syryjskich służb bezpieczeństwa i wywiadu pełniący służbę po maju 2011 r.;

f) członkowie bojówek powiązanych z reżimem;

g) osoby, podmioty, jednostki, agencje, organy lub instytucje działające w sektorze rozprzestrzeniania broni chemicznej;

oraz osoby fizyczne lub prawne i podmioty z nimi powiązane, do których art. 21 niniejszego rozporządzenia nie ma zastosowania.

1b. [2] Osoby, podmioty i organy należące do jednej z kategorii, o których mowa w ust. 1a, nie są wpisywane do wykazu osób, podmiotów i organów w załączniku II, lub są z niego skreślane, jeżeli dostępne są informacje o tym, że nie są one lub przestały być powiązane z reżimem, nie wywierają lub przestały wywierać na niego wpływ lub nie jest z nimi związane lub przestało być związane rzeczywiste ryzyko ominięcia środków ograniczających.

2. Załączniki II i IIa zawierają powody umieszczenia danych osób, podmiotów i organów w wykazie.

3. Załączniki II i IIa zawierają również, jeśli są dostępne, informacje niezbędne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów. W odniesieniu do osób fizycznych informacje takie mogą obejmować nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu i dowodu tożsamości, płeć, adres – o ile jest znany – oraz funkcję lub zawód. W odniesieniu do osób prawnych, podmiotów i organów informacje takie mogą obejmować nazwę, miejsce i datę rejestracji, numer w rejestrze i miejsce prowadzenia działalności.

Artykuł 16

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że fundusze lub zasoby gospodarcze są:

a) niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załącznikach II i IIa oraz członków ich rodzin pozostających na utrzymaniu takich osób fizycznych, w tym opłat za żywność, z tytułu najmu lub kredytu hipotecznego, za leki i leczenie, podatków, składek ubezpieczeniowych oraz opłat za usługi użyteczności publicznej;

b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrotu wydatków związanych ze świadczeniem usług prawnych;

c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie opłat lub kosztów usług związanych z rutynowym prowadzeniem lub utrzymaniem zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych;

d) niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji powody, dla których uważa, że należy wydać szczególne zezwolenie, co najmniej dwa tygodnie przed jego wydaniem;

e) przedmiotem wpłaty na rachunek lub wypłaty z rachunku misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet na mocy prawa międzynarodowego, w zakresie, w jakim wpłaty te są przeznaczone na oficjalne cele misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej;

f) niezbędne do celów humanitarnych, takich jak dostarczenie lub ułatwienie dostarczenia pomocy, w tym zapasów leków, żywności, pracowników pomocy humanitarnej i pokrewnej pomocy, oraz pod warunkiem że w przypadku odblokowania zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych są one udostępnione ONZ w celu dostarczenia lub ułatwienia dostarczenia pomocy w Syrii zgodnie z Planem pomocy humanitarnej dla Syrii (SHARP);

g) niezbędne do zapewnienia bezpieczeństwa ludzi lub ochrony środowiska;

h) niezbędne do ewakuacji z Syrii;

i) przeznaczone wyłącznie na płatności dokonywane przez syryjskie podmioty państwowe lub Centralny Bank Syrii, wymienione w załączniku II i IIa, w imieniu Syryjskiej Republiki Arabskiej na rzecz Organizacji ds. Zakazu Broni Chemicznej (OPCW) w celu finansowania działań weryfikacyjnych OPCW oraz niszczenia syryjskiej broni chemicznej, w tym w szczególności płatności na rzecz specjalnego funduszu powierniczego OPCW na działania związane ze zniszczeniem syryjskiej broni chemicznej poza terytorium Syryjskiej Republiki Arabskiej.

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego artykułu, w terminie czterech tygodni od udzielenia zezwolenia.

Artykuł 16a

1. Zmiany w art. 16 lit. f) akapit pierwszy przewidziane w rozporządzeniu Rady (UE) nr 1332/2013 (18) nie wpływają na zezwolenia przyznane na podstawie art. 16 lit. f) akapit pierwszy przed 15 grudnia 2013 r.

2. Wnioski o zezwolenia na podstawie art. 16 lit. f) akapit pierwszy przedłożone przed 15 grudnia 2013 r. uznaje się za wycofane, chyba że dana osoba, podmiot lub organ potwierdzi, że zamierza podtrzymać wniosek po tej dacie.

Artykuł 17

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dostarczenie tych funduszy lub zasobów gospodarczych jest niezbędne do zaspokojenia podstawowywch potrzeb w zakresie energii ludności cywilnej w Syrii, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji – w odniesieniu do każdej z umów dostawy – powody, dla których uważa, że należy wydać specjalne zezwolenie, co najmniej cztery tygodnie przed jego wydaniem.

Artykuł 18

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy w państwach członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) dane fundusze lub zasoby gospodarcze są przedmiotem orzeczenia arbitrażowego wydanego przed datą umieszczenia w załączniku II lub IIa osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14, lub są przedmiotem orzeczenia sądowego lub administracyjnego wydanego w Unii lub orzeczenia sądowego wykonalnego w danym państwie członkowskim przed tą datą lub po tej dacie;

b) dane fundusze lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie w celu zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim orzeczeniem lub uznanych za zasadne w takim orzeczeniu, w granicach określonych w mających zastosowanie przepisach ustawowych i wykonawczych regulujących prawa osób, którym takie roszczenia przysługują;

c) orzeczenie nie zostało wydane na korzyść osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku II lub IIa;

d) uznanie orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego.

2. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na podstawie niniejszego artykułu.

Artykuł 19

1. Art. 14 ust. 2 nie ma zastosowania do kwot dodatkowych na zamrożonych rachunkach z tytułu:

a) odsetek i innych zysków na tych rachunkach; lub

b) płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed dniem, w którym rachunek zaczął podlegać niniejszemu rozporządzeniu,

c) płatności należnych na podstawie orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego wydanego w państwie członkowskim lub wykonalnego w danym państwie członkowskim,

pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody oraz płatności są zamrożone zgodnie z art. 14 ust. 1.

2. Art. 14 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym w Unii zasilania zamrożonych rachunków funduszami przekazywanymi im na rachunek umieszczonej w wykazie osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, pod warunkiem że wszelkie kwoty dodatkowe na takim rachunku zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie informuje stosowny właściwy organ o takich transakcjach.

Artykuł 20

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 i pod warunkiem, że płatność dokonywana przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załącznikach II lub IIa jest należna na mocy umowy lub porozumienia zawartych przez daną osobę, podmiot lub organ lub zobowiązania je obciążającego, zanim ta osoba, podmiot lub organ zostały wskazane, właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, pod warunkiem że płatność ta nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu, o których mowa w art. 14.

Artykuł 20a

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na przekazanie przez podmiot finansowy wymieniony w załączniku II lub IIa, lub za jego pośrednictwem, funduszy lub zasobów gospodarczych, w przypadku gdy przekazanie związane jest z płatnością dokonaną przez osobę lub podmiot niewymienione w załączniku II lub IIa w związku z udzieleniem wsparcia finansowego obywatelom Syrii, którzy się kształcą, biorą udział w szkoleniach zawodowych lub prowadzą badania naukowe w Unii, pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, osoba ani podmiot wymienione w załączniku II lub IIa.

Artykuł 21

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 ust. 1, podmiot wymieniony w załączniku IIa może, przez okres dwóch miesięcy od dnia wyznaczenia, dokonywać płatności z zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, które podmiot ten otrzymał po dniu wyznaczenia, pod warunkiem że:

a) płatność ta jest należna na mocy umowy handlowej; oraz

b) właściwe organy właściwego państwa członkowskiego ustaliły, że płatność nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu wymienionych w załącznikach II lub IIa.

Artykuł 21a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na:

a) przekazanie przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem funduszy lub zasobów gospodarczych otrzymanych i zamrożonych po dniu jego wskazania, w przypadku gdy przekazanie takie związane jest z płatnością należną w związku z konkretną umową handlową; lub

b) przekazanie funduszy lub zasobów gospodarczych na rzecz Centralnego Banku Syrii lub za jego pośrednictwem, w przypadku gdy przekazanie takie związane jest z płatnością należną w związku z konkretną umową handlową,

pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, osoba ani podmiot wymienione w załączniku II lub IIa i pod warunkiem że przekazanie to nie jest z innych względów zakazane przez niniejsze rozporządzenie.

2. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na przekazanie zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych dokonywane przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem w celu zapewnienia instytucjom finansowym podlegającym jurysdykcji państw członkowskich płynności środków na finansowanie działalności handlowej.

Artykuł 21b

Art. 14 ust. 2 nie uniemożliwia działań ani transakcji przeprowadzanych w odniesieniu do syryjskich linii lotniczych Syrian Arab Airlines wyłącznie w celu ewakuacji z Syrii obywateli Unii i członków ich rodzin.

Artykuł 21c

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolić na:

a) przekazywanie przez Commercial Bank of Syria lub za jego pośrednictwem środków finansowych lub zasobów gospodarczych otrzymanych spoza terytorium Unii i zamrożonych po dniu jego wskazania, w przypadku gdy przekazywanie to związane jest z należną płatnością w związku z konkretną umową handlową w celu dostarczania zapasów leków, żywności, udzielania schronienia, zapewnienia systemu sanitarnego lub higieny do użytku ludności cywilnej; lub

b) przekazywanie Commercial Bank of Syria lub za jego pośrednictwem środków finansowych lub zasobów gospodarczych spoza terytorium Unii, w przypadku gdy przekazywanie to związane jest z należną płatnością w związku z konkretną umową handlową w celu dostarczania zapasów leków, żywności, udzielania schronienia, zapewnienia systemu sanitarnego lub higieny do użytku ludności cywilnej;

pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego ustali w każdym indywidualnym przypadku, że płatność ta nie będzie bezpośrednio lub pośrednio odbierana przez osobę lub podmiot wymieniony w załączniku II lub IIa i że przekazywanie to nie jest z innych względów zakazane niniejszym rozporządzeniem.

2. Zainteresowane państwa członkowskie informują inne państwa członkowskie oraz Komisję, w ciągu czterech tygodni, o każdym zezwoleniu udzielonym na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 22

Osoby fizyczne lub prawne lub podmioty lub organy lub ich dyrektorzy lub pracownicy, którzy zamrażają fundusze i zasoby gospodarcze lub odmawiają ich udostępnienia, w dobrej wierze i w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie ponoszą z tego tytułu żadnej odpowiedzialności, chyba że zostanie dowiedzione, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zatrzymane na skutek niedbalstwa.

ROZDZIAŁ VI

OGRANICZENIA W ZAKRESIE USŁUG FINANSOWYCH

Artykuł 23

Europejski Bank Inwestycyjny (EBI):

a) nie może dokonywać jakichkolwiek wypłat lub płatności w ramach jakichkolwiek istniejących umów pożyczki, zawartych między państwem syryjskim lub jakimikolwiek organem władzy publicznej tego państwa a EBI, lub w związku z tymi umowami; oraz

b) zawiesza wszelkie istniejące kontrakty dotyczące usług pomocy technicznej w odniesieniu do projektów, które mają być realizowane w Syrii, finansowanych w ramach umów pożyczki, o których mowa w lit. a), i które mają na celu pośrednie lub bezpośrednie przysporzenie korzyści państwu syryjskiemu lub jakiemukolwiek organowi władzy publicznej tego państwa

Artykuł 24

Zakazuje się:

a) sprzedaży lub nabywania syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez państwo obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012, bezpośrednio lub pośrednio, następującym podmiotom lub od tych podmiotów:

(i) państwa syryjskiego lub jego rządu oraz jego organów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych,

(ii) syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych,

(iii) osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i) lub (ii),

(iv) osób prawnych, podmiotów lub organów będących w posiadaniu lub pod kontrolą osób, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i), (ii) lub (iii);

b) świadczenia na rzecz osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a), usług pośrednictwa w odniesieniu do syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012;

c) udzielania pomocy osobom, podmiotom lub organom, o których mowa w lit. a), w emitowaniu syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji, poprzez świadczenie usług pośrednictwa, reklamę lub inne usługi w odniesieniu do takich obligacji.

Artykuł 25

1. Instytucjom kredytowym i finansowym objętym zakresem art. 35 zakazuje się również:

a) otwierania nowych rachunków bankowych w syryjskich instytucjach kredytowych lub finansowych;

b) nawiązywania współpracy w ramach bankowości korespondenckiej z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi;

c) otwierania nowego przedstawicielstwa w Syrii lub ustanawiania nowego oddziału lub podmiotu zależnego w Syrii;

d) ustanawiania nowych spółek joint venture z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi.

2. Zakazuje się:

a) zezwalania na otwarcie przedstawicielstwa lub ustanowienie oddziału lub podmiotu zależnego w Unii przez jakąkolwiek syryjską instytucję kredytową lub finansową;

b) zawierania na rzecz lub w imieniu syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych umów dotyczących utworzenia przedstawicielstwa lub ustanowienia oddziału lub podmiotu zależnego w Unii;

c) udzielania zezwoleń na podejmowanie i prowadzenie działalności przez instytucję kredytową lub finansową lub jakiejkolwiek innej działalności wymagającej uprzedniego zezwolenia, przez przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny syryjskiej instytucji kredytowej lub finansowej, jeżeli przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny nie funkcjonowały przed dniem 19 stycznia 2012;

d) nabywania lub zwiększania udziałów w instytucjach kredytowych lub finansowych objętych zakresem art. 35 lub nabywania jakichkolwiek innych tytułów własności w takich instytucjach przez jakiekolwiek syryjskie instytucje kredytowe lub finansowe.

Artykuł 25a

1. Na zasadzie odstępstwa art. 25 ust. 1 lit. c) i d) właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na otwarcie nowego rachunku bankowego lub nowego przedstawicielstwa lub na ustanowienie oddziału lub podmiotu zależnego, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub w innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwych organów, na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi celu danych działań i uczestniczących w nich stron.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 26

1. Zakazuje się:

a) ubezpieczania lub reasekuracji:

(i) państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego organom, przedsiębiorstwom lub urzędom publicznym, lub

(ii) jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i);

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Ust. 1 lit. a) ppkt (i) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia obowiązkowego lub ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej na rzecz osób, podmiotów lub organów z Syrii z siedzibą w Unii lub do świadczenia usług ubezpieczenia na rzecz syryjskich placówek dyplomatycznych lub konsularnych w Unii.

3. Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia, w tym ubezpieczenia zdrowotnego i podróżnego, ani do związanych z nimi usług reasekuracji, na rzecz osób fizycznych działających prywatnie.

Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie stoi na przeszkodzie świadczeniu usług ubezpieczenia lub reasekuracji na rzecz właściciela statku, statku powietrznego lub pojazdu wyczarterowanego przez osobę, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1 lit. a) ppkt (i) i które nie są wymienione w załącznikach II lub IIa.

Na użytek ust. 1 lit. a) ppkt (ii) osoby, podmiotu lub organu nie uznaje się za działające na zlecenie osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w ppkt (i), jeżeli zlecenie to dotyczy dokowania, załadunku, wyładunku lub bezpiecznego tymczasowego tranzytu przez syryjskie wody terytorialne lub przestrzeń powietrzną statku lub statku powietrznego.

4. Niniejszy artykuł zakazuje przedłużania lub odnawiania umów ubezpieczeniowych i reasekuracyjnych zawartych przed dniem 19 stycznia 2012 (z wyjątkiem przypadków, gdy istnieje wcześniejsze zobowiązanie umowne po stronie ubezpieczyciela lub reasekuratora do akceptacji przedłużenia lub odnowienia polisy), ale – bez uszczerbku dla art. 14 ust. 2 – niniejszy artykuł nie zakazuje wypełniania umów zawartych przed tą datą.

ROZDZIAŁ VIA

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE TRANSPORTU

Artykuł 26a

1. Zakazuje się, zgodnie z prawem międzynarodowym, przyjmowania lotów wyłącznie towarowych wykonywanych przez przewoźników syryjskich oraz wszystkich lotów wykonywanych przez syryjskie linie lotnicze Syrian Arab Airlines, a także umożliwiania dostępu do lotnisk w Unii dla takich lotów, z wyjątkiem przypadków gdy:

a) statek powietrzny wykonuje nieregularny przewóz lotniczy i lądowanie służy celom niehandlowym lub celom niezwiązanym z aspektami handlowymi; lub

b) statek powietrzny wykonuje regularny międzynarodowy przewóz lotniczy i lądowanie służy celom niehandlowym,

zgodnie z Konwencją chicagowską o międzynarodowym lotnictwie cywilnym lub Układem o tranzycie międzynarodowych służb powietrznych.

2. Ust. 1 nie ma zastosowania do lotów mających na celu wyłącznie ewakuację z Syrii obywateli Unii i członków ich rodzin.

3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazu, o którym mowa w ust. 1.

ROZDZIAŁ VII

PRZEPISY OGÓLNE I KOŃCOWE

Artykuł 27

1. Nie są zaspokajane żadne roszczenia w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, w całości lub części, przez środki nałożone na mocy niniejszego rozporządzenia, w tym roszczenia odszkodowawcze lub wszelkie inne roszczenia tego rodzaju, takie jak roszczenia o odszkodowanie lub roszczenia wynikające z gwarancji, w szczególności roszczenia o przedłużenie terminu płatności lub o zapłatę zobowiązań, gwarancji lub listów gwarancyjnych, zwłaszcza gwarancji finansowych lub finansowych listów gwarancyjnych w jakiejkolwiek formie — o ile zostały one wniesione przez:

a) wskazane osoby, podmioty lub organy wymienione w załącznikach II lub IIa;

b) wszelkie inne osoby, podmioty lub organy z Syrii, w tym rząd syryjski;

c) wszelkie osoby, podmioty lub organy działające przez za pośrednictwem lub na rzecz którejkolwiek z tych osób lub któregokolwiek z tych podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a) lub b).

2. We wszelkich postępowaniach zmierzających do zaspokojenia roszczenia ciężar dowodu, że zaspokojenie roszczenia nie jest zakazane na mocy ust. 1, spoczywa na osobie dochodzącej zaspokojenia tego roszczenia.

3. Niniejszy artykuł obowiązuje bez uszczerbku dla prawa osób, podmiotów i organów, o których mowa w ust. 1, do wystąpienia o sądową kontrolę legalności niewypełnienia zobowiązań umownych zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

Artykuł 27a

Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście przepisów art. 2a, 3, 3a, 4, 5, 6, 7a, 8, 9, 11, 11a, 11b, 11c, 12, 13, 14, 24, 25, 26 i 26a.

Artykuł 28

Zakazy ustanowione w niniejszym rozporządzeniu nie powodują jakiegokolwiek rodzaju odpowiedzialności odnośnych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogłyby naruszyć dany zakaz.

Artykuł 29

1. Bez uszczerbku dla mających zastosowanie przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:

a) natychmiast przekazują właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, oraz Komisji, bezpośrednio albo za pośrednictwem państw członkowskich, wszelkie informacje, które mogłyby ułatwić przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 14; oraz

b) współpracują z tym właściwym organem przy weryfikacji tych informacji.

2. Wszelkie informacje dostarczone lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem wykorzystuje się jedynie do celów, dla których je dostarczono lub otrzymano.

Artykuł 30

Państwa członkowskie i Komisja natychmiast informują się wzajemnie o środkach przyjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i wymieniają między sobą wszelkie inne stosowne dostępne im informacje w związku z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacje w odniesieniu do problemów dotyczących naruszeń i egzekwowania oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.

Artykuł 31

Komisja jest uprawniona do zmiany załącznika III na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie.

Artykuł 32

1. W przypadku gdy Rada podejmie decyzję o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 14, wprowadza stosowne zmiany w załącznikach II lub IIa.

2. [3] Rada przekazuje swoją decyzję, o której mowa w ust. 1 niniejszego artykułu, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, danej osobie, danemu podmiotowi lub organowi bezpośrednio – gdy adres jest znany – albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie, podmiotowi lub organowi przedstawienie uwag. W szczególności jeżeli osoba, podmiot lub organ wymienione w załączniku II w związku z przynależnością do jednej z kategorii osób, podmiotów lub organów określonych w art. 15 ust. 1a, dana osoba lub dany podmiot lub organ mogą przedstawić dowody i uwagi świadczące, że mimo iż należą do jednej z tych kategorii, to uważają umieszczenie w wykazie za nieuzasadnione.

3. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i informuje odpowiednio daną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ.

4. Wykazy w załącznikach II i IIa poddawane są regularnemu przeglądowi, co najmniej raz na 12 miesięcy.

Artykuł 33

1. Państwa członkowskie określają zasady dotyczące sankcji mających zastosowanie w przypadku naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia i przyjmują wszystkie środki niezbędne do zapewnienia ich wdrożenia. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.

2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych zasadach niezwłocznie po dniu 19 stycznia 2012 oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.

Artykuł 34

Adres i inne dane kontaktowe na potrzeby powiadamiania, informowania lub innego sposobu przekazywania informacji Komisji w przypadkach, w których wymaga tego niniejsze rozporządzenie, wskazane są w załączniku III.

Artykuł 35

Niniejsze rozporządzenie stosuje się:

a) na terytorium Unii, w tym w granicach jej przestrzeni powietrznej;

b) na pokładach wszelkich statków powietrznych lub wszelkich statków podlegających jurysdykcji państw członkowskich;

c) do każdej osoby będącej obywatelem jednego z państw członkowskich, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim;

d) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, zarejestrowanego lub utworzonego na mocy prawa państwa członkowskiego;

e) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo na terytorium Unii.

Artykuł 36

Rozporządzenie (UE) nr 442/2011 traci moc.

Artykuł 37

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 stycznia 2012 r.

[1] Art. 15 ust. 1a dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia Rady (UE) 2015/1828 z dnia 12 października 2015 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w  związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 266 z 13.10.2015, str. 1). Zmiana weszła w życie 14 października 2015 r.

[2] Art. 15 ust. 1b dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia Rady (UE) 2015/1828 z dnia 12 października 2015 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w  związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 266 z 13.10.2015, str. 1). Zmiana weszła w życie 14 października 2015 r.

[3] Art. 32 ust. 2 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia Rady (UE) 2015/1828 z dnia 12 października 2015 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w  związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 266 z 13.10.2015, str. 1). Zmiana weszła w życie 14 października 2015 r.

Wersja archiwalna obowiązująca od 2015-05-30 do 2015-10-13

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,

uwzględniając decyzję Rady 2011/782/WPZiB z dnia 1 grudnia 2011 r. w sprawie środków ograniczających wobec Syrii (1),

uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 9 maja 2011 r. Rada przyjęła rozporządzenie (UE) nr 442/2011 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (2).

(2) Rada rozszerzyła zakres środków wobec Syrii w drodze rozporządzeń Rady z dnia 2 września, 23 września, 13 października oraz 14 listopada 2011 r. (3), a także wprowadziła zmiany i uzupełnienia do wykazu osób i podmiotów, przeciwko którym skierowane są środki, poprzez kolejne rozporządzenia wykonawcze Rady (4). Dalsze środki, które nie wchodzą w zakres prawa Unii, ustanowiono w odpowiednich decyzjach Rady w ramach WPZiB (5).

(3) W związku z trwającymi brutalnymi represjami i naruszaniem praw człowieka przez rząd syryjski, decyzja Rady 2011/782/WPZiB przewiduje dodatkowe środki, mianowicie zakaz wywozu sprzętu do monitorowania sieci telekomunikacyjnych na użytek reżimu syryjskiego, zakaz udziału w niektórych projektach infrastrukturalnych oraz inwestowania w takie projekty oraz dodatkowe ograniczenia w zakresie przekazywania funduszy i świadczenia usług finansowych.

(4) Należy wyjaśnić, że przedstawienie i przekazanie niezbędnych dokumentów bankowi w celu ich ostatecznego przekazania osobie, podmiotowi lub organowi, które nie są wymienione, w celu uruchomienia płatności, na które zezwala art. 20, nie stanowi udostępnienia funduszy w rozumieniu art. 14.

(5) Uprawnienie do zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinno być wykonywane przez Radę, z uwagi na powagę sytuacji politycznej w Syrii oraz w celu zapewnienia spójności z procedurą zmiany i przeglądu załącznika do decyzji 2011/273/WPZiB.

(6) Procedura zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinna zawierać wymóg przekazywania wskazanym osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom uzasadnienia umieszczenia ich w wykazie, tak aby dać im możliwość przedstawienia uwag. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada powinna dokonać przeglądu swojej decyzji na podstawie tych uwag i odpowiednio poinformować daną osobę, podmiot lub organ.

(7) Na potrzeby wprowadzania w życie niniejszego rozporządzenia oraz w celu zapewnienia najwyższego stopnia pewności prawa w Unii, nazwiska i inne istotne dane dotyczące osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, których środki finansowe i zasoby gospodarcze muszą zostać zamrożone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, powinny zostać podane do wiadomości publicznej. Każde przetwarzanie danych osobowych powinno przebiegać zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (6) oraz zgodnie z dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (7).

(8) Środki te wchodzą w zakres Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zatem do ich wdrożenia niezbędne są działania regulacyjne na poziomie Unii, mające w szczególności zapewnić jednolite stosowanie Traktatu przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(9) Uwzględniając zakres wprowadzonych zmian oraz różne środki przyjęte już wobec Syrii, właściwe jest ujęcie wszystkich tych środków w nowym rozporządzeniu, które uchyla i zastępuje rozporządzenie (UE) nr 442/2011.

(10) W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie w trybie natychmiastowym,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ I

DEFINICJE

Artykuł 1

Na użytek niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a) „ oddział” instytucji finansowej lub kredytowej oznacza miejsce prowadzenia działalności, które prawnie stanowi zależną część instytucji finansowej lub kredytowej i które realizuje bezpośrednio wszystkie lub niektóre spośród transakcji nieodłącznie związanych z działalnością instytucji finansowych lub kredytowych;

b) „usługi pośrednictwa” oznaczają:

(i) negocjowanie lub zawieranie transakcji zakupu, sprzedaży lub dostawy towarów i technologii z państwa trzeciego do jakiegokolwiek innego państwa trzeciego; lub

(ii) sprzedaż lub zakup towarów i technologii znajdujących się w państwach trzecich w celu ich przekazania do innego państwa członkowskiego.

c) „ umowa lub transakcja” oznacza każdą transakcję, niezależnie od jej formy i prawa właściwego, obejmującą jedną lub kilka umów lub podobnych zobowiązań zawartych przez te same lub różne strony; do celów niniejszej definicji pojęcie „umowa” obejmuje zobowiązania, gwarancje lub listy gwarancyjne, w szczególności gwarancje finansowe lub finansowe listy gwarancyjne, oraz kredyty, prawnie niezależne lub nie, a także wszelkie postanowienia z nimi związane, których źródłem jest taka transakcja lub które są z nią związane;

d) „instytucja kredytowa” oznacza instytucję kredytową w rozumieniu art. 4 ust. 1 dyrektywy 2006/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe (8), w tym jej oddziały na terytorium Unii lub poza nim;

e) „ropa naftowa i produkty ropopochodne” oznaczają produkty wymienione w załączniku IV;

f) „zasoby gospodarcze” oznaczają wszelkiego rodzaju aktywa, materialne lub niematerialne, ruchome lub nieruchome, które nie są funduszami, lecz mogą służyć do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług;

g) „ instytucja finansowa” oznacza

(i) przedsiębiorstwo, inne niż instytucja kredytowa, realizujące co najmniej jedną spośród operacji wyszczególnionych w pkt 2–12 oraz 14 i 15 załącznika I do dyrektywy 2006/48/WE, w tym działalność polegającą na wymianie walut (jako bureaux de change);

(ii) zakład ubezpieczeń, który uzyskał stosowne zezwolenie zgodnie z dyrektywą 2002/83/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 listopada 2002 r. dotyczącą ubezpieczeń na życie (9), o ile prowadzi on działalność objętą zakresem tej dyrektywy;

(iii) przedsiębiorstwo inwestycyjne w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 1 dyrektywy 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych (10);

(iv) przedsiębiorstwo zbiorowego inwestowania sprzedające swoje jednostki lub akcje; lub

(v) pośrednika ubezpieczeniowego w rozumieniu art. 2 pkt 5 dyrektywy 2002/92/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 9 grudnia 2002 r. w sprawie pośrednictwa ubezpieczeniowego (11), z wyjątkiem pośredników, o których mowa w art. 2 ust. 7 tej dyrektywy, w czynnościach dotyczących ubezpieczenia na życie oraz innych usług związanych z inwestycjami;

w tym również jej oddziały, zarówno na terytorium Unii, jak i poza nim.

h) „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu tych zasobów do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym między innymi poprzez ich sprzedaż, wynajem lub obciążanie ich hipoteką;

i) „zamrożenie funduszy” oznacza zapobieganie wszelkim ruchom tych funduszy, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby jakąkolwiek zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym zarządzanie portfelem;

j) „ fundusze” oznaczają aktywa finansowe i różnego rodzaju świadczenia, w tym między innymi:

(i) gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, weksle, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

(ii) depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, wierzytelności i zobowiązania dłużne;

(iii) papiery wartościowe i papiery dłużne w obrocie publicznym i niepublicznym, w tym akcje i udziały, certyfikaty papierów wartościowych, obligacje, weksle, warranty, skrypty dłużne, kontrakty na instrumenty pochodne;

(iv) odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów lub wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;

(v) kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umów lub inne zobowiązania finansowe;

(vi) akredytywy, konosamenty, umowy sprzedaży;

(vii) dokumenty poświadczające posiadanie udziałów w funduszach lub zasobach finansowych;

k) „towary” obejmują produkty, materiały oraz sprzęt;

l) „ubezpieczenie” oznacza przedsięwzięcie lub zobowiązanie, w ramach którego co najmniej jedna osoba fizyczna lub prawna jest zobowiązana do dostarczenia innej osobie lub innym osobom, w zamian za opłatę, odszkodowania lub świadczenia określonego w przedsięwzięciu lub zobowiązaniu, w przypadku urzeczywistnienia się ryzyka;

m) „reasekuracja” oznacza działalność polegającą na przejęciu ryzyka cedowanego przez zakład reasekuracji lub inne przedsiębiorstwo reasekuracji lub, w przypadku towarzystwa ubezpieczeniowego znanego jako Lloyd's, działalność polegającą na przejmowaniu ryzyka cedowanego przez któregokolwiek z członków Lloyd's, przez zakład ubezpieczeniowy lub reasekuracji inny niż towarzystwo ubezpieczeniowe znane jako Lloyd's;

n) „syryjska instytucja kredytowa lub finansowa” oznacza:

(i) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe z siedzibą w Syrii, w tym Bank Centralny Syrii;

(ii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy są one objęte zakresem art. 35;

(iii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy nie są one objęte zakresem art. 35;

(iv) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe niemające siedziby w Syrii, ale kontrolowane przez jedną lub większą liczbę osób lub podmiotów mających siedzibę w Syrii.

o) „osoba, podmiot lub organ z Syrii” oznaczają:

(i) państwo syryjskie lub każdy organ władzy publicznej tego państwa;

(ii) każdą osobę fizyczną przebywającą lub zamieszkałą w Syrii;

(iii) każdą osobę prawną, każdy podmiot lub każdy organ, mające swoją siedzibę w Syrii;

(iv) każdą osobę fizyczną, każdy podmiot lub każdy organ – w Syrii lub poza jej granicami – będące w posiadaniu lub pod kontrolą, bezpośrednio lub pośrednio, co najmniej jednej z wyżej wymienionych osób lub organów;

p) „pomoc techniczna” oznacza wszelkie wsparcie techniczne związane z naprawami, pracami rozwojowymi, produkcją, montażem, testowaniem i konserwacją oraz wszelką inną obsługę techniczną, mogące przyjmować formy takie, jak instruktaż, doradztwo, szkolenia, przekazanie praktycznej wiedzy i umiejętności lub usługi konsultingowe; w tym werbalne formy pomocy;

q) „terytorium Unii” oznacza terytoria państw członkowskich, do których stosuje się Traktat, na warunkach określonych w tym Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną;

r) „obszar celny Unii” oznacza obszar określony w art. 3 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (12).

ROZDZIAŁ II

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE WYWOZU I PRZYWOZU

Artykuł 2

1. Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia na wywóz, sprzedaż, dostawę lub przekaz sprzętu, który mógłby być wykorzystany do represji wewnętrznych innych niż wymienione w załączniku IA lub w załączniku IX, niezależnie od tego czy pochodzi z Unii, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia dotyczącego udzielania pomocy technicznej, finansowania oraz pomocy finansowej związanej ze sprzętem, o którym mowa w ust. 1 jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie.

Artykuł 2a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, towarów lub technologii, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby być wykorzystane do wewnętrznych represji, wymienionych w załączniku IA, niezależnie od tego, czy sprzęt ten, towary lub technologie pochodzą z Unii – jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w Syrii;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na transakcję obejmującą sprzęt, towary lub technologie wymienione w załączniku IA, pod warunkiem że sprzęt ten i te towary lub technologie służą do celów związanych z żywnością lub rolnictwem, zastosowań medycznych, innych celów humanitarnych lub personelowi Organizacji Narodów Zjednoczonych, personelowi Unii lub jej państw członkowskich.

3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, towarów lub technologii wymienionych w załączniku IA realizowane zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami Rady Wykonawczej Organizacji ds. Zakazu Broni Chemicznej (OPCW), zgodnie z celem Konwencji o zakazie prowadzenia badań, produkcji, składowania i użycia broni chemicznej oraz o zniszczeniu jej zapasów (konwencja o zakazie broni chemicznej) oraz po konsultacji z OPCW.

Artykuł 2b

1. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, towarów lub technologii, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby być wykorzystane do wewnętrznych represji, wymienionych w załączniku IX – niezależnie od tego, czy sprzęt ten, towary i technologie te pochodzą z Unii – na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają zezwolenia na jakiegokolwiek rodzaju sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, towarów lub technologii wymienionych w załączniku IX, jeżeli mają uzasadnione podstawy, by stwierdzić, że sprzęt, towary lub technologie, których dotyczy sprzedaż, dostawa, przekazanie lub wywóz służą lub mogą służyć stosowaniu wewnętrznych represji lub produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji.

3. Zezwolenie jest wydawane przez właściwe organy państwa członkowskiego, w którym eksporter ma siedzibę, i musi być zgodne ze szczegółowymi zasadami określonymi w art. 11 rozporządzenia Rady (WE) nr 428/2009 z dnia 5 maja 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania (13). Zezwolenie jest ważne w całej Unii.

Artykuł 2c

1. Przepisy określające obowiązek przedłożenia z wyprzedzeniem informacji określonych w odpowiednich przepisach dotyczących deklaracji skróconych oraz zgłoszeń celnych w rozporządzeniu (EWG) nr 2913/92 i rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającym przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 (14) mają zastosowanie do wszystkich towarów wywożonych z obszaru celnego Unii do Syrii.

Osoba lub podmiot przedkładający te informacje przedstawia również wszelkie zezwolenia, jeśli są one wymagane zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

2. Zajęcie i usunięcie sprzętu, towarów lub technologii, których dostawa, sprzedaż, przekazywanie lub wywóz są zakazane na mocy art. 2a niniejszego rozporządzenia, mogą – zgodnie z prawem krajowym lub decyzją właściwego organu – być przeprowadzone na koszt osoby lub podmiotu, o których mowa w ust. 1, lub, jeśli nie jest możliwe odzyskanie tych kosztów od tej osoby lub podmiotu, koszty mogą – zgodnie z prawem krajowym – być odzyskane od jakiejkolwiek osoby lub pomiotu ponoszących odpowiedzialność za przewóz towarów lub sprzętu stanowiący próbę nielegalnej dostawy, sprzedaży, przekazania lub wywozu.

Artykuł 2d

Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia na wywóz do Syrii produktów podwójnego zastosowania, o których mowa w art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 428/2009 wymagane jest zezwolenie.

Artykuł 3

1. Zakazuje się:

a) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych, wymienionych w załączniku IA, wszelkim osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku I, w tym w szczególności udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych jak również ubezpieczeń i reasekuracji na potrzeby sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu takich produktów, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej osobom, podmiotom lub organom z Syrii albo do użytku w tym państwie;

c) świadomego i umyślnego uczestnictwa w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) i b).

2. (skreślony);

3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na pomoc techniczną „lub usługi pośrednictwa lub finansowanie lub pomoc finansową związane ze sprzętem, towarami lub technologiami, wymienionymi w załączniku IA, pod warunkiem że sprzęt ten i te towary lub technologie służą do celów związanych z żywnością lub rolnictwem, zastosowań medycznych, innych celów humanitarnych lub personelowi Organizacji Narodów Zjednoczonych, personelowi Unii lub jej państw członkowskich.

Odnośne państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję w terminie czterech tygodni o każdym zezwoleniu wydanym na mocy akapitu pierwszego.

4. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie właściwych organów państw członkowskich, wskazanych na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, w odniesieniu do:

a) świadczenia pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku IX oraz dostarczania, produkcji, konserwacji i używania takiego sprzętu, towarów i technologii, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) udzielanie finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami, o których mowa w załączniku IX, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczenia kredytów eksportowych, jak również usług ubezpieczeniowych i reasekuracji, na potrzeby sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu takich towarów lub technologii, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie.

Właściwe organy nie udzielają żadnych pozwoleń w odniesieniu do transakcji, o których mowa w akapicie pierwszym, jeśli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że celem tych transakcje te zmierzają lub mogą zmierzać do przyczynienia się do represji wewnętrznych lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych.

5. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) i b) właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na udzielanie pomocy technicznej, usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku IA, gdy taka pomoc techniczna, usługi pośrednictwa, finansowanie lub pomoc finansowa przewidziane są w celu sprzedaży, dostawy, przekazania lub wywozu sprzętu, towarów lub technologii realizowanych zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami OPCW, zgodnie z celem konwencji o zakazie broni chemicznej oraz po konsultacji z OPCW.

Artykuł 3a

Zakazuje się:

a) zapewniania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej w odniesieniu do towarów i technologii wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia, w tym finansowych instrumentów pochodnych, jak również ubezpieczenia i reasekuracji, oraz usług pośrednictwa związanych z ubezpieczeniem i reasekuracją, w związku z jakimkolwiek zakupem, importem lub transportem takich przedmiotów, jeśli pochodzą one z Syrii lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego państwa;

b) świadomego lub umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

Artykuł 3b

Artykuł 3a nie ma zastosowania do udzielania finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji i usług pośrednictwa dotyczących ubezpieczenia i reasekuracji w odniesieniu do wszelkiego przywozu lub transportu towarów i technologii wymienionych we Wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej, jeżeli pochodzą one z Syrii lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego państwa, realizowanych zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami Rady Wykonawczej OPCW, zgodnie z celem konwencji o zakazie broni chemicznej.

Artykuł 4

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu – bezpośrednio lub pośrednio – sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, chyba, że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie.

2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają żadnego zezwolenia na mocy ust. 1, jeżeli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że odnośne wyposażenie, technologia lub oprogramowanie byłyby stosowane do monitorowania lub przechwytywania, przez reżim syryjski lub w jego imieniu, połączeń internetowych lub telefonicznych w Syrii.

3. Załącznik V obejmuje sprzęt, technologię lub oprogramowanie, które mogą być wykorzystywane do monitorowania lub przechwytywania połączeń internetowych lub telefonicznych.

4. Odnośne państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na mocy niniejszego artykułu w terminie czterech tygodni po wydaniu zezwolenia.

Artykuł 5

1. Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, lub z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem sprzętu i technologii określonych w załączniku V, lub z dostarczaniem, instalacją, obsługą lub aktualizacją jakiegokolwiek oprogramowania określonego w załączniku V;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie;

c) świadczenia wszelkich usług jakiegokolwiek rodzaju w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych, państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego podmiotom, przedsiębiorstwom i urzędom publicznym lub jakimkolwiek osobom lub podmiotom działającym w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub na ich bezpośrednią lub pośrednią korzyść; oraz

d) świadomego i umyślnego udziału w jakichkolwiek działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

chyba że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie, zgodnie art. 4 ust. 2.

2. Na użytek ust. 1 lit. c), „usługi w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych” oznaczają te usługi, które umożliwiają – w szczególności przy użyciu sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V – dostęp do oraz dostarczanie przychodzących oraz wychodzących przekazów telekomunikacyjnych podmiotu, a także powiązanych z telefonią danych, w celu ich wydobycia, rozkodowania, zapisu, przetwarzania, analizy i przechowywania lub jakiekolwiek inne powiązane działania.

Artykuł 6

Zakazuje się:

a) przywozu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych do Unii, jeśli:

(i) pochodzą z Syrii; lub

(ii) zostały wywiezione z Syrii;

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które znajdują się w Syrii lub pochodzą z Syrii;

c) transportu ropy naftowej i produktów ropopochodnych, jeśli pochodzą lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego kraju;

d) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji, związanych z zakazami ustanowionymi w lit. a), b) i c); oraz

e) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b), c) lub d).

Artykuł 6a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 6 właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na przywóz, zakup lub transport ropy naftowej lub produktów ropopochodnych lub dostarczanie odpowiedniego finansowania lub pomocy finansowej, włącznie z pochodnymi instrumentami finansowymi, a także ubezpieczenia i reasekuracji, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwe organy ustaliły, że uzasadnionym jest stwierdzić, że

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub w innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z odpowiednią osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie, między innymi:

(i) ustaleń właściwego organu na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 z dnia 27 grudnia 2001 r. w sprawie szczególnych środków restrykcyjnych skierowanych przeciwko niektórym osobom i podmiotom mających na celu zwalczanie terroryzmu (15) lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 z dnia 27 maja 2002 r. wprowadzającego niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z siecią Al-Kaida (16) lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi kontrahentów uczestniczących w danej transakcji.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.;

Artykuł 7

Zakazy określone w art. 6 nie mają zastosowania do:

a) wykonania, przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu, zobowiązania wynikającego z umowy zawartej przed dniem 2 września 2011 r. pod warunkiem, że osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ, zamierzające wypełnić odnośne zobowiązanie, zgłosili, co najmniej siedem dni roboczych wcześniej, działanie lub transakcję właściwemu organowi w państwie członkowskim, w którym mają swoją siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III; lub

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które zostały wywiezione z Syrii przed dniem 2 września 2011 r., lub, w przypadku gdy wywóz miał miejsce zgodnie z lit. a), przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu.

Artykuł 7a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostawy, przekazywania lub eksportu, bezpośrednio lub pośrednio, paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych określonych w załączniku Va, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii;

b) udzielania finansowania lub pomocy finansowej, w tym finansowych instrumentów pochodnych, ubezpieczeń i reasekuracji związanych ze sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub eksportem paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych, określonych w załączniku Va, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii;

c) świadczenia usług pośrednictwa związanych ze sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub eksportem paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych, określonych w załączniku Va, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii.

2. Załącznik Va obejmuje paliwo do silników odrzutowych i dodatki paliwowe.

3. W drodze odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazywanie lub eksport paliwa do silników odrzutowych lub dodatków paliwowych, oraz na udzielanie finansowania lub pomocy finansowej, w tym finansowych instrumentów pochodnych a także ubezpieczenia i reasekuracji oraz usług pośrednictwa związanych ze sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub eksportem paliwa do silników odrzutowych lub dodatków paliwowych, określonych w załączniku Vb, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii, jeżeli uznają to za stosowne, po ustaleniu, że dane paliwo do silników odrzutowych lub dodatki paliwowe są wymagane przez Organizację Narodów Zjednoczonych lub organów działających w jej imieniu, do celów humanitarnych, takich jak dostarczenie lub ułatwienie dostarczenia pomocy, w tym dostaw leków, żywności lub transportu pracowników humanitarnych i świadczenie podobnej pomocy, lub do celów ewakuacji z Syrii lub w obrębie terytorium Syrii.

4. Dane państwo członkowskie, w terminie czterech tygodni, informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o jakichkolwiek zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego artykułu.

5. Zakaz ustanowiony w ust. 1 nie ma zastosowania do:

a) paliw do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych wymienionych w załączniku Vb, które są wykorzystywane wyłącznie przez inne niż Syryjskie cywilne statki powietrzne lądujace w Syrii, pod warunkiem, że są one przeznaczone i wykorzystywane wyłącznie celem kontynuacji lotu statku powietrznego, do którego zostały zatankowane;

b) paliw do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych wymienionych w załączniku Vb, wskazanych syryjskich przewoźników lotniczych, wyszczególnionych w wykazach zawartych w załącznikach II i IIa, przeprowadzających działania ewakuacyjne z Syrii zgodnie z art. 16 lit. h);

c) paliw do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych wymienionych w załączniku Vb, które są wykorzystywane wyłącznie przez niewskazanych syryjskich przewoźników lotniczych przeprowadzających działania ewakuacyjne z Syrii lub w obrębie terytorium Syrii.

Artykuł 8

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VI, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Załącznik VI obejmuje kluczowy sprzęt i technologie wykorzystywane w następujących sektorach przemysłu naftowo-gazowego w Syrii:

a) poszukiwanie ropy naftowej i gazu ziemnego;

b) produkcja ropy naftowej i gazu ziemnego;

c) rafinacja;

d) skraplanie gazu ziemnego.

3. Załącznik VI nie obejmuje pozycji zawartych we wspólnym wykazie uzbrojenia.

Artykuł 9

Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, lub związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) dostarczania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie; oraz

c) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) lub b).

Artykuł 9a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 8 i 9 właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na sprzedaż, dostawę, tranzyt lub wywóz kluczowego sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VI lub na dostarczanie odpowiedniej pomocy technicznej lub usług pośrednictwa lub finansowania lub pomocy finansowej, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że;

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwego organu na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi użytkownika końcowego oraz miejsca docelowego dostawy.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 10

1. Zakazy określone w art. 8 i 9 nie mają zastosowania do wykonywania zobowiązania wynikającego z umowy, przyznanej lub zawartej przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

2. Na użytek niniejszego artykułu, umowa została „przyznana” osobie lub podmiotowi, jeżeli druga umawiająca się strona wysłała tej osobie lub podmiotowi wyraźne, pisemne potwierdzenie przyznania umowy, po zakończeniu formalnej procedury przetargowej.

Artykuł 11

Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu do Banku Centralnego Syrii, bezpośrednio lub pośrednio, nowych banknotów w walucie syryjskiej wydrukowanych w Unii lub nowego bilonu w walucie syryjskiej wybitego w Unii.

Artykuł 11a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii, wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą;

b) zakupu, przywozu lub transportu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy dany towar pochodzi z Syrii, od rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii oraz wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą; oraz

c) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej, w odniesieniu do towarów, o których mowa w lit. a) i b), na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii i wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą.

2. Załącznik VIII obejmuje złoto, metale szlachetne i diamenty, z zastrzeżeniem zakazów, o których mowa w ust. 1.

Artykuł 11b

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, towarów luksusowych, wymienionych w załączniku X, do Syrii;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazu, o którym mowa w lit. a).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) zakaz tam określony nie ma zastosowania do towarów o charakterze niehandlowym, do użytku osobistego, znajdujących się w bagażu osoby podróżującej.

Artykuł 11c

1. Zakazuje się przywozu, wywozu, przenoszenia lub świadczenia usług pośrednictwa związanych z przywozem, wywozem lub przenoszeniem dóbr kultury Syrii oraz innych przedmiotów o znaczeniu archeologicznym, historycznym, kulturowym, religijnym lub o wyjątkowym znaczeniu naukowym, w tym przedmiotów wymienionych w załączniku XI, gdy istnieją uzasadnione podstawy, aby podejrzewać, że dobra te zostały wywiezione z Syrii bez zgody ich prawowitych właścicieli lub zostały wywiezione z naruszeniem prawa syryjskiego lub międzynarodowego, w szczególności, jeśli dobra te stanowią integralną część zbiorów publicznych wymienionych w inwentarzach zbiorów konserwatorskich syryjskich muzeów, archiwów lub bibliotek albo inwentarzy syryjskich instytucji religijnych.

2. Zakaz sformułowany w ust. 1 nie ma zastosowania, jeśli wykazano, że:

a) [1] dobra te zostały wywiezione z Syrii przed dniem 15 marca 2011 r.; lub

b) dobra te są bezpiecznie zwracane do ich prawowitych właścicieli w Syrii.

ROZDZIAŁ III

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE UDZIAŁU W PROJEKTACH INFRASTRUKTURALNYCH

Artykuł 12

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VII, które mają być wykorzystywane w ramach budowy lub instalacji w Syrii nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia lub reasekuracji, w odniesieniu do jakiegokolwiek projektu, o którym mowa w lit. a).

2. Niniejszy zakaz nie ma zastosowania do wykonania zobowiązania wynikającego z umowy lub porozumienia, które zostały zawarte przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

ROZDZIAŁ IV

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE FINANSOWANIA NIEKTÓRYCH PRZEDSIĘWZIĘĆ

Artykuł 13

1. Zakazuje się:

a) udzielania jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii, o których mowa w ust. 2;

b) nabywania udziałów lub zwiększania posiadanych udziałów w jakichkolwiek osobach, podmiotach lub organach z Syrii, o których mowa w ust. 2;

c) tworzenia jakichkolwiek spółek joint venture z jakimikolwiek osobami, podmiotami lub organami z Syrii, o których mowa w ust. 2;

d) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

2. Zakazy, o których mowa w ust. 1, mają zastosowanie do wszelkich osób, podmiotów lub organów z Syrii, zajmujących się:

a) poszukiwaniem, wytwarzaniem lub rafinacją ropy naftowej; lub

b) budową lub instalacją nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej.

3. Wyłącznie na użytek ust. 2 stosuje się następujące definicje:

a) „poszukiwanie złóż ropy naftowej” obejmuje badanie i poszukiwanie zasobów ropy naftowej oraz gospodarowanie tymi zasobami, jak również świadczenie usług geologicznych w odniesieniu do takich zasobów;

b) „rafinacja ropy naftowej” oznacza przetwarzanie, obróbkę lub przygotowanie ropy do ostatecznej sprzedaży paliw.

4. Zakazy, o których mowa w ust. 1:

a) pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań wynikających z umów lub porozumień dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, zawartych przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej, zawartych przed dniem 19 stycznia 2012;

b) nie są przeszkodą dla zwiększenia udziałów dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowej elektrowni do produkcji energii elektrycznej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 19 stycznia 2012.

Artykuł 13a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 13 ust. 1 właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na udzielenie jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych lub na nabycie lub zwiększenie udziałów w spółce joint venture lub stworzenie takiej spółki z jakimkolwiek obywatelem, podmiotem lub organem z Syrii, o którym mowa w art. 13 ust. 2 lit. a), jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub w innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwego organu na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi celu transakcji i uczestniczących w niej kontrahentów.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

ROZDZIAŁ V

ZAMROŻENIE FUNDUSZY I ZASOBÓW GOSPODARCZYCH

Artykuł 14

1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku II i IIa, pozostające w ich posiadaniu, dyspozycji lub pod ich kontrolą.

2. Osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załącznikach II i IIa nie udostępnia się, bezpośrednio ani pośrednio, żadnych funduszy lub zasobów gospodarczych.

3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie ominięcie środków, o których mowa w ust. 1 i 2.

Artykuł 15

1. Załączniki II i IIa:

a) załącznik II zawiera wykaz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako osoby lub podmioty odpowiedzialne za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, osoby i podmioty czerpiące korzyści z reżimu lub wspierające go, oraz osoby fizyczne lub prawne oraz podmioty z nimi powiązane, do których nie ma zastosowania art. 21 niniejszego rozporządzenia;

b) załącznik IIa zawiera wykaz podmiotów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako podmioty powiązane z osobami lub podmiotami odpowiedzialnymi za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, lub z osobami i podmiotami czerpiącymi korzyści z reżimu lub wspierającymi go, do których ma zastosowanie art. 21 niniejszego rozporządzenia.

2. Załączniki II i IIa zawierają powody umieszczenia danych osób, podmiotów i organów w wykazie.

3. Załączniki II i IIa zawierają również, jeśli są dostępne, informacje niezbędne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów. W odniesieniu do osób fizycznych informacje takie mogą obejmować nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu i dowodu tożsamości, płeć, adres – o ile jest znany – oraz funkcję lub zawód. W odniesieniu do osób prawnych, podmiotów i organów informacje takie mogą obejmować nazwę, miejsce i datę rejestracji, numer w rejestrze i miejsce prowadzenia działalności.

Artykuł 16

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że fundusze lub zasoby gospodarcze są:

a) niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załącznikach II i IIa oraz członków ich rodzin pozostających na utrzymaniu takich osób fizycznych, w tym opłat za żywność, z tytułu najmu lub kredytu hipotecznego, za leki i leczenie, podatków, składek ubezpieczeniowych oraz opłat za usługi użyteczności publicznej;

b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrotu wydatków związanych ze świadczeniem usług prawnych;

c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie opłat lub kosztów usług związanych z rutynowym prowadzeniem lub utrzymaniem zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych;

d) niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji powody, dla których uważa, że należy wydać szczególne zezwolenie, co najmniej dwa tygodnie przed jego wydaniem;

e) przedmiotem wpłaty na rachunek lub wypłaty z rachunku misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet na mocy prawa międzynarodowego, w zakresie, w jakim wpłaty te są przeznaczone na oficjalne cele misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej;

f) niezbędne do celów humanitarnych, takich jak dostarczenie lub ułatwienie dostarczenia pomocy, w tym zapasów leków, żywności, pracowników pomocy humanitarnej i pokrewnej pomocy, oraz pod warunkiem że w przypadku odblokowania zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych są one udostępnione ONZ w celu dostarczenia lub ułatwienia dostarczenia pomocy w Syrii zgodnie z Planem pomocy humanitarnej dla Syrii (SHARP);

g) niezbędne do zapewnienia bezpieczeństwa ludzi lub ochrony środowiska;

h) niezbędne do ewakuacji z Syrii;

i) przeznaczone wyłącznie na płatności dokonywane przez syryjskie podmioty państwowe lub Centralny Bank Syrii, wymienione w załączniku II i IIa, w imieniu Syryjskiej Republiki Arabskiej na rzecz Organizacji ds. Zakazu Broni Chemicznej (OPCW) w celu finansowania działań weryfikacyjnych OPCW oraz niszczenia syryjskiej broni chemicznej, w tym w szczególności płatności na rzecz specjalnego funduszu powierniczego OPCW na działania związane ze zniszczeniem syryjskiej broni chemicznej poza terytorium Syryjskiej Republiki Arabskiej.

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego artykułu, w terminie czterech tygodni od udzielenia zezwolenia.

Artykuł 16a

1. Zmiany w art. 16 lit. f) akapit pierwszy przewidziane w rozporządzeniu Rady (UE) nr 1332/2013 (17) nie wpływają na zezwolenia przyznane na podstawie art. 16 lit. f) akapit pierwszy przed 15 grudnia 2013 r.

2. Wnioski o zezwolenia na podstawie art. 16 lit. f) akapit pierwszy przedłożone przed 15 grudnia 2013 r. uznaje się za wycofane, chyba że dana osoba, podmiot lub organ potwierdzi, że zamierza podtrzymać wniosek po tej dacie.

Artykuł 17

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dostarczenie tych funduszy lub zasobów gospodarczych jest niezbędne do zaspokojenia podstawowywch potrzeb w zakresie energii ludności cywilnej w Syrii, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji – w odniesieniu do każdej z umów dostawy – powody, dla których uważa, że należy wydać specjalne zezwolenie, co najmniej cztery tygodnie przed jego wydaniem.

Artykuł 18

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy w państwach członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) dane fundusze lub zasoby gospodarcze są przedmiotem orzeczenia arbitrażowego wydanego przed datą umieszczenia w załączniku II lub IIa osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14, lub są przedmiotem orzeczenia sądowego lub administracyjnego wydanego w Unii lub orzeczenia sądowego wykonalnego w danym państwie członkowskim przed tą datą lub po tej dacie;

b) dane fundusze lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie w celu zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim orzeczeniem lub uznanych za zasadne w takim orzeczeniu, w granicach określonych w mających zastosowanie przepisach ustawowych i wykonawczych regulujących prawa osób, którym takie roszczenia przysługują;

c) orzeczenie nie zostało wydane na korzyść osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku II lub IIa;

d) uznanie orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego.

2. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na podstawie niniejszego artykułu.

Artykuł 19

1. Art. 14 ust. 2 nie ma zastosowania do kwot dodatkowych na zamrożonych rachunkach z tytułu:

a) odsetek i innych zysków na tych rachunkach; lub

b) płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed dniem, w którym rachunek zaczął podlegać niniejszemu rozporządzeniu,

c) płatności należnych na podstawie orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego wydanego w państwie członkowskim lub wykonalnego w danym państwie członkowskim,

pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody oraz płatności są zamrożone zgodnie z art. 14 ust. 1.

2. Art. 14 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym w Unii zasilania zamrożonych rachunków funduszami przekazywanymi im na rachunek umieszczonej w wykazie osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, pod warunkiem że wszelkie kwoty dodatkowe na takim rachunku zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie informuje stosowny właściwy organ o takich transakcjach.

Artykuł 20

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 i pod warunkiem, że płatność dokonywana przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załącznikach II lub IIa jest należna na mocy umowy lub porozumienia zawartych przez daną osobę, podmiot lub organ lub zobowiązania je obciążającego, zanim ta osoba, podmiot lub organ zostały wskazane, właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, pod warunkiem że płatność ta nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu, o których mowa w art. 14.

Artykuł 20a

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na przekazanie przez podmiot finansowy wymieniony w załączniku II lub IIa, lub za jego pośrednictwem, funduszy lub zasobów gospodarczych, w przypadku gdy przekazanie związane jest z płatnością dokonaną przez osobę lub podmiot niewymienione w załączniku II lub IIa w związku z udzieleniem wsparcia finansowego obywatelom Syrii, którzy się kształcą, biorą udział w szkoleniach zawodowych lub prowadzą badania naukowe w Unii, pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, osoba ani podmiot wymienione w załączniku II lub IIa.

Artykuł 21

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 ust. 1, podmiot wymieniony w załączniku IIa może, przez okres dwóch miesięcy od dnia wyznaczenia, dokonywać płatności z zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, które podmiot ten otrzymał po dniu wyznaczenia, pod warunkiem że:

a) płatność ta jest należna na mocy umowy handlowej; oraz

b) właściwe organy właściwego państwa członkowskiego ustaliły, że płatność nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu wymienionych w załącznikach II lub IIa.

Artykuł 21a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na:

a) przekazanie przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem funduszy lub zasobów gospodarczych otrzymanych i zamrożonych po dniu jego wskazania, w przypadku gdy przekazanie takie związane jest z płatnością należną w związku z konkretną umową handlową; lub

b) przekazanie funduszy lub zasobów gospodarczych na rzecz Centralnego Banku Syrii lub za jego pośrednictwem, w przypadku gdy przekazanie takie związane jest z płatnością należną w związku z konkretną umową handlową,

pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, osoba ani podmiot wymienione w załączniku II lub IIa i pod warunkiem że przekazanie to nie jest z innych względów zakazane przez niniejsze rozporządzenie.

2. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na przekazanie zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych dokonywane przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem w celu zapewnienia instytucjom finansowym podlegającym jurysdykcji państw członkowskich płynności środków na finansowanie działalności handlowej.

Artykuł 21b

Art. 14 ust. 2 nie uniemożliwia działań ani transakcji przeprowadzanych w odniesieniu do syryjskich linii lotniczych Syrian Arab Airlines wyłącznie w celu ewakuacji z Syrii obywateli Unii i członków ich rodzin.

Artykuł 21c

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolić na:

a) przekazywanie przez Commercial Bank of Syria lub za jego pośrednictwem środków finansowych lub zasobów gospodarczych otrzymanych spoza terytorium Unii i zamrożonych po dniu jego wskazania, w przypadku gdy przekazywanie to związane jest z należną płatnością w związku z konkretną umową handlową w celu dostarczania zapasów leków, żywności, udzielania schronienia, zapewnienia systemu sanitarnego lub higieny do użytku ludności cywilnej; lub

b) przekazywanie Commercial Bank of Syria lub za jego pośrednictwem środków finansowych lub zasobów gospodarczych spoza terytorium Unii, w przypadku gdy przekazywanie to związane jest z należną płatnością w związku z konkretną umową handlową w celu dostarczania zapasów leków, żywności, udzielania schronienia, zapewnienia systemu sanitarnego lub higieny do użytku ludności cywilnej;

pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego ustali w każdym indywidualnym przypadku, że płatność ta nie będzie bezpośrednio lub pośrednio odbierana przez osobę lub podmiot wymieniony w załączniku II lub IIa i że przekazywanie to nie jest z innych względów zakazane niniejszym rozporządzeniem.

2. Zainteresowane państwa członkowskie informują inne państwa członkowskie oraz Komisję, w ciągu czterech tygodni, o każdym zezwoleniu udzielonym na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 22

Osoby fizyczne lub prawne lub podmioty lub organy lub ich dyrektorzy lub pracownicy, którzy zamrażają fundusze i zasoby gospodarcze lub odmawiają ich udostępnienia, w dobrej wierze i w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie ponoszą z tego tytułu żadnej odpowiedzialności, chyba że zostanie dowiedzione, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zatrzymane na skutek niedbalstwa.

ROZDZIAŁ VI

OGRANICZENIA W ZAKRESIE USŁUG FINANSOWYCH

Artykuł 23

Europejski Bank Inwestycyjny (EBI):

a) nie może dokonywać jakichkolwiek wypłat lub płatności w ramach jakichkolwiek istniejących umów pożyczki, zawartych między państwem syryjskim lub jakimikolwiek organem władzy publicznej tego państwa a EBI, lub w związku z tymi umowami; oraz

b) zawiesza wszelkie istniejące kontrakty dotyczące usług pomocy technicznej w odniesieniu do projektów, które mają być realizowane w Syrii, finansowanych w ramach umów pożyczki, o których mowa w lit. a), i które mają na celu pośrednie lub bezpośrednie przysporzenie korzyści państwu syryjskiemu lub jakiemukolwiek organowi władzy publicznej tego państwa

Artykuł 24

Zakazuje się:

a) sprzedaży lub nabywania syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez państwo obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012, bezpośrednio lub pośrednio, następującym podmiotom lub od tych podmiotów:

(i) państwa syryjskiego lub jego rządu oraz jego organów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych,

(ii) syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych,

(iii) osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i) lub (ii),

(iv) osób prawnych, podmiotów lub organów będących w posiadaniu lub pod kontrolą osób, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i), (ii) lub (iii);

b) świadczenia na rzecz osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a), usług pośrednictwa w odniesieniu do syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012;

c) udzielania pomocy osobom, podmiotom lub organom, o których mowa w lit. a), w emitowaniu syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji, poprzez świadczenie usług pośrednictwa, reklamę lub inne usługi w odniesieniu do takich obligacji.

Artykuł 25

1. Instytucjom kredytowym i finansowym objętym zakresem art. 35 zakazuje się również:

a) otwierania nowych rachunków bankowych w syryjskich instytucjach kredytowych lub finansowych;

b) nawiązywania współpracy w ramach bankowości korespondenckiej z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi;

c) otwierania nowego przedstawicielstwa w Syrii lub ustanawiania nowego oddziału lub podmiotu zależnego w Syrii;

d) ustanawiania nowych spółek joint venture z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi.

2. Zakazuje się:

a) zezwalania na otwarcie przedstawicielstwa lub ustanowienie oddziału lub podmiotu zależnego w Unii przez jakąkolwiek syryjską instytucję kredytową lub finansową;

b) zawierania na rzecz lub w imieniu syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych umów dotyczących utworzenia przedstawicielstwa lub ustanowienia oddziału lub podmiotu zależnego w Unii;

c) udzielania zezwoleń na podejmowanie i prowadzenie działalności przez instytucję kredytową lub finansową lub jakiejkolwiek innej działalności wymagającej uprzedniego zezwolenia, przez przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny syryjskiej instytucji kredytowej lub finansowej, jeżeli przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny nie funkcjonowały przed dniem 19 stycznia 2012;

d) nabywania lub zwiększania udziałów w instytucjach kredytowych lub finansowych objętych zakresem art. 35 lub nabywania jakichkolwiek innych tytułów własności w takich instytucjach przez jakiekolwiek syryjskie instytucje kredytowe lub finansowe.

Artykuł 25a

1. Na zasadzie odstępstwa art. 25 ust. 1 lit. c) i d) właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na otwarcie nowego rachunku bankowego lub nowego przedstawicielstwa lub na ustanowienie oddziału lub podmiotu zależnego, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub w innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwych organów, na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi celu danych działań i uczestniczących w nich stron.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 26

1. Zakazuje się:

a) ubezpieczania lub reasekuracji:

(i) państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego organom, przedsiębiorstwom lub urzędom publicznym, lub

(ii) jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i);

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Ust. 1 lit. a) ppkt (i) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia obowiązkowego lub ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej na rzecz osób, podmiotów lub organów z Syrii z siedzibą w Unii lub do świadczenia usług ubezpieczenia na rzecz syryjskich placówek dyplomatycznych lub konsularnych w Unii.

3. Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia, w tym ubezpieczenia zdrowotnego i podróżnego, ani do związanych z nimi usług reasekuracji, na rzecz osób fizycznych działających prywatnie.

Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie stoi na przeszkodzie świadczeniu usług ubezpieczenia lub reasekuracji na rzecz właściciela statku, statku powietrznego lub pojazdu wyczarterowanego przez osobę, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1 lit. a) ppkt (i) i które nie są wymienione w załącznikach II lub IIa.

Na użytek ust. 1 lit. a) ppkt (ii) osoby, podmiotu lub organu nie uznaje się za działające na zlecenie osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w ppkt (i), jeżeli zlecenie to dotyczy dokowania, załadunku, wyładunku lub bezpiecznego tymczasowego tranzytu przez syryjskie wody terytorialne lub przestrzeń powietrzną statku lub statku powietrznego.

4. Niniejszy artykuł zakazuje przedłużania lub odnawiania umów ubezpieczeniowych i reasekuracyjnych zawartych przed dniem 19 stycznia 2012 (z wyjątkiem przypadków, gdy istnieje wcześniejsze zobowiązanie umowne po stronie ubezpieczyciela lub reasekuratora do akceptacji przedłużenia lub odnowienia polisy), ale – bez uszczerbku dla art. 14 ust. 2 – niniejszy artykuł nie zakazuje wypełniania umów zawartych przed tą datą.

ROZDZIAŁ VIA

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE TRANSPORTU

Artykuł 26a

1. Zakazuje się, zgodnie z prawem międzynarodowym, przyjmowania lotów wyłącznie towarowych wykonywanych przez przewoźników syryjskich oraz wszystkich lotów wykonywanych przez syryjskie linie lotnicze Syrian Arab Airlines, a także umożliwiania dostępu do lotnisk w Unii dla takich lotów, z wyjątkiem przypadków gdy:

a) statek powietrzny wykonuje nieregularny przewóz lotniczy i lądowanie służy celom niehandlowym lub celom niezwiązanym z aspektami handlowymi; lub

b) statek powietrzny wykonuje regularny międzynarodowy przewóz lotniczy i lądowanie służy celom niehandlowym,

zgodnie z Konwencją chicagowską o międzynarodowym lotnictwie cywilnym lub Układem o tranzycie międzynarodowych służb powietrznych.

2. Ust. 1 nie ma zastosowania do lotów mających na celu wyłącznie ewakuację z Syrii obywateli Unii i członków ich rodzin.

3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazu, o którym mowa w ust. 1.

ROZDZIAŁ VII

PRZEPISY OGÓLNE I KOŃCOWE

Artykuł 27

1. Nie są zaspokajane żadne roszczenia w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, w całości lub części, przez środki nałożone na mocy niniejszego rozporządzenia, w tym roszczenia odszkodowawcze lub wszelkie inne roszczenia tego rodzaju, takie jak roszczenia o odszkodowanie lub roszczenia wynikające z gwarancji, w szczególności roszczenia o przedłużenie terminu płatności lub o zapłatę zobowiązań, gwarancji lub listów gwarancyjnych, zwłaszcza gwarancji finansowych lub finansowych listów gwarancyjnych w jakiejkolwiek formie — o ile zostały one wniesione przez:

a) wskazane osoby, podmioty lub organy wymienione w załącznikach II lub IIa;

b) wszelkie inne osoby, podmioty lub organy z Syrii, w tym rząd syryjski;

c) wszelkie osoby, podmioty lub organy działające przez za pośrednictwem lub na rzecz którejkolwiek z tych osób lub któregokolwiek z tych podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a) lub b).

2. We wszelkich postępowaniach zmierzających do zaspokojenia roszczenia ciężar dowodu, że zaspokojenie roszczenia nie jest zakazane na mocy ust. 1, spoczywa na osobie dochodzącej zaspokojenia tego roszczenia.

3. Niniejszy artykuł obowiązuje bez uszczerbku dla prawa osób, podmiotów i organów, o których mowa w ust. 1, do wystąpienia o sądową kontrolę legalności niewypełnienia zobowiązań umownych zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

Artykuł 27a

Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście przepisów art. 2a, 3, 3a, 4, 5, 6, 7a, 8, 9, 11, 11a, 11b, 11c, 12, 13, 14, 24, 25, 26 i 26a.

Artykuł 28

Zakazy ustanowione w niniejszym rozporządzeniu nie powodują jakiegokolwiek rodzaju odpowiedzialności odnośnych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogłyby naruszyć dany zakaz.

Artykuł 29

1. Bez uszczerbku dla mających zastosowanie przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:

a) natychmiast przekazują właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, oraz Komisji, bezpośrednio albo za pośrednictwem państw członkowskich, wszelkie informacje, które mogłyby ułatwić przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 14; oraz

b) współpracują z tym właściwym organem przy weryfikacji tych informacji.

2. Wszelkie informacje dostarczone lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem wykorzystuje się jedynie do celów, dla których je dostarczono lub otrzymano.

Artykuł 30

Państwa członkowskie i Komisja natychmiast informują się wzajemnie o środkach przyjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i wymieniają między sobą wszelkie inne stosowne dostępne im informacje w związku z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacje w odniesieniu do problemów dotyczących naruszeń i egzekwowania oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.

Artykuł 31

Komisja jest uprawniona do zmiany załącznika III na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie.

Artykuł 32

1. W przypadku gdy Rada podejmie decyzję o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 14, wprowadza stosowne zmiany w załącznikach II lub IIa.

2. Rada przekazuje swoją decyzję, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi, o których mowa w ust. 1, bezpośrednio – gdy adres jest znany – albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi przedstawienie uwag.

3. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i informuje odpowiednio daną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ.

4. Wykazy w załącznikach II i IIa poddawane są regularnemu przeglądowi, co najmniej raz na 12 miesięcy.

Artykuł 33

1. Państwa członkowskie określają zasady dotyczące sankcji mających zastosowanie w przypadku naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia i przyjmują wszystkie środki niezbędne do zapewnienia ich wdrożenia. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.

2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych zasadach niezwłocznie po dniu 19 stycznia 2012 oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.

Artykuł 34

Adres i inne dane kontaktowe na potrzeby powiadamiania, informowania lub innego sposobu przekazywania informacji Komisji w przypadkach, w których wymaga tego niniejsze rozporządzenie, wskazane są w załączniku III.

Artykuł 35

Niniejsze rozporządzenie stosuje się:

a) na terytorium Unii, w tym w granicach jej przestrzeni powietrznej;

b) na pokładach wszelkich statków powietrznych lub wszelkich statków podlegających jurysdykcji państw członkowskich;

c) do każdej osoby będącej obywatelem jednego z państw członkowskich, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim;

d) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, zarejestrowanego lub utworzonego na mocy prawa państwa członkowskiego;

e) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo na terytorium Unii.

Artykuł 36

Rozporządzenie (UE) nr 442/2011 traci moc.

Artykuł 37

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 stycznia 2012 r.

[1] Art. 11c ust. 2 lit. a) w brzmieniu ustalonym przez art. 1 rozporządzenia Rady (UE) 2015/827 z dnia 28 maja 2015 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 132 z 29.05.2015, str. 1). Zmiana weszła w życie 30 maja 2015 r.

Wersja archiwalna obowiązująca od 2015-01-27 do 2015-05-29

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,

uwzględniając decyzję Rady 2011/782/WPZiB z dnia 1 grudnia 2011 r. w sprawie środków ograniczających wobec Syrii (1),

uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 9 maja 2011 r. Rada przyjęła rozporządzenie (UE) nr 442/2011 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (2).

(2) Rada rozszerzyła zakres środków wobec Syrii w drodze rozporządzeń Rady z dnia 2 września, 23 września, 13 października oraz 14 listopada 2011 r. (3), a także wprowadziła zmiany i uzupełnienia do wykazu osób i podmiotów, przeciwko którym skierowane są środki, poprzez kolejne rozporządzenia wykonawcze Rady (4). Dalsze środki, które nie wchodzą w zakres prawa Unii, ustanowiono w odpowiednich decyzjach Rady w ramach WPZiB (5).

(3) W związku z trwającymi brutalnymi represjami i naruszaniem praw człowieka przez rząd syryjski, decyzja Rady 2011/782/WPZiB przewiduje dodatkowe środki, mianowicie zakaz wywozu sprzętu do monitorowania sieci telekomunikacyjnych na użytek reżimu syryjskiego, zakaz udziału w niektórych projektach infrastrukturalnych oraz inwestowania w takie projekty oraz dodatkowe ograniczenia w zakresie przekazywania funduszy i świadczenia usług finansowych.

(4) Należy wyjaśnić, że przedstawienie i przekazanie niezbędnych dokumentów bankowi w celu ich ostatecznego przekazania osobie, podmiotowi lub organowi, które nie są wymienione, w celu uruchomienia płatności, na które zezwala art. 20, nie stanowi udostępnienia funduszy w rozumieniu art. 14.

(5) Uprawnienie do zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinno być wykonywane przez Radę, z uwagi na powagę sytuacji politycznej w Syrii oraz w celu zapewnienia spójności z procedurą zmiany i przeglądu załącznika do decyzji 2011/273/WPZiB.

(6) Procedura zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinna zawierać wymóg przekazywania wskazanym osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom uzasadnienia umieszczenia ich w wykazie, tak aby dać im możliwość przedstawienia uwag. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada powinna dokonać przeglądu swojej decyzji na podstawie tych uwag i odpowiednio poinformować daną osobę, podmiot lub organ.

(7) Na potrzeby wprowadzania w życie niniejszego rozporządzenia oraz w celu zapewnienia najwyższego stopnia pewności prawa w Unii, nazwiska i inne istotne dane dotyczące osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, których środki finansowe i zasoby gospodarcze muszą zostać zamrożone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, powinny zostać podane do wiadomości publicznej. Każde przetwarzanie danych osobowych powinno przebiegać zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (6) oraz zgodnie z dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (7).

(8) Środki te wchodzą w zakres Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zatem do ich wdrożenia niezbędne są działania regulacyjne na poziomie Unii, mające w szczególności zapewnić jednolite stosowanie Traktatu przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(9) Uwzględniając zakres wprowadzonych zmian oraz różne środki przyjęte już wobec Syrii, właściwe jest ujęcie wszystkich tych środków w nowym rozporządzeniu, które uchyla i zastępuje rozporządzenie (UE) nr 442/2011.

(10) W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie w trybie natychmiastowym,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ I

DEFINICJE

Artykuł 1

Na użytek niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a) „ oddział” instytucji finansowej lub kredytowej oznacza miejsce prowadzenia działalności, które prawnie stanowi zależną część instytucji finansowej lub kredytowej i które realizuje bezpośrednio wszystkie lub niektóre spośród transakcji nieodłącznie związanych z działalnością instytucji finansowych lub kredytowych;

b) „usługi pośrednictwa” oznaczają:

(i) negocjowanie lub zawieranie transakcji zakupu, sprzedaży lub dostawy towarów i technologii z państwa trzeciego do jakiegokolwiek innego państwa trzeciego; lub

(ii) sprzedaż lub zakup towarów i technologii znajdujących się w państwach trzecich w celu ich przekazania do innego państwa członkowskiego.

c) „ umowa lub transakcja” oznacza każdą transakcję, niezależnie od jej formy i prawa właściwego, obejmującą jedną lub kilka umów lub podobnych zobowiązań zawartych przez te same lub różne strony; do celów niniejszej definicji pojęcie „umowa” obejmuje zobowiązania, gwarancje lub listy gwarancyjne, w szczególności gwarancje finansowe lub finansowe listy gwarancyjne, oraz kredyty, prawnie niezależne lub nie, a także wszelkie postanowienia z nimi związane, których źródłem jest taka transakcja lub które są z nią związane;

d) „instytucja kredytowa” oznacza instytucję kredytową w rozumieniu art. 4 ust. 1 dyrektywy 2006/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe (8), w tym jej oddziały na terytorium Unii lub poza nim;

e) „ropa naftowa i produkty ropopochodne” oznaczają produkty wymienione w załączniku IV;

f) „zasoby gospodarcze” oznaczają wszelkiego rodzaju aktywa, materialne lub niematerialne, ruchome lub nieruchome, które nie są funduszami, lecz mogą służyć do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług;

g) „ instytucja finansowa” oznacza

(i) przedsiębiorstwo, inne niż instytucja kredytowa, realizujące co najmniej jedną spośród operacji wyszczególnionych w pkt 2–12 oraz 14 i 15 załącznika I do dyrektywy 2006/48/WE, w tym działalność polegającą na wymianie walut (jako bureaux de change);

(ii) zakład ubezpieczeń, który uzyskał stosowne zezwolenie zgodnie z dyrektywą 2002/83/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 listopada 2002 r. dotyczącą ubezpieczeń na życie (9), o ile prowadzi on działalność objętą zakresem tej dyrektywy;

(iii) przedsiębiorstwo inwestycyjne w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 1 dyrektywy 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych (10);

(iv) przedsiębiorstwo zbiorowego inwestowania sprzedające swoje jednostki lub akcje; lub

(v) pośrednika ubezpieczeniowego w rozumieniu art. 2 pkt 5 dyrektywy 2002/92/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 9 grudnia 2002 r. w sprawie pośrednictwa ubezpieczeniowego (11), z wyjątkiem pośredników, o których mowa w art. 2 ust. 7 tej dyrektywy, w czynnościach dotyczących ubezpieczenia na życie oraz innych usług związanych z inwestycjami;

w tym również jej oddziały, zarówno na terytorium Unii, jak i poza nim.

h) „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu tych zasobów do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym między innymi poprzez ich sprzedaż, wynajem lub obciążanie ich hipoteką;

i) „zamrożenie funduszy” oznacza zapobieganie wszelkim ruchom tych funduszy, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby jakąkolwiek zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym zarządzanie portfelem;

j) „ fundusze” oznaczają aktywa finansowe i różnego rodzaju świadczenia, w tym między innymi:

(i) gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, weksle, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

(ii) depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, wierzytelności i zobowiązania dłużne;

(iii) papiery wartościowe i papiery dłużne w obrocie publicznym i niepublicznym, w tym akcje i udziały, certyfikaty papierów wartościowych, obligacje, weksle, warranty, skrypty dłużne, kontrakty na instrumenty pochodne;

(iv) odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów lub wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;

(v) kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umów lub inne zobowiązania finansowe;

(vi) akredytywy, konosamenty, umowy sprzedaży;

(vii) dokumenty poświadczające posiadanie udziałów w funduszach lub zasobach finansowych;

k) „towary” obejmują produkty, materiały oraz sprzęt;

l) „ubezpieczenie” oznacza przedsięwzięcie lub zobowiązanie, w ramach którego co najmniej jedna osoba fizyczna lub prawna jest zobowiązana do dostarczenia innej osobie lub innym osobom, w zamian za opłatę, odszkodowania lub świadczenia określonego w przedsięwzięciu lub zobowiązaniu, w przypadku urzeczywistnienia się ryzyka;

m) „reasekuracja” oznacza działalność polegającą na przejęciu ryzyka cedowanego przez zakład reasekuracji lub inne przedsiębiorstwo reasekuracji lub, w przypadku towarzystwa ubezpieczeniowego znanego jako Lloyd's, działalność polegającą na przejmowaniu ryzyka cedowanego przez któregokolwiek z członków Lloyd's, przez zakład ubezpieczeniowy lub reasekuracji inny niż towarzystwo ubezpieczeniowe znane jako Lloyd's;

n) „syryjska instytucja kredytowa lub finansowa” oznacza:

(i) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe z siedzibą w Syrii, w tym Bank Centralny Syrii;

(ii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy są one objęte zakresem art. 35;

(iii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy nie są one objęte zakresem art. 35;

(iv) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe niemające siedziby w Syrii, ale kontrolowane przez jedną lub większą liczbę osób lub podmiotów mających siedzibę w Syrii.

o) „osoba, podmiot lub organ z Syrii” oznaczają:

(i) państwo syryjskie lub każdy organ władzy publicznej tego państwa;

(ii) każdą osobę fizyczną przebywającą lub zamieszkałą w Syrii;

(iii) każdą osobę prawną, każdy podmiot lub każdy organ, mające swoją siedzibę w Syrii;

(iv) każdą osobę fizyczną, każdy podmiot lub każdy organ – w Syrii lub poza jej granicami – będące w posiadaniu lub pod kontrolą, bezpośrednio lub pośrednio, co najmniej jednej z wyżej wymienionych osób lub organów;

p) „pomoc techniczna” oznacza wszelkie wsparcie techniczne związane z naprawami, pracami rozwojowymi, produkcją, montażem, testowaniem i konserwacją oraz wszelką inną obsługę techniczną, mogące przyjmować formy takie, jak instruktaż, doradztwo, szkolenia, przekazanie praktycznej wiedzy i umiejętności lub usługi konsultingowe; w tym werbalne formy pomocy;

q) „terytorium Unii” oznacza terytoria państw członkowskich, do których stosuje się Traktat, na warunkach określonych w tym Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną;

r) „obszar celny Unii” oznacza obszar określony w art. 3 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (12).

ROZDZIAŁ II

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE WYWOZU I PRZYWOZU

Artykuł 2

1. Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia na wywóz, sprzedaż, dostawę lub przekaz sprzętu, który mógłby być wykorzystany do represji wewnętrznych innych niż wymienione w załączniku IA lub w załączniku IX, niezależnie od tego czy pochodzi z Unii, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia dotyczącego udzielania pomocy technicznej, finansowania oraz pomocy finansowej związanej ze sprzętem, o którym mowa w ust. 1 jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie.

Artykuł 2a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, towarów lub technologii, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby być wykorzystane do wewnętrznych represji, wymienionych w załączniku IA, niezależnie od tego, czy sprzęt ten, towary lub technologie pochodzą z Unii – jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w Syrii;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na transakcję obejmującą sprzęt, towary lub technologie wymienione w załączniku IA, pod warunkiem że sprzęt ten i te towary lub technologie służą do celów związanych z żywnością lub rolnictwem, zastosowań medycznych, innych celów humanitarnych lub personelowi Organizacji Narodów Zjednoczonych, personelowi Unii lub jej państw członkowskich.

3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, towarów lub technologii wymienionych w załączniku IA realizowane zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami Rady Wykonawczej Organizacji ds. Zakazu Broni Chemicznej (OPCW), zgodnie z celem Konwencji o zakazie prowadzenia badań, produkcji, składowania i użycia broni chemicznej oraz o zniszczeniu jej zapasów (konwencja o zakazie broni chemicznej) oraz po konsultacji z OPCW.

Artykuł 2b

1. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, towarów lub technologii, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby być wykorzystane do wewnętrznych represji, wymienionych w załączniku IX – niezależnie od tego, czy sprzęt ten, towary i technologie te pochodzą z Unii – na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają zezwolenia na jakiegokolwiek rodzaju sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, towarów lub technologii wymienionych w załączniku IX, jeżeli mają uzasadnione podstawy, by stwierdzić, że sprzęt, towary lub technologie, których dotyczy sprzedaż, dostawa, przekazanie lub wywóz służą lub mogą służyć stosowaniu wewnętrznych represji lub produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji.

3. Zezwolenie jest wydawane przez właściwe organy państwa członkowskiego, w którym eksporter ma siedzibę, i musi być zgodne ze szczegółowymi zasadami określonymi w art. 11 rozporządzenia Rady (WE) nr 428/2009 z dnia 5 maja 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania (13). Zezwolenie jest ważne w całej Unii.

Artykuł 2c

1. Przepisy określające obowiązek przedłożenia z wyprzedzeniem informacji określonych w odpowiednich przepisach dotyczących deklaracji skróconych oraz zgłoszeń celnych w rozporządzeniu (EWG) nr 2913/92 i rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającym przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 (14) mają zastosowanie do wszystkich towarów wywożonych z obszaru celnego Unii do Syrii.

Osoba lub podmiot przedkładający te informacje przedstawia również wszelkie zezwolenia, jeśli są one wymagane zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

2. Zajęcie i usunięcie sprzętu, towarów lub technologii, których dostawa, sprzedaż, przekazywanie lub wywóz są zakazane na mocy art. 2a niniejszego rozporządzenia, mogą – zgodnie z prawem krajowym lub decyzją właściwego organu – być przeprowadzone na koszt osoby lub podmiotu, o których mowa w ust. 1, lub, jeśli nie jest możliwe odzyskanie tych kosztów od tej osoby lub podmiotu, koszty mogą – zgodnie z prawem krajowym – być odzyskane od jakiejkolwiek osoby lub pomiotu ponoszących odpowiedzialność za przewóz towarów lub sprzętu stanowiący próbę nielegalnej dostawy, sprzedaży, przekazania lub wywozu.

Artykuł 2d

Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia na wywóz do Syrii produktów podwójnego zastosowania, o których mowa w art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 428/2009 wymagane jest zezwolenie.

Artykuł 3

1. Zakazuje się:

a) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych, wymienionych w załączniku IA, wszelkim osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku I, w tym w szczególności udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych jak również ubezpieczeń i reasekuracji na potrzeby sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu takich produktów, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej osobom, podmiotom lub organom z Syrii albo do użytku w tym państwie;

c) świadomego i umyślnego uczestnictwa w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) i b).

2. (skreślony);

3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na pomoc techniczną „lub usługi pośrednictwa lub finansowanie lub pomoc finansową związane ze sprzętem, towarami lub technologiami, wymienionymi w załączniku IA, pod warunkiem że sprzęt ten i te towary lub technologie służą do celów związanych z żywnością lub rolnictwem, zastosowań medycznych, innych celów humanitarnych lub personelowi Organizacji Narodów Zjednoczonych, personelowi Unii lub jej państw członkowskich.

Odnośne państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję w terminie czterech tygodni o każdym zezwoleniu wydanym na mocy akapitu pierwszego.

4. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie właściwych organów państw członkowskich, wskazanych na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, w odniesieniu do:

a) świadczenia pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku IX oraz dostarczania, produkcji, konserwacji i używania takiego sprzętu, towarów i technologii, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) udzielanie finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami, o których mowa w załączniku IX, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczenia kredytów eksportowych, jak również usług ubezpieczeniowych i reasekuracji, na potrzeby sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu takich towarów lub technologii, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie.

Właściwe organy nie udzielają żadnych pozwoleń w odniesieniu do transakcji, o których mowa w akapicie pierwszym, jeśli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że celem tych transakcje te zmierzają lub mogą zmierzać do przyczynienia się do represji wewnętrznych lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych.

5. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) i b) właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na udzielanie pomocy technicznej, usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku IA, gdy taka pomoc techniczna, usługi pośrednictwa, finansowanie lub pomoc finansowa przewidziane są w celu sprzedaży, dostawy, przekazania lub wywozu sprzętu, towarów lub technologii realizowanych zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami OPCW, zgodnie z celem konwencji o zakazie broni chemicznej oraz po konsultacji z OPCW.

Artykuł 3a

Zakazuje się:

a) zapewniania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej w odniesieniu do towarów i technologii wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia, w tym finansowych instrumentów pochodnych, jak również ubezpieczenia i reasekuracji, oraz usług pośrednictwa związanych z ubezpieczeniem i reasekuracją, w związku z jakimkolwiek zakupem, importem lub transportem takich przedmiotów, jeśli pochodzą one z Syrii lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego państwa;

b) świadomego lub umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

Artykuł 3b

Artykuł 3a nie ma zastosowania do udzielania finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji i usług pośrednictwa dotyczących ubezpieczenia i reasekuracji w odniesieniu do wszelkiego przywozu lub transportu towarów i technologii wymienionych we Wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej, jeżeli pochodzą one z Syrii lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego państwa, realizowanych zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami Rady Wykonawczej OPCW, zgodnie z celem konwencji o zakazie broni chemicznej.

Artykuł 4

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu – bezpośrednio lub pośrednio – sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, chyba, że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie.

2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają żadnego zezwolenia na mocy ust. 1, jeżeli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że odnośne wyposażenie, technologia lub oprogramowanie byłyby stosowane do monitorowania lub przechwytywania, przez reżim syryjski lub w jego imieniu, połączeń internetowych lub telefonicznych w Syrii.

3. Załącznik V obejmuje sprzęt, technologię lub oprogramowanie, które mogą być wykorzystywane do monitorowania lub przechwytywania połączeń internetowych lub telefonicznych.

4. Odnośne państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na mocy niniejszego artykułu w terminie czterech tygodni po wydaniu zezwolenia.

Artykuł 5

1. Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, lub z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem sprzętu i technologii określonych w załączniku V, lub z dostarczaniem, instalacją, obsługą lub aktualizacją jakiegokolwiek oprogramowania określonego w załączniku V;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie;

c) świadczenia wszelkich usług jakiegokolwiek rodzaju w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych, państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego podmiotom, przedsiębiorstwom i urzędom publicznym lub jakimkolwiek osobom lub podmiotom działającym w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub na ich bezpośrednią lub pośrednią korzyść; oraz

d) świadomego i umyślnego udziału w jakichkolwiek działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

chyba że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie, zgodnie art. 4 ust. 2.

2. Na użytek ust. 1 lit. c), „usługi w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych” oznaczają te usługi, które umożliwiają – w szczególności przy użyciu sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V – dostęp do oraz dostarczanie przychodzących oraz wychodzących przekazów telekomunikacyjnych podmiotu, a także powiązanych z telefonią danych, w celu ich wydobycia, rozkodowania, zapisu, przetwarzania, analizy i przechowywania lub jakiekolwiek inne powiązane działania.

Artykuł 6

Zakazuje się:

a) przywozu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych do Unii, jeśli:

(i) pochodzą z Syrii; lub

(ii) zostały wywiezione z Syrii;

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które znajdują się w Syrii lub pochodzą z Syrii;

c) transportu ropy naftowej i produktów ropopochodnych, jeśli pochodzą lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego kraju;

d) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji, związanych z zakazami ustanowionymi w lit. a), b) i c); oraz

e) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b), c) lub d).

Artykuł 6a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 6 właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na przywóz, zakup lub transport ropy naftowej lub produktów ropopochodnych lub dostarczanie odpowiedniego finansowania lub pomocy finansowej, włącznie z pochodnymi instrumentami finansowymi, a także ubezpieczenia i reasekuracji, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwe organy ustaliły, że uzasadnionym jest stwierdzić, że

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub w innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z odpowiednią osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie, między innymi:

(i) ustaleń właściwego organu na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 z dnia 27 grudnia 2001 r. w sprawie szczególnych środków restrykcyjnych skierowanych przeciwko niektórym osobom i podmiotom mających na celu zwalczanie terroryzmu (15) lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 z dnia 27 maja 2002 r. wprowadzającego niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z siecią Al-Kaida (16) lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi kontrahentów uczestniczących w danej transakcji.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.;

Artykuł 7

Zakazy określone w art. 6 nie mają zastosowania do:

a) wykonania, przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu, zobowiązania wynikającego z umowy zawartej przed dniem 2 września 2011 r. pod warunkiem, że osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ, zamierzające wypełnić odnośne zobowiązanie, zgłosili, co najmniej siedem dni roboczych wcześniej, działanie lub transakcję właściwemu organowi w państwie członkowskim, w którym mają swoją siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III; lub

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które zostały wywiezione z Syrii przed dniem 2 września 2011 r., lub, w przypadku gdy wywóz miał miejsce zgodnie z lit. a), przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu.

Artykuł 7a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostawy, przekazywania lub eksportu, bezpośrednio lub pośrednio, paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych określonych w załączniku Va, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii;

b) udzielania finansowania lub pomocy finansowej, w tym finansowych instrumentów pochodnych, ubezpieczeń i reasekuracji związanych ze sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub eksportem paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych, określonych w załączniku Va, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii;

c) świadczenia usług pośrednictwa związanych ze sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub eksportem paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych, określonych w załączniku Va, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii.

2. Załącznik Va obejmuje paliwo do silników odrzutowych i dodatki paliwowe.

3. W drodze odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazywanie lub eksport paliwa do silników odrzutowych lub dodatków paliwowych, oraz na udzielanie finansowania lub pomocy finansowej, w tym finansowych instrumentów pochodnych a także ubezpieczenia i reasekuracji oraz usług pośrednictwa związanych ze sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub eksportem paliwa do silników odrzutowych lub dodatków paliwowych, określonych w załączniku Vb, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii, jeżeli uznają to za stosowne, po ustaleniu, że dane paliwo do silników odrzutowych lub dodatki paliwowe są wymagane przez Organizację Narodów Zjednoczonych lub organów działających w jej imieniu, do celów humanitarnych, takich jak dostarczenie lub ułatwienie dostarczenia pomocy, w tym dostaw leków, żywności lub transportu pracowników humanitarnych i świadczenie podobnej pomocy, lub do celów ewakuacji z Syrii lub w obrębie terytorium Syrii.

4. Dane państwo członkowskie, w terminie czterech tygodni, informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o jakichkolwiek zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego artykułu.

5. Zakaz ustanowiony w ust. 1 nie ma zastosowania do:

a) paliw do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych wymienionych w załączniku Vb, które są wykorzystywane wyłącznie przez inne niż Syryjskie cywilne statki powietrzne lądujace w Syrii, pod warunkiem, że są one przeznaczone i wykorzystywane wyłącznie celem kontynuacji lotu statku powietrznego, do którego zostały zatankowane;

b) paliw do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych wymienionych w załączniku Vb, wskazanych syryjskich przewoźników lotniczych, wyszczególnionych w wykazach zawartych w załącznikach II i IIa, przeprowadzających działania ewakuacyjne z Syrii zgodnie z art. 16 lit. h);

c) paliw do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych wymienionych w załączniku Vb, które są wykorzystywane wyłącznie przez niewskazanych syryjskich przewoźników lotniczych przeprowadzających działania ewakuacyjne z Syrii lub w obrębie terytorium Syrii.

Artykuł 8

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VI, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Załącznik VI obejmuje kluczowy sprzęt i technologie wykorzystywane w następujących sektorach przemysłu naftowo-gazowego w Syrii:

a) poszukiwanie ropy naftowej i gazu ziemnego;

b) produkcja ropy naftowej i gazu ziemnego;

c) rafinacja;

d) skraplanie gazu ziemnego.

3. Załącznik VI nie obejmuje pozycji zawartych we wspólnym wykazie uzbrojenia.

Artykuł 9

Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, lub związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) dostarczania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie; oraz

c) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) lub b).

Artykuł 9a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 8 i 9 właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na sprzedaż, dostawę, tranzyt lub wywóz kluczowego sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VI lub na dostarczanie odpowiedniej pomocy technicznej lub usług pośrednictwa lub finansowania lub pomocy finansowej, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że;

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwego organu na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi użytkownika końcowego oraz miejsca docelowego dostawy.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 10

1. Zakazy określone w art. 8 i 9 nie mają zastosowania do wykonywania zobowiązania wynikającego z umowy, przyznanej lub zawartej przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

2. Na użytek niniejszego artykułu, umowa została „przyznana” osobie lub podmiotowi, jeżeli druga umawiająca się strona wysłała tej osobie lub podmiotowi wyraźne, pisemne potwierdzenie przyznania umowy, po zakończeniu formalnej procedury przetargowej.

Artykuł 11

Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu do Banku Centralnego Syrii, bezpośrednio lub pośrednio, nowych banknotów w walucie syryjskiej wydrukowanych w Unii lub nowego bilonu w walucie syryjskiej wybitego w Unii.

Artykuł 11a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii, wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą;

b) zakupu, przywozu lub transportu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy dany towar pochodzi z Syrii, od rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii oraz wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą; oraz

c) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej, w odniesieniu do towarów, o których mowa w lit. a) i b), na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii i wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą.

2. Załącznik VIII obejmuje złoto, metale szlachetne i diamenty, z zastrzeżeniem zakazów, o których mowa w ust. 1.

Artykuł 11b

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, towarów luksusowych, wymienionych w załączniku X, do Syrii;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazu, o którym mowa w lit. a).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) zakaz tam określony nie ma zastosowania do towarów o charakterze niehandlowym, do użytku osobistego, znajdujących się w bagażu osoby podróżującej.

Artykuł 11c

1. Zakazuje się przywozu, wywozu, przenoszenia lub świadczenia usług pośrednictwa związanych z przywozem, wywozem lub przenoszeniem dóbr kultury Syrii oraz innych przedmiotów o znaczeniu archeologicznym, historycznym, kulturowym, religijnym lub o wyjątkowym znaczeniu naukowym, w tym przedmiotów wymienionych w załączniku XI, gdy istnieją uzasadnione podstawy, aby podejrzewać, że dobra te zostały wywiezione z Syrii bez zgody ich prawowitych właścicieli lub zostały wywiezione z naruszeniem prawa syryjskiego lub międzynarodowego, w szczególności, jeśli dobra te stanowią integralną część zbiorów publicznych wymienionych w inwentarzach zbiorów konserwatorskich syryjskich muzeów, archiwów lub bibliotek albo inwentarzy syryjskich instytucji religijnych.

2. Zakaz sformułowany w ust. 1 nie ma zastosowania, jeśli wykazano, że:

a) dobra te zostały wywiezione z Syrii przed dniem 9 maja 2011 r.; lub

b) dobra te są bezpiecznie zwracane do ich prawowitych właścicieli w Syrii.

ROZDZIAŁ III

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE UDZIAŁU W PROJEKTACH INFRASTRUKTURALNYCH

Artykuł 12

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VII, które mają być wykorzystywane w ramach budowy lub instalacji w Syrii nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia lub reasekuracji, w odniesieniu do jakiegokolwiek projektu, o którym mowa w lit. a).

2. Niniejszy zakaz nie ma zastosowania do wykonania zobowiązania wynikającego z umowy lub porozumienia, które zostały zawarte przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

ROZDZIAŁ IV

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE FINANSOWANIA NIEKTÓRYCH PRZEDSIĘWZIĘĆ

Artykuł 13

1. Zakazuje się:

a) udzielania jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii, o których mowa w ust. 2;

b) nabywania udziałów lub zwiększania posiadanych udziałów w jakichkolwiek osobach, podmiotach lub organach z Syrii, o których mowa w ust. 2;

c) tworzenia jakichkolwiek spółek joint venture z jakimikolwiek osobami, podmiotami lub organami z Syrii, o których mowa w ust. 2;

d) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

2. Zakazy, o których mowa w ust. 1, mają zastosowanie do wszelkich osób, podmiotów lub organów z Syrii, zajmujących się:

a) poszukiwaniem, wytwarzaniem lub rafinacją ropy naftowej; lub

b) budową lub instalacją nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej.

3. Wyłącznie na użytek ust. 2 stosuje się następujące definicje:

a) „poszukiwanie złóż ropy naftowej” obejmuje badanie i poszukiwanie zasobów ropy naftowej oraz gospodarowanie tymi zasobami, jak również świadczenie usług geologicznych w odniesieniu do takich zasobów;

b) „rafinacja ropy naftowej” oznacza przetwarzanie, obróbkę lub przygotowanie ropy do ostatecznej sprzedaży paliw.

4. Zakazy, o których mowa w ust. 1:

a) pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań wynikających z umów lub porozumień dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, zawartych przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej, zawartych przed dniem 19 stycznia 2012;

b) nie są przeszkodą dla zwiększenia udziałów dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowej elektrowni do produkcji energii elektrycznej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 19 stycznia 2012.

Artykuł 13a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 13 ust. 1 właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na udzielenie jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych lub na nabycie lub zwiększenie udziałów w spółce joint venture lub stworzenie takiej spółki z jakimkolwiek obywatelem, podmiotem lub organem z Syrii, o którym mowa w art. 13 ust. 2 lit. a), jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub w innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwego organu na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi celu transakcji i uczestniczących w niej kontrahentów.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

ROZDZIAŁ V

ZAMROŻENIE FUNDUSZY I ZASOBÓW GOSPODARCZYCH

Artykuł 14

1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku II i IIa, pozostające w ich posiadaniu, dyspozycji lub pod ich kontrolą.

2. Osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załącznikach II i IIa nie udostępnia się, bezpośrednio ani pośrednio, żadnych funduszy lub zasobów gospodarczych.

3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie ominięcie środków, o których mowa w ust. 1 i 2.

Artykuł 15

1. Załączniki II i IIa:

a) załącznik II zawiera wykaz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako osoby lub podmioty odpowiedzialne za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, osoby i podmioty czerpiące korzyści z reżimu lub wspierające go, oraz osoby fizyczne lub prawne oraz podmioty z nimi powiązane, do których nie ma zastosowania art. 21 niniejszego rozporządzenia;

b) załącznik IIa zawiera wykaz podmiotów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako podmioty powiązane z osobami lub podmiotami odpowiedzialnymi za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, lub z osobami i podmiotami czerpiącymi korzyści z reżimu lub wspierającymi go, do których ma zastosowanie art. 21 niniejszego rozporządzenia.

2. Załączniki II i IIa zawierają powody umieszczenia danych osób, podmiotów i organów w wykazie.

3. Załączniki II i IIa zawierają również, jeśli są dostępne, informacje niezbędne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów. W odniesieniu do osób fizycznych informacje takie mogą obejmować nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu i dowodu tożsamości, płeć, adres – o ile jest znany – oraz funkcję lub zawód. W odniesieniu do osób prawnych, podmiotów i organów informacje takie mogą obejmować nazwę, miejsce i datę rejestracji, numer w rejestrze i miejsce prowadzenia działalności.

Artykuł 16

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że fundusze lub zasoby gospodarcze są:

a) niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załącznikach II i IIa oraz członków ich rodzin pozostających na utrzymaniu takich osób fizycznych, w tym opłat za żywność, z tytułu najmu lub kredytu hipotecznego, za leki i leczenie, podatków, składek ubezpieczeniowych oraz opłat za usługi użyteczności publicznej;

b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrotu wydatków związanych ze świadczeniem usług prawnych;

c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie opłat lub kosztów usług związanych z rutynowym prowadzeniem lub utrzymaniem zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych;

d) niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji powody, dla których uważa, że należy wydać szczególne zezwolenie, co najmniej dwa tygodnie przed jego wydaniem;

e) przedmiotem wpłaty na rachunek lub wypłaty z rachunku misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet na mocy prawa międzynarodowego, w zakresie, w jakim wpłaty te są przeznaczone na oficjalne cele misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej;

f) niezbędne do celów humanitarnych, takich jak dostarczenie lub ułatwienie dostarczenia pomocy, w tym zapasów leków, żywności, pracowników pomocy humanitarnej i pokrewnej pomocy, oraz pod warunkiem że w przypadku odblokowania zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych są one udostępnione ONZ w celu dostarczenia lub ułatwienia dostarczenia pomocy w Syrii zgodnie z Planem pomocy humanitarnej dla Syrii (SHARP);

g) niezbędne do zapewnienia bezpieczeństwa ludzi lub ochrony środowiska;

h) niezbędne do ewakuacji z Syrii;

i) przeznaczone wyłącznie na płatności dokonywane przez syryjskie podmioty państwowe lub Centralny Bank Syrii, wymienione w załączniku II i IIa, w imieniu Syryjskiej Republiki Arabskiej na rzecz Organizacji ds. Zakazu Broni Chemicznej (OPCW) w celu finansowania działań weryfikacyjnych OPCW oraz niszczenia syryjskiej broni chemicznej, w tym w szczególności płatności na rzecz specjalnego funduszu powierniczego OPCW na działania związane ze zniszczeniem syryjskiej broni chemicznej poza terytorium Syryjskiej Republiki Arabskiej.

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego artykułu, w terminie czterech tygodni od udzielenia zezwolenia.

Artykuł 16a

1. Zmiany w art. 16 lit. f) akapit pierwszy przewidziane w rozporządzeniu Rady (UE) nr 1332/2013 (17) nie wpływają na zezwolenia przyznane na podstawie art. 16 lit. f) akapit pierwszy przed 15 grudnia 2013 r.

2. Wnioski o zezwolenia na podstawie art. 16 lit. f) akapit pierwszy przedłożone przed 15 grudnia 2013 r. uznaje się za wycofane, chyba że dana osoba, podmiot lub organ potwierdzi, że zamierza podtrzymać wniosek po tej dacie.

Artykuł 17

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dostarczenie tych funduszy lub zasobów gospodarczych jest niezbędne do zaspokojenia podstawowywch potrzeb w zakresie energii ludności cywilnej w Syrii, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji – w odniesieniu do każdej z umów dostawy – powody, dla których uważa, że należy wydać specjalne zezwolenie, co najmniej cztery tygodnie przed jego wydaniem.

Artykuł 18

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy w państwach członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) dane fundusze lub zasoby gospodarcze są przedmiotem orzeczenia arbitrażowego wydanego przed datą umieszczenia w załączniku II lub IIa osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14, lub są przedmiotem orzeczenia sądowego lub administracyjnego wydanego w Unii lub orzeczenia sądowego wykonalnego w danym państwie członkowskim przed tą datą lub po tej dacie;

b) dane fundusze lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie w celu zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim orzeczeniem lub uznanych za zasadne w takim orzeczeniu, w granicach określonych w mających zastosowanie przepisach ustawowych i wykonawczych regulujących prawa osób, którym takie roszczenia przysługują;

c) orzeczenie nie zostało wydane na korzyść osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku II lub IIa;

d) uznanie orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego.

2. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na podstawie niniejszego artykułu.

Artykuł 19

1. Art. 14 ust. 2 nie ma zastosowania do kwot dodatkowych na zamrożonych rachunkach z tytułu:

a) odsetek i innych zysków na tych rachunkach; lub

b) płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed dniem, w którym rachunek zaczął podlegać niniejszemu rozporządzeniu,

c) płatności należnych na podstawie orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego wydanego w państwie członkowskim lub wykonalnego w danym państwie członkowskim,

pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody oraz płatności są zamrożone zgodnie z art. 14 ust. 1.

2. Art. 14 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym w Unii zasilania zamrożonych rachunków funduszami przekazywanymi im na rachunek umieszczonej w wykazie osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, pod warunkiem że wszelkie kwoty dodatkowe na takim rachunku zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie informuje stosowny właściwy organ o takich transakcjach.

Artykuł 20

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 i pod warunkiem, że płatność dokonywana przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załącznikach II lub IIa jest należna na mocy umowy lub porozumienia zawartych przez daną osobę, podmiot lub organ lub zobowiązania je obciążającego, zanim ta osoba, podmiot lub organ zostały wskazane, właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, pod warunkiem że płatność ta nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu, o których mowa w art. 14.

Artykuł 20a

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na przekazanie przez podmiot finansowy wymieniony w załączniku II lub IIa, lub za jego pośrednictwem, funduszy lub zasobów gospodarczych, w przypadku gdy przekazanie związane jest z płatnością dokonaną przez osobę lub podmiot niewymienione w załączniku II lub IIa w związku z udzieleniem wsparcia finansowego obywatelom Syrii, którzy się kształcą, biorą udział w szkoleniach zawodowych lub prowadzą badania naukowe w Unii, pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, osoba ani podmiot wymienione w załączniku II lub IIa.

Artykuł 21

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 ust. 1, podmiot wymieniony w załączniku IIa może, przez okres dwóch miesięcy od dnia wyznaczenia, dokonywać płatności z zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, które podmiot ten otrzymał po dniu wyznaczenia, pod warunkiem że:

a) płatność ta jest należna na mocy umowy handlowej; oraz

b) właściwe organy właściwego państwa członkowskiego ustaliły, że płatność nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu wymienionych w załącznikach II lub IIa.

Artykuł 21a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na:

a) przekazanie przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem funduszy lub zasobów gospodarczych otrzymanych i zamrożonych po dniu jego wskazania, w przypadku gdy przekazanie takie związane jest z płatnością należną w związku z konkretną umową handlową; lub

b) przekazanie funduszy lub zasobów gospodarczych na rzecz Centralnego Banku Syrii lub za jego pośrednictwem, w przypadku gdy przekazanie takie związane jest z płatnością należną w związku z konkretną umową handlową,

pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, osoba ani podmiot wymienione w załączniku II lub IIa i pod warunkiem że przekazanie to nie jest z innych względów zakazane przez niniejsze rozporządzenie.

2. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na przekazanie zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych dokonywane przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem w celu zapewnienia instytucjom finansowym podlegającym jurysdykcji państw członkowskich płynności środków na finansowanie działalności handlowej.

Artykuł 21b

Art. 14 ust. 2 nie uniemożliwia działań ani transakcji przeprowadzanych w odniesieniu do syryjskich linii lotniczych Syrian Arab Airlines wyłącznie w celu ewakuacji z Syrii obywateli Unii i członków ich rodzin.

Artykuł 21c

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolić na:

a) przekazywanie przez Commercial Bank of Syria lub za jego pośrednictwem środków finansowych lub zasobów gospodarczych otrzymanych spoza terytorium Unii i zamrożonych po dniu jego wskazania, w przypadku gdy przekazywanie to związane jest z należną płatnością w związku z konkretną umową handlową w celu dostarczania zapasów leków, żywności, udzielania schronienia, zapewnienia systemu sanitarnego lub higieny do użytku ludności cywilnej; lub

b) przekazywanie Commercial Bank of Syria lub za jego pośrednictwem środków finansowych lub zasobów gospodarczych spoza terytorium Unii, w przypadku gdy przekazywanie to związane jest z należną płatnością w związku z konkretną umową handlową w celu dostarczania zapasów leków, żywności, udzielania schronienia, zapewnienia systemu sanitarnego lub higieny do użytku ludności cywilnej;

pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego ustali w każdym indywidualnym przypadku, że płatność ta nie będzie bezpośrednio lub pośrednio odbierana przez osobę lub podmiot wymieniony w załączniku II lub IIa i że przekazywanie to nie jest z innych względów zakazane niniejszym rozporządzeniem.

2. Zainteresowane państwa członkowskie informują inne państwa członkowskie oraz Komisję, w ciągu czterech tygodni, o każdym zezwoleniu udzielonym na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 22

Osoby fizyczne lub prawne lub podmioty lub organy lub ich dyrektorzy lub pracownicy, którzy zamrażają fundusze i zasoby gospodarcze lub odmawiają ich udostępnienia, w dobrej wierze i w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie ponoszą z tego tytułu żadnej odpowiedzialności, chyba że zostanie dowiedzione, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zatrzymane na skutek niedbalstwa.

ROZDZIAŁ VI

OGRANICZENIA W ZAKRESIE USŁUG FINANSOWYCH

Artykuł 23

Europejski Bank Inwestycyjny (EBI):

a) nie może dokonywać jakichkolwiek wypłat lub płatności w ramach jakichkolwiek istniejących umów pożyczki, zawartych między państwem syryjskim lub jakimikolwiek organem władzy publicznej tego państwa a EBI, lub w związku z tymi umowami; oraz

b) zawiesza wszelkie istniejące kontrakty dotyczące usług pomocy technicznej w odniesieniu do projektów, które mają być realizowane w Syrii, finansowanych w ramach umów pożyczki, o których mowa w lit. a), i które mają na celu pośrednie lub bezpośrednie przysporzenie korzyści państwu syryjskiemu lub jakiemukolwiek organowi władzy publicznej tego państwa

Artykuł 24

Zakazuje się:

a) sprzedaży lub nabywania syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez państwo obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012, bezpośrednio lub pośrednio, następującym podmiotom lub od tych podmiotów:

(i) państwa syryjskiego lub jego rządu oraz jego organów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych,

(ii) syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych,

(iii) osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i) lub (ii),

(iv) osób prawnych, podmiotów lub organów będących w posiadaniu lub pod kontrolą osób, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i), (ii) lub (iii);

b) świadczenia na rzecz osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a), usług pośrednictwa w odniesieniu do syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012;

c) udzielania pomocy osobom, podmiotom lub organom, o których mowa w lit. a), w emitowaniu syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji, poprzez świadczenie usług pośrednictwa, reklamę lub inne usługi w odniesieniu do takich obligacji.

Artykuł 25

1. Instytucjom kredytowym i finansowym objętym zakresem art. 35 zakazuje się również:

a) otwierania nowych rachunków bankowych w syryjskich instytucjach kredytowych lub finansowych;

b) nawiązywania współpracy w ramach bankowości korespondenckiej z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi;

c) otwierania nowego przedstawicielstwa w Syrii lub ustanawiania nowego oddziału lub podmiotu zależnego w Syrii;

d) ustanawiania nowych spółek joint venture z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi.

2. Zakazuje się:

a) zezwalania na otwarcie przedstawicielstwa lub ustanowienie oddziału lub podmiotu zależnego w Unii przez jakąkolwiek syryjską instytucję kredytową lub finansową;

b) zawierania na rzecz lub w imieniu syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych umów dotyczących utworzenia przedstawicielstwa lub ustanowienia oddziału lub podmiotu zależnego w Unii;

c) udzielania zezwoleń na podejmowanie i prowadzenie działalności przez instytucję kredytową lub finansową lub jakiejkolwiek innej działalności wymagającej uprzedniego zezwolenia, przez przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny syryjskiej instytucji kredytowej lub finansowej, jeżeli przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny nie funkcjonowały przed dniem 19 stycznia 2012;

d) nabywania lub zwiększania udziałów w instytucjach kredytowych lub finansowych objętych zakresem art. 35 lub nabywania jakichkolwiek innych tytułów własności w takich instytucjach przez jakiekolwiek syryjskie instytucje kredytowe lub finansowe.

Artykuł 25a

1. Na zasadzie odstępstwa art. 25 ust. 1 lit. c) i d) właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na otwarcie nowego rachunku bankowego lub nowego przedstawicielstwa lub na ustanowienie oddziału lub podmiotu zależnego, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub w innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwych organów, na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi celu danych działań i uczestniczących w nich stron.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 26

1. Zakazuje się:

a) ubezpieczania lub reasekuracji:

(i) państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego organom, przedsiębiorstwom lub urzędom publicznym, lub

(ii) jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i);

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Ust. 1 lit. a) ppkt (i) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia obowiązkowego lub ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej na rzecz osób, podmiotów lub organów z Syrii z siedzibą w Unii lub do świadczenia usług ubezpieczenia na rzecz syryjskich placówek dyplomatycznych lub konsularnych w Unii.

3. Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia, w tym ubezpieczenia zdrowotnego i podróżnego, ani do związanych z nimi usług reasekuracji, na rzecz osób fizycznych działających prywatnie.

Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie stoi na przeszkodzie świadczeniu usług ubezpieczenia lub reasekuracji na rzecz właściciela statku, statku powietrznego lub pojazdu wyczarterowanego przez osobę, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1 lit. a) ppkt (i) i które nie są wymienione w załącznikach II lub IIa.

Na użytek ust. 1 lit. a) ppkt (ii) osoby, podmiotu lub organu nie uznaje się za działające na zlecenie osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w ppkt (i), jeżeli zlecenie to dotyczy dokowania, załadunku, wyładunku lub bezpiecznego tymczasowego tranzytu przez syryjskie wody terytorialne lub przestrzeń powietrzną statku lub statku powietrznego.

4. Niniejszy artykuł zakazuje przedłużania lub odnawiania umów ubezpieczeniowych i reasekuracyjnych zawartych przed dniem 19 stycznia 2012 (z wyjątkiem przypadków, gdy istnieje wcześniejsze zobowiązanie umowne po stronie ubezpieczyciela lub reasekuratora do akceptacji przedłużenia lub odnowienia polisy), ale – bez uszczerbku dla art. 14 ust. 2 – niniejszy artykuł nie zakazuje wypełniania umów zawartych przed tą datą.

ROZDZIAŁ VIA

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE TRANSPORTU

Artykuł 26a

1. Zakazuje się, zgodnie z prawem międzynarodowym, przyjmowania lotów wyłącznie towarowych wykonywanych przez przewoźników syryjskich oraz wszystkich lotów wykonywanych przez syryjskie linie lotnicze Syrian Arab Airlines, a także umożliwiania dostępu do lotnisk w Unii dla takich lotów, z wyjątkiem przypadków gdy:

a) statek powietrzny wykonuje nieregularny przewóz lotniczy i lądowanie służy celom niehandlowym lub celom niezwiązanym z aspektami handlowymi; lub

b) statek powietrzny wykonuje regularny międzynarodowy przewóz lotniczy i lądowanie służy celom niehandlowym,

zgodnie z Konwencją chicagowską o międzynarodowym lotnictwie cywilnym lub Układem o tranzycie międzynarodowych służb powietrznych.

2. Ust. 1 nie ma zastosowania do lotów mających na celu wyłącznie ewakuację z Syrii obywateli Unii i członków ich rodzin.

3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazu, o którym mowa w ust. 1.

ROZDZIAŁ VII

PRZEPISY OGÓLNE I KOŃCOWE

Artykuł 27

1. Nie są zaspokajane żadne roszczenia w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, w całości lub części, przez środki nałożone na mocy niniejszego rozporządzenia, w tym roszczenia odszkodowawcze lub wszelkie inne roszczenia tego rodzaju, takie jak roszczenia o odszkodowanie lub roszczenia wynikające z gwarancji, w szczególności roszczenia o przedłużenie terminu płatności lub o zapłatę zobowiązań, gwarancji lub listów gwarancyjnych, zwłaszcza gwarancji finansowych lub finansowych listów gwarancyjnych w jakiejkolwiek formie — o ile zostały one wniesione przez:

a) wskazane osoby, podmioty lub organy wymienione w załącznikach II lub IIa;

b) wszelkie inne osoby, podmioty lub organy z Syrii, w tym rząd syryjski;

c) wszelkie osoby, podmioty lub organy działające przez za pośrednictwem lub na rzecz którejkolwiek z tych osób lub któregokolwiek z tych podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a) lub b).

2. We wszelkich postępowaniach zmierzających do zaspokojenia roszczenia ciężar dowodu, że zaspokojenie roszczenia nie jest zakazane na mocy ust. 1, spoczywa na osobie dochodzącej zaspokojenia tego roszczenia.

3. Niniejszy artykuł obowiązuje bez uszczerbku dla prawa osób, podmiotów i organów, o których mowa w ust. 1, do wystąpienia o sądową kontrolę legalności niewypełnienia zobowiązań umownych zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

Artykuł 27a

Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście przepisów art. 2a, 3, 3a, 4, 5, 6, 7a, 8, 9, 11, 11a, 11b, 11c, 12, 13, 14, 24, 25, 26 i 26a.

Artykuł 28

Zakazy ustanowione w niniejszym rozporządzeniu nie powodują jakiegokolwiek rodzaju odpowiedzialności odnośnych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogłyby naruszyć dany zakaz.

Artykuł 29

1. Bez uszczerbku dla mających zastosowanie przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:

a) natychmiast przekazują właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, oraz Komisji, bezpośrednio albo za pośrednictwem państw członkowskich, wszelkie informacje, które mogłyby ułatwić przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 14; oraz

b) współpracują z tym właściwym organem przy weryfikacji tych informacji.

2. Wszelkie informacje dostarczone lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem wykorzystuje się jedynie do celów, dla których je dostarczono lub otrzymano.

Artykuł 30

Państwa członkowskie i Komisja natychmiast informują się wzajemnie o środkach przyjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i wymieniają między sobą wszelkie inne stosowne dostępne im informacje w związku z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacje w odniesieniu do problemów dotyczących naruszeń i egzekwowania oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.

Artykuł 31

Komisja jest uprawniona do zmiany załącznika III na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie.

Artykuł 32

1. W przypadku gdy Rada podejmie decyzję o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 14, wprowadza stosowne zmiany w załącznikach II lub IIa.

2. Rada przekazuje swoją decyzję, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi, o których mowa w ust. 1, bezpośrednio – gdy adres jest znany – albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi przedstawienie uwag.

3. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i informuje odpowiednio daną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ.

4. Wykazy w załącznikach II i IIa poddawane są regularnemu przeglądowi, co najmniej raz na 12 miesięcy.

Artykuł 33

1. Państwa członkowskie określają zasady dotyczące sankcji mających zastosowanie w przypadku naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia i przyjmują wszystkie środki niezbędne do zapewnienia ich wdrożenia. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.

2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych zasadach niezwłocznie po dniu 19 stycznia 2012 oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.

Artykuł 34

Adres i inne dane kontaktowe na potrzeby powiadamiania, informowania lub innego sposobu przekazywania informacji Komisji w przypadkach, w których wymaga tego niniejsze rozporządzenie, wskazane są w załączniku III.

Artykuł 35

Niniejsze rozporządzenie stosuje się:

a) na terytorium Unii, w tym w granicach jej przestrzeni powietrznej;

b) na pokładach wszelkich statków powietrznych lub wszelkich statków podlegających jurysdykcji państw członkowskich;

c) do każdej osoby będącej obywatelem jednego z państw członkowskich, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim;

d) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, zarejestrowanego lub utworzonego na mocy prawa państwa członkowskiego;

e) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo na terytorium Unii.

Artykuł 36

Rozporządzenie (UE) nr 442/2011 traci moc.

Artykuł 37

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 stycznia 2012 r.

Wersja archiwalna obowiązująca od 2014-12-14 do 2015-01-26

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,

uwzględniając decyzję Rady 2011/782/WPZiB z dnia 1 grudnia 2011 r. w sprawie środków ograniczających wobec Syrii (1),

uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 9 maja 2011 r. Rada przyjęła rozporządzenie (UE) nr 442/2011 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (2).

(2) Rada rozszerzyła zakres środków wobec Syrii w drodze rozporządzeń Rady z dnia 2 września, 23 września, 13 października oraz 14 listopada 2011 r. (3), a także wprowadziła zmiany i uzupełnienia do wykazu osób i podmiotów, przeciwko którym skierowane są środki, poprzez kolejne rozporządzenia wykonawcze Rady (4). Dalsze środki, które nie wchodzą w zakres prawa Unii, ustanowiono w odpowiednich decyzjach Rady w ramach WPZiB (5).

(3) W związku z trwającymi brutalnymi represjami i naruszaniem praw człowieka przez rząd syryjski, decyzja Rady 2011/782/WPZiB przewiduje dodatkowe środki, mianowicie zakaz wywozu sprzętu do monitorowania sieci telekomunikacyjnych na użytek reżimu syryjskiego, zakaz udziału w niektórych projektach infrastrukturalnych oraz inwestowania w takie projekty oraz dodatkowe ograniczenia w zakresie przekazywania funduszy i świadczenia usług finansowych.

(4) Należy wyjaśnić, że przedstawienie i przekazanie niezbędnych dokumentów bankowi w celu ich ostatecznego przekazania osobie, podmiotowi lub organowi, które nie są wymienione, w celu uruchomienia płatności, na które zezwala art. 20, nie stanowi udostępnienia funduszy w rozumieniu art. 14.

(5) Uprawnienie do zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinno być wykonywane przez Radę, z uwagi na powagę sytuacji politycznej w Syrii oraz w celu zapewnienia spójności z procedurą zmiany i przeglądu załącznika do decyzji 2011/273/WPZiB.

(6) Procedura zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinna zawierać wymóg przekazywania wskazanym osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom uzasadnienia umieszczenia ich w wykazie, tak aby dać im możliwość przedstawienia uwag. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada powinna dokonać przeglądu swojej decyzji na podstawie tych uwag i odpowiednio poinformować daną osobę, podmiot lub organ.

(7) Na potrzeby wprowadzania w życie niniejszego rozporządzenia oraz w celu zapewnienia najwyższego stopnia pewności prawa w Unii, nazwiska i inne istotne dane dotyczące osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, których środki finansowe i zasoby gospodarcze muszą zostać zamrożone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, powinny zostać podane do wiadomości publicznej. Każde przetwarzanie danych osobowych powinno przebiegać zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (6) oraz zgodnie z dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (7).

(8) Środki te wchodzą w zakres Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zatem do ich wdrożenia niezbędne są działania regulacyjne na poziomie Unii, mające w szczególności zapewnić jednolite stosowanie Traktatu przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(9) Uwzględniając zakres wprowadzonych zmian oraz różne środki przyjęte już wobec Syrii, właściwe jest ujęcie wszystkich tych środków w nowym rozporządzeniu, które uchyla i zastępuje rozporządzenie (UE) nr 442/2011.

(10) W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie w trybie natychmiastowym,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ I

DEFINICJE

Artykuł 1

Na użytek niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a) „ oddział” instytucji finansowej lub kredytowej oznacza miejsce prowadzenia działalności, które prawnie stanowi zależną część instytucji finansowej lub kredytowej i które realizuje bezpośrednio wszystkie lub niektóre spośród transakcji nieodłącznie związanych z działalnością instytucji finansowych lub kredytowych;

b) „usługi pośrednictwa” oznaczają:

(i) negocjowanie lub zawieranie transakcji zakupu, sprzedaży lub dostawy towarów i technologii z państwa trzeciego do jakiegokolwiek innego państwa trzeciego; lub

(ii) sprzedaż lub zakup towarów i technologii znajdujących się w państwach trzecich w celu ich przekazania do innego państwa członkowskiego.

c) „ umowa lub transakcja” oznacza każdą transakcję, niezależnie od jej formy i prawa właściwego, obejmującą jedną lub kilka umów lub podobnych zobowiązań zawartych przez te same lub różne strony; do celów niniejszej definicji pojęcie „umowa” obejmuje zobowiązania, gwarancje lub listy gwarancyjne, w szczególności gwarancje finansowe lub finansowe listy gwarancyjne, oraz kredyty, prawnie niezależne lub nie, a także wszelkie postanowienia z nimi związane, których źródłem jest taka transakcja lub które są z nią związane;

d) „instytucja kredytowa” oznacza instytucję kredytową w rozumieniu art. 4 ust. 1 dyrektywy 2006/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe (8), w tym jej oddziały na terytorium Unii lub poza nim;

e) „ropa naftowa i produkty ropopochodne” oznaczają produkty wymienione w załączniku IV;

f) „zasoby gospodarcze” oznaczają wszelkiego rodzaju aktywa, materialne lub niematerialne, ruchome lub nieruchome, które nie są funduszami, lecz mogą służyć do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług;

g) „ instytucja finansowa” oznacza

(i) przedsiębiorstwo, inne niż instytucja kredytowa, realizujące co najmniej jedną spośród operacji wyszczególnionych w pkt 2–12 oraz 14 i 15 załącznika I do dyrektywy 2006/48/WE, w tym działalność polegającą na wymianie walut (jako bureaux de change);

(ii) zakład ubezpieczeń, który uzyskał stosowne zezwolenie zgodnie z dyrektywą 2002/83/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 listopada 2002 r. dotyczącą ubezpieczeń na życie (9), o ile prowadzi on działalność objętą zakresem tej dyrektywy;

(iii) przedsiębiorstwo inwestycyjne w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 1 dyrektywy 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych (10);

(iv) przedsiębiorstwo zbiorowego inwestowania sprzedające swoje jednostki lub akcje; lub

(v) pośrednika ubezpieczeniowego w rozumieniu art. 2 pkt 5 dyrektywy 2002/92/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 9 grudnia 2002 r. w sprawie pośrednictwa ubezpieczeniowego (11), z wyjątkiem pośredników, o których mowa w art. 2 ust. 7 tej dyrektywy, w czynnościach dotyczących ubezpieczenia na życie oraz innych usług związanych z inwestycjami;

w tym również jej oddziały, zarówno na terytorium Unii, jak i poza nim.

h) „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu tych zasobów do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym między innymi poprzez ich sprzedaż, wynajem lub obciążanie ich hipoteką;

i) „zamrożenie funduszy” oznacza zapobieganie wszelkim ruchom tych funduszy, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby jakąkolwiek zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym zarządzanie portfelem;

j) „ fundusze” oznaczają aktywa finansowe i różnego rodzaju świadczenia, w tym między innymi:

(i) gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, weksle, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

(ii) depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, wierzytelności i zobowiązania dłużne;

(iii) papiery wartościowe i papiery dłużne w obrocie publicznym i niepublicznym, w tym akcje i udziały, certyfikaty papierów wartościowych, obligacje, weksle, warranty, skrypty dłużne, kontrakty na instrumenty pochodne;

(iv) odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów lub wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;

(v) kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umów lub inne zobowiązania finansowe;

(vi) akredytywy, konosamenty, umowy sprzedaży;

(vii) dokumenty poświadczające posiadanie udziałów w funduszach lub zasobach finansowych;

k) „towary” obejmują produkty, materiały oraz sprzęt;

l) „ubezpieczenie” oznacza przedsięwzięcie lub zobowiązanie, w ramach którego co najmniej jedna osoba fizyczna lub prawna jest zobowiązana do dostarczenia innej osobie lub innym osobom, w zamian za opłatę, odszkodowania lub świadczenia określonego w przedsięwzięciu lub zobowiązaniu, w przypadku urzeczywistnienia się ryzyka;

m) „reasekuracja” oznacza działalność polegającą na przejęciu ryzyka cedowanego przez zakład reasekuracji lub inne przedsiębiorstwo reasekuracji lub, w przypadku towarzystwa ubezpieczeniowego znanego jako Lloyd's, działalność polegającą na przejmowaniu ryzyka cedowanego przez któregokolwiek z członków Lloyd's, przez zakład ubezpieczeniowy lub reasekuracji inny niż towarzystwo ubezpieczeniowe znane jako Lloyd's;

n) „syryjska instytucja kredytowa lub finansowa” oznacza:

(i) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe z siedzibą w Syrii, w tym Bank Centralny Syrii;

(ii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy są one objęte zakresem art. 35;

(iii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy nie są one objęte zakresem art. 35;

(iv) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe niemające siedziby w Syrii, ale kontrolowane przez jedną lub większą liczbę osób lub podmiotów mających siedzibę w Syrii.

o) „osoba, podmiot lub organ z Syrii” oznaczają:

(i) państwo syryjskie lub każdy organ władzy publicznej tego państwa;

(ii) każdą osobę fizyczną przebywającą lub zamieszkałą w Syrii;

(iii) każdą osobę prawną, każdy podmiot lub każdy organ, mające swoją siedzibę w Syrii;

(iv) każdą osobę fizyczną, każdy podmiot lub każdy organ – w Syrii lub poza jej granicami – będące w posiadaniu lub pod kontrolą, bezpośrednio lub pośrednio, co najmniej jednej z wyżej wymienionych osób lub organów;

p) „pomoc techniczna” oznacza wszelkie wsparcie techniczne związane z naprawami, pracami rozwojowymi, produkcją, montażem, testowaniem i konserwacją oraz wszelką inną obsługę techniczną, mogące przyjmować formy takie, jak instruktaż, doradztwo, szkolenia, przekazanie praktycznej wiedzy i umiejętności lub usługi konsultingowe; w tym werbalne formy pomocy;

q) „terytorium Unii” oznacza terytoria państw członkowskich, do których stosuje się Traktat, na warunkach określonych w tym Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną;

r) „obszar celny Unii” oznacza obszar określony w art. 3 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (12).

ROZDZIAŁ II

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE WYWOZU I PRZYWOZU

Artykuł 2

1. Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia na wywóz, sprzedaż, dostawę lub przekaz sprzętu, który mógłby być wykorzystany do represji wewnętrznych innych niż wymienione w załączniku IA lub w załączniku IX, niezależnie od tego czy pochodzi z Unii, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia dotyczącego udzielania pomocy technicznej, finansowania oraz pomocy finansowej związanej ze sprzętem, o którym mowa w ust. 1 jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie.

Artykuł 2a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, towarów lub technologii, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby być wykorzystane do wewnętrznych represji, wymienionych w załączniku IA, niezależnie od tego, czy sprzęt ten, towary lub technologie pochodzą z Unii – jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w Syrii;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na transakcję obejmującą sprzęt, towary lub technologie wymienione w załączniku IA, pod warunkiem że sprzęt ten i te towary lub technologie służą do celów związanych z żywnością lub rolnictwem, zastosowań medycznych, innych celów humanitarnych lub personelowi Organizacji Narodów Zjednoczonych, personelowi Unii lub jej państw członkowskich.

3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, towarów lub technologii wymienionych w załączniku IA realizowane zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami Rady Wykonawczej Organizacji ds. Zakazu Broni Chemicznej (OPCW), zgodnie z celem Konwencji o zakazie prowadzenia badań, produkcji, składowania i użycia broni chemicznej oraz o zniszczeniu jej zapasów (konwencja o zakazie broni chemicznej) oraz po konsultacji z OPCW.

Artykuł 2b

1. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, towarów lub technologii, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby być wykorzystane do wewnętrznych represji, wymienionych w załączniku IX – niezależnie od tego, czy sprzęt ten, towary i technologie te pochodzą z Unii – na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają zezwolenia na jakiegokolwiek rodzaju sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, towarów lub technologii wymienionych w załączniku IX, jeżeli mają uzasadnione podstawy, by stwierdzić, że sprzęt, towary lub technologie, których dotyczy sprzedaż, dostawa, przekazanie lub wywóz służą lub mogą służyć stosowaniu wewnętrznych represji lub produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji.

3. Zezwolenie jest wydawane przez właściwe organy państwa członkowskiego, w którym eksporter ma siedzibę, i musi być zgodne ze szczegółowymi zasadami określonymi w art. 11 rozporządzenia Rady (WE) nr 428/2009 z dnia 5 maja 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania (13). Zezwolenie jest ważne w całej Unii.

Artykuł 2c

1. Przepisy określające obowiązek przedłożenia z wyprzedzeniem informacji określonych w odpowiednich przepisach dotyczących deklaracji skróconych oraz zgłoszeń celnych w rozporządzeniu (EWG) nr 2913/92 i rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającym przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 (14) mają zastosowanie do wszystkich towarów wywożonych z obszaru celnego Unii do Syrii.

Osoba lub podmiot przedkładający te informacje przedstawia również wszelkie zezwolenia, jeśli są one wymagane zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

2. Zajęcie i usunięcie sprzętu, towarów lub technologii, których dostawa, sprzedaż, przekazywanie lub wywóz są zakazane na mocy art. 2a niniejszego rozporządzenia, mogą – zgodnie z prawem krajowym lub decyzją właściwego organu – być przeprowadzone na koszt osoby lub podmiotu, o których mowa w ust. 1, lub, jeśli nie jest możliwe odzyskanie tych kosztów od tej osoby lub podmiotu, koszty mogą – zgodnie z prawem krajowym – być odzyskane od jakiejkolwiek osoby lub pomiotu ponoszących odpowiedzialność za przewóz towarów lub sprzętu stanowiący próbę nielegalnej dostawy, sprzedaży, przekazania lub wywozu.

Artykuł 2d

Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia na wywóz do Syrii produktów podwójnego zastosowania, o których mowa w art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 428/2009 wymagane jest zezwolenie.

Artykuł 3

1. Zakazuje się:

a) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych, wymienionych w załączniku IA, wszelkim osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku I, w tym w szczególności udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych jak również ubezpieczeń i reasekuracji na potrzeby sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu takich produktów, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej osobom, podmiotom lub organom z Syrii albo do użytku w tym państwie;

c) świadomego i umyślnego uczestnictwa w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) i b).

2. (skreślony);

3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na pomoc techniczną „lub usługi pośrednictwa lub finansowanie lub pomoc finansową związane ze sprzętem, towarami lub technologiami, wymienionymi w załączniku IA, pod warunkiem że sprzęt ten i te towary lub technologie służą do celów związanych z żywnością lub rolnictwem, zastosowań medycznych, innych celów humanitarnych lub personelowi Organizacji Narodów Zjednoczonych, personelowi Unii lub jej państw członkowskich.

Odnośne państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję w terminie czterech tygodni o każdym zezwoleniu wydanym na mocy akapitu pierwszego.

4. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie właściwych organów państw członkowskich, wskazanych na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, w odniesieniu do:

a) świadczenia pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku IX oraz dostarczania, produkcji, konserwacji i używania takiego sprzętu, towarów i technologii, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) udzielanie finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami, o których mowa w załączniku IX, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczenia kredytów eksportowych, jak również usług ubezpieczeniowych i reasekuracji, na potrzeby sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu takich towarów lub technologii, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie.

Właściwe organy nie udzielają żadnych pozwoleń w odniesieniu do transakcji, o których mowa w akapicie pierwszym, jeśli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że celem tych transakcje te zmierzają lub mogą zmierzać do przyczynienia się do represji wewnętrznych lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych.

5. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) i b) właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na udzielanie pomocy technicznej, usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku IA, gdy taka pomoc techniczna, usługi pośrednictwa, finansowanie lub pomoc finansowa przewidziane są w celu sprzedaży, dostawy, przekazania lub wywozu sprzętu, towarów lub technologii realizowanych zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami OPCW, zgodnie z celem konwencji o zakazie broni chemicznej oraz po konsultacji z OPCW.

Artykuł 3a

Zakazuje się:

a) zapewniania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej w odniesieniu do towarów i technologii wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia, w tym finansowych instrumentów pochodnych, jak również ubezpieczenia i reasekuracji, oraz usług pośrednictwa związanych z ubezpieczeniem i reasekuracją, w związku z jakimkolwiek zakupem, importem lub transportem takich przedmiotów, jeśli pochodzą one z Syrii lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego państwa;

b) świadomego lub umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

Artykuł 3b

Artykuł 3a nie ma zastosowania do udzielania finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji i usług pośrednictwa dotyczących ubezpieczenia i reasekuracji w odniesieniu do wszelkiego przywozu lub transportu towarów i technologii wymienionych we Wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej, jeżeli pochodzą one z Syrii lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego państwa, realizowanych zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami Rady Wykonawczej OPCW, zgodnie z celem konwencji o zakazie broni chemicznej.

Artykuł 4

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu – bezpośrednio lub pośrednio – sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, chyba, że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie.

2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają żadnego zezwolenia na mocy ust. 1, jeżeli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że odnośne wyposażenie, technologia lub oprogramowanie byłyby stosowane do monitorowania lub przechwytywania, przez reżim syryjski lub w jego imieniu, połączeń internetowych lub telefonicznych w Syrii.

3. Załącznik V obejmuje sprzęt, technologię lub oprogramowanie, które mogą być wykorzystywane do monitorowania lub przechwytywania połączeń internetowych lub telefonicznych.

4. Odnośne państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na mocy niniejszego artykułu w terminie czterech tygodni po wydaniu zezwolenia.

Artykuł 5

1. Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, lub z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem sprzętu i technologii określonych w załączniku V, lub z dostarczaniem, instalacją, obsługą lub aktualizacją jakiegokolwiek oprogramowania określonego w załączniku V;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie;

c) świadczenia wszelkich usług jakiegokolwiek rodzaju w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych, państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego podmiotom, przedsiębiorstwom i urzędom publicznym lub jakimkolwiek osobom lub podmiotom działającym w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub na ich bezpośrednią lub pośrednią korzyść; oraz

d) świadomego i umyślnego udziału w jakichkolwiek działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

chyba że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie, zgodnie art. 4 ust. 2.

2. Na użytek ust. 1 lit. c), „usługi w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych” oznaczają te usługi, które umożliwiają – w szczególności przy użyciu sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V – dostęp do oraz dostarczanie przychodzących oraz wychodzących przekazów telekomunikacyjnych podmiotu, a także powiązanych z telefonią danych, w celu ich wydobycia, rozkodowania, zapisu, przetwarzania, analizy i przechowywania lub jakiekolwiek inne powiązane działania.

Artykuł 6

Zakazuje się:

a) przywozu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych do Unii, jeśli:

(i) pochodzą z Syrii; lub

(ii) zostały wywiezione z Syrii;

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które znajdują się w Syrii lub pochodzą z Syrii;

c) transportu ropy naftowej i produktów ropopochodnych, jeśli pochodzą lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego kraju;

d) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji, związanych z zakazami ustanowionymi w lit. a), b) i c); oraz

e) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b), c) lub d).

Artykuł 6a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 6 właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na przywóz, zakup lub transport ropy naftowej lub produktów ropopochodnych lub dostarczanie odpowiedniego finansowania lub pomocy finansowej, włącznie z pochodnymi instrumentami finansowymi, a także ubezpieczenia i reasekuracji, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwe organy ustaliły, że uzasadnionym jest stwierdzić, że

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub w innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z odpowiednią osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie, między innymi:

(i) ustaleń właściwego organu na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 z dnia 27 grudnia 2001 r. w sprawie szczególnych środków restrykcyjnych skierowanych przeciwko niektórym osobom i podmiotom mających na celu zwalczanie terroryzmu (15) lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 z dnia 27 maja 2002 r. wprowadzającego niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z siecią Al-Kaida (16) lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi kontrahentów uczestniczących w danej transakcji.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.;

Artykuł 7

Zakazy określone w art. 6 nie mają zastosowania do:

a) wykonania, przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu, zobowiązania wynikającego z umowy zawartej przed dniem 2 września 2011 r. pod warunkiem, że osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ, zamierzające wypełnić odnośne zobowiązanie, zgłosili, co najmniej siedem dni roboczych wcześniej, działanie lub transakcję właściwemu organowi w państwie członkowskim, w którym mają swoją siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III; lub

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które zostały wywiezione z Syrii przed dniem 2 września 2011 r., lub, w przypadku gdy wywóz miał miejsce zgodnie z lit. a), przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu.

Artykuł 7a

[1] 1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostawy, przekazywania lub eksportu, bezpośrednio lub pośrednio, paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych określonych w załączniku Va, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii;

b) udzielania finansowania lub pomocy finansowej, w tym finansowych instrumentów pochodnych, ubezpieczeń i reasekuracji związanych ze sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub eksportem paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych, określonych w załączniku Va, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii;

c) świadczenia usług pośrednictwa związanych ze sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub eksportem paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych, określonych w załączniku Va, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii.

2. Załącznik Va obejmuje paliwo do silników odrzutowych i dodatki paliwowe.

3. W drodze odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazywanie lub eksport paliwa do silników odrzutowych lub dodatków paliwowych, oraz na udzielanie finansowania lub pomocy finansowej, w tym finansowych instrumentów pochodnych a także ubezpieczenia i reasekuracji oraz usług pośrednictwa związanych ze sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub eksportem paliwa do silników odrzutowych lub dodatków paliwowych, określonych w załączniku Vb, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii, jeżeli uznają to za stosowne, po ustaleniu, że dane paliwo do silników odrzutowych lub dodatki paliwowe są wymagane przez Organizację Narodów Zjednoczonych lub organów działających w jej imieniu, do celów humanitarnych, takich jak dostarczenie lub ułatwienie dostarczenia pomocy, w tym dostaw leków, żywności lub transportu pracowników humanitarnych i świadczenie podobnej pomocy, lub do celów ewakuacji z Syrii lub w obrębie terytorium Syrii.

4. Dane państwo członkowskie, w terminie czterech tygodni, informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o jakichkolwiek zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego artykułu.

5. Zakaz ustanowiony w ust. 1 nie ma zastosowania do:

a) paliw do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych wymienionych w załączniku Vb, które są wykorzystywane wyłącznie przez inne niż Syryjskie cywilne statki powietrzne lądujace w Syrii, pod warunkiem, że są one przeznaczone i wykorzystywane wyłącznie celem kontynuacji lotu statku powietrznego, do którego zostały zatankowane;

b) paliw do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych wymienionych w załączniku Vb, wskazanych syryjskich przewoźników lotniczych, wyszczególnionych w wykazach zawartych w załącznikach II i IIa, przeprowadzających działania ewakuacyjne z Syrii zgodnie z art. 16 lit. h);

c) paliw do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych wymienionych w załączniku Vb, które są wykorzystywane wyłącznie przez niewskazanych syryjskich przewoźników lotniczych przeprowadzających działania ewakuacyjne z Syrii lub w obrębie terytorium Syrii.

Artykuł 8

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VI, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Załącznik VI obejmuje kluczowy sprzęt i technologie wykorzystywane w następujących sektorach przemysłu naftowo-gazowego w Syrii:

a) poszukiwanie ropy naftowej i gazu ziemnego;

b) produkcja ropy naftowej i gazu ziemnego;

c) rafinacja;

d) skraplanie gazu ziemnego.

3. Załącznik VI nie obejmuje pozycji zawartych we wspólnym wykazie uzbrojenia.

Artykuł 9

Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, lub związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) dostarczania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie; oraz

c) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) lub b).

Artykuł 9a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 8 i 9 właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na sprzedaż, dostawę, tranzyt lub wywóz kluczowego sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VI lub na dostarczanie odpowiedniej pomocy technicznej lub usług pośrednictwa lub finansowania lub pomocy finansowej, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że;

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwego organu na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi użytkownika końcowego oraz miejsca docelowego dostawy.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 10

1. Zakazy określone w art. 8 i 9 nie mają zastosowania do wykonywania zobowiązania wynikającego z umowy, przyznanej lub zawartej przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

2. Na użytek niniejszego artykułu, umowa została „przyznana” osobie lub podmiotowi, jeżeli druga umawiająca się strona wysłała tej osobie lub podmiotowi wyraźne, pisemne potwierdzenie przyznania umowy, po zakończeniu formalnej procedury przetargowej.

Artykuł 11

Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu do Banku Centralnego Syrii, bezpośrednio lub pośrednio, nowych banknotów w walucie syryjskiej wydrukowanych w Unii lub nowego bilonu w walucie syryjskiej wybitego w Unii.

Artykuł 11a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii, wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą;

b) zakupu, przywozu lub transportu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy dany towar pochodzi z Syrii, od rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii oraz wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą; oraz

c) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej, w odniesieniu do towarów, o których mowa w lit. a) i b), na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii i wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą.

2. Załącznik VIII obejmuje złoto, metale szlachetne i diamenty, z zastrzeżeniem zakazów, o których mowa w ust. 1.

Artykuł 11b

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, towarów luksusowych, wymienionych w załączniku X, do Syrii;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazu, o którym mowa w lit. a).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) zakaz tam określony nie ma zastosowania do towarów o charakterze niehandlowym, do użytku osobistego, znajdujących się w bagażu osoby podróżującej.

Artykuł 11c

1. Zakazuje się przywozu, wywozu, przenoszenia lub świadczenia usług pośrednictwa związanych z przywozem, wywozem lub przenoszeniem dóbr kultury Syrii oraz innych przedmiotów o znaczeniu archeologicznym, historycznym, kulturowym, religijnym lub o wyjątkowym znaczeniu naukowym, w tym przedmiotów wymienionych w załączniku XI, gdy istnieją uzasadnione podstawy, aby podejrzewać, że dobra te zostały wywiezione z Syrii bez zgody ich prawowitych właścicieli lub zostały wywiezione z naruszeniem prawa syryjskiego lub międzynarodowego, w szczególności, jeśli dobra te stanowią integralną część zbiorów publicznych wymienionych w inwentarzach zbiorów konserwatorskich syryjskich muzeów, archiwów lub bibliotek albo inwentarzy syryjskich instytucji religijnych.

2. Zakaz sformułowany w ust. 1 nie ma zastosowania, jeśli wykazano, że:

a) dobra te zostały wywiezione z Syrii przed dniem 9 maja 2011 r.; lub

b) dobra te są bezpiecznie zwracane do ich prawowitych właścicieli w Syrii.

ROZDZIAŁ III

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE UDZIAŁU W PROJEKTACH INFRASTRUKTURALNYCH

Artykuł 12

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VII, które mają być wykorzystywane w ramach budowy lub instalacji w Syrii nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia lub reasekuracji, w odniesieniu do jakiegokolwiek projektu, o którym mowa w lit. a).

2. Niniejszy zakaz nie ma zastosowania do wykonania zobowiązania wynikającego z umowy lub porozumienia, które zostały zawarte przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

ROZDZIAŁ IV

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE FINANSOWANIA NIEKTÓRYCH PRZEDSIĘWZIĘĆ

Artykuł 13

1. Zakazuje się:

a) udzielania jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii, o których mowa w ust. 2;

b) nabywania udziałów lub zwiększania posiadanych udziałów w jakichkolwiek osobach, podmiotach lub organach z Syrii, o których mowa w ust. 2;

c) tworzenia jakichkolwiek spółek joint venture z jakimikolwiek osobami, podmiotami lub organami z Syrii, o których mowa w ust. 2;

d) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

2. Zakazy, o których mowa w ust. 1, mają zastosowanie do wszelkich osób, podmiotów lub organów z Syrii, zajmujących się:

a) poszukiwaniem, wytwarzaniem lub rafinacją ropy naftowej; lub

b) budową lub instalacją nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej.

3. Wyłącznie na użytek ust. 2 stosuje się następujące definicje:

a) „poszukiwanie złóż ropy naftowej” obejmuje badanie i poszukiwanie zasobów ropy naftowej oraz gospodarowanie tymi zasobami, jak również świadczenie usług geologicznych w odniesieniu do takich zasobów;

b) „rafinacja ropy naftowej” oznacza przetwarzanie, obróbkę lub przygotowanie ropy do ostatecznej sprzedaży paliw.

4. Zakazy, o których mowa w ust. 1:

a) pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań wynikających z umów lub porozumień dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, zawartych przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej, zawartych przed dniem 19 stycznia 2012;

b) nie są przeszkodą dla zwiększenia udziałów dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowej elektrowni do produkcji energii elektrycznej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 19 stycznia 2012.

Artykuł 13a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 13 ust. 1 właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na udzielenie jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych lub na nabycie lub zwiększenie udziałów w spółce joint venture lub stworzenie takiej spółki z jakimkolwiek obywatelem, podmiotem lub organem z Syrii, o którym mowa w art. 13 ust. 2 lit. a), jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub w innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwego organu na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi celu transakcji i uczestniczących w niej kontrahentów.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

ROZDZIAŁ V

ZAMROŻENIE FUNDUSZY I ZASOBÓW GOSPODARCZYCH

Artykuł 14

1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku II i IIa, pozostające w ich posiadaniu, dyspozycji lub pod ich kontrolą.

2. Osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załącznikach II i IIa nie udostępnia się, bezpośrednio ani pośrednio, żadnych funduszy lub zasobów gospodarczych.

3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie ominięcie środków, o których mowa w ust. 1 i 2.

Artykuł 15

1. Załączniki II i IIa:

a) załącznik II zawiera wykaz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako osoby lub podmioty odpowiedzialne za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, osoby i podmioty czerpiące korzyści z reżimu lub wspierające go, oraz osoby fizyczne lub prawne oraz podmioty z nimi powiązane, do których nie ma zastosowania art. 21 niniejszego rozporządzenia;

b) załącznik IIa zawiera wykaz podmiotów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako podmioty powiązane z osobami lub podmiotami odpowiedzialnymi za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, lub z osobami i podmiotami czerpiącymi korzyści z reżimu lub wspierającymi go, do których ma zastosowanie art. 21 niniejszego rozporządzenia.

2. Załączniki II i IIa zawierają powody umieszczenia danych osób, podmiotów i organów w wykazie.

3. Załączniki II i IIa zawierają również, jeśli są dostępne, informacje niezbędne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów. W odniesieniu do osób fizycznych informacje takie mogą obejmować nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu i dowodu tożsamości, płeć, adres – o ile jest znany – oraz funkcję lub zawód. W odniesieniu do osób prawnych, podmiotów i organów informacje takie mogą obejmować nazwę, miejsce i datę rejestracji, numer w rejestrze i miejsce prowadzenia działalności.

Artykuł 16

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że fundusze lub zasoby gospodarcze są:

a) niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załącznikach II i IIa oraz członków ich rodzin pozostających na utrzymaniu takich osób fizycznych, w tym opłat za żywność, z tytułu najmu lub kredytu hipotecznego, za leki i leczenie, podatków, składek ubezpieczeniowych oraz opłat za usługi użyteczności publicznej;

b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrotu wydatków związanych ze świadczeniem usług prawnych;

c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie opłat lub kosztów usług związanych z rutynowym prowadzeniem lub utrzymaniem zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych;

d) niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji powody, dla których uważa, że należy wydać szczególne zezwolenie, co najmniej dwa tygodnie przed jego wydaniem;

e) przedmiotem wpłaty na rachunek lub wypłaty z rachunku misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet na mocy prawa międzynarodowego, w zakresie, w jakim wpłaty te są przeznaczone na oficjalne cele misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej;

f) niezbędne do celów humanitarnych, takich jak dostarczenie lub ułatwienie dostarczenia pomocy, w tym zapasów leków, żywności, pracowników pomocy humanitarnej i pokrewnej pomocy, oraz pod warunkiem że w przypadku odblokowania zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych są one udostępnione ONZ w celu dostarczenia lub ułatwienia dostarczenia pomocy w Syrii zgodnie z Planem pomocy humanitarnej dla Syrii (SHARP);

g) niezbędne do zapewnienia bezpieczeństwa ludzi lub ochrony środowiska;

h) niezbędne do ewakuacji z Syrii;

i) przeznaczone wyłącznie na płatności dokonywane przez syryjskie podmioty państwowe lub Centralny Bank Syrii, wymienione w załączniku II i IIa, w imieniu Syryjskiej Republiki Arabskiej na rzecz Organizacji ds. Zakazu Broni Chemicznej (OPCW) w celu finansowania działań weryfikacyjnych OPCW oraz niszczenia syryjskiej broni chemicznej, w tym w szczególności płatności na rzecz specjalnego funduszu powierniczego OPCW na działania związane ze zniszczeniem syryjskiej broni chemicznej poza terytorium Syryjskiej Republiki Arabskiej.

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego artykułu, w terminie czterech tygodni od udzielenia zezwolenia.

Artykuł 16a

1. Zmiany w art. 16 lit. f) akapit pierwszy przewidziane w rozporządzeniu Rady (UE) nr 1332/2013 (17) nie wpływają na zezwolenia przyznane na podstawie art. 16 lit. f) akapit pierwszy przed 15 grudnia 2013 r.

2. Wnioski o zezwolenia na podstawie art. 16 lit. f) akapit pierwszy przedłożone przed 15 grudnia 2013 r. uznaje się za wycofane, chyba że dana osoba, podmiot lub organ potwierdzi, że zamierza podtrzymać wniosek po tej dacie.

Artykuł 17

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dostarczenie tych funduszy lub zasobów gospodarczych jest niezbędne do zaspokojenia podstawowywch potrzeb w zakresie energii ludności cywilnej w Syrii, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji – w odniesieniu do każdej z umów dostawy – powody, dla których uważa, że należy wydać specjalne zezwolenie, co najmniej cztery tygodnie przed jego wydaniem.

Artykuł 18

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy w państwach członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) dane fundusze lub zasoby gospodarcze są przedmiotem orzeczenia arbitrażowego wydanego przed datą umieszczenia w załączniku II lub IIa osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14, lub są przedmiotem orzeczenia sądowego lub administracyjnego wydanego w Unii lub orzeczenia sądowego wykonalnego w danym państwie członkowskim przed tą datą lub po tej dacie;

b) dane fundusze lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie w celu zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim orzeczeniem lub uznanych za zasadne w takim orzeczeniu, w granicach określonych w mających zastosowanie przepisach ustawowych i wykonawczych regulujących prawa osób, którym takie roszczenia przysługują;

c) orzeczenie nie zostało wydane na korzyść osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku II lub IIa;

d) uznanie orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego.

2. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na podstawie niniejszego artykułu.

Artykuł 19

1. Art. 14 ust. 2 nie ma zastosowania do kwot dodatkowych na zamrożonych rachunkach z tytułu:

a) odsetek i innych zysków na tych rachunkach; lub

b) płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed dniem, w którym rachunek zaczął podlegać niniejszemu rozporządzeniu,

c) płatności należnych na podstawie orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego wydanego w państwie członkowskim lub wykonalnego w danym państwie członkowskim,

pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody oraz płatności są zamrożone zgodnie z art. 14 ust. 1.

2. Art. 14 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym w Unii zasilania zamrożonych rachunków funduszami przekazywanymi im na rachunek umieszczonej w wykazie osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, pod warunkiem że wszelkie kwoty dodatkowe na takim rachunku zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie informuje stosowny właściwy organ o takich transakcjach.

Artykuł 20

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 i pod warunkiem, że płatność dokonywana przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załącznikach II lub IIa jest należna na mocy umowy lub porozumienia zawartych przez daną osobę, podmiot lub organ lub zobowiązania je obciążającego, zanim ta osoba, podmiot lub organ zostały wskazane, właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, pod warunkiem że płatność ta nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu, o których mowa w art. 14.

Artykuł 20a

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na przekazanie przez podmiot finansowy wymieniony w załączniku II lub IIa, lub za jego pośrednictwem, funduszy lub zasobów gospodarczych, w przypadku gdy przekazanie związane jest z płatnością dokonaną przez osobę lub podmiot niewymienione w załączniku II lub IIa w związku z udzieleniem wsparcia finansowego obywatelom Syrii, którzy się kształcą, biorą udział w szkoleniach zawodowych lub prowadzą badania naukowe w Unii, pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, osoba ani podmiot wymienione w załączniku II lub IIa.

Artykuł 21

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 ust. 1, podmiot wymieniony w załączniku IIa może, przez okres dwóch miesięcy od dnia wyznaczenia, dokonywać płatności z zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, które podmiot ten otrzymał po dniu wyznaczenia, pod warunkiem że:

a) płatność ta jest należna na mocy umowy handlowej; oraz

b) właściwe organy właściwego państwa członkowskiego ustaliły, że płatność nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu wymienionych w załącznikach II lub IIa.

Artykuł 21a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na:

a) przekazanie przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem funduszy lub zasobów gospodarczych otrzymanych i zamrożonych po dniu jego wskazania, w przypadku gdy przekazanie takie związane jest z płatnością należną w związku z konkretną umową handlową; lub

b) przekazanie funduszy lub zasobów gospodarczych na rzecz Centralnego Banku Syrii lub za jego pośrednictwem, w przypadku gdy przekazanie takie związane jest z płatnością należną w związku z konkretną umową handlową,

pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, osoba ani podmiot wymienione w załączniku II lub IIa i pod warunkiem że przekazanie to nie jest z innych względów zakazane przez niniejsze rozporządzenie.

2. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na przekazanie zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych dokonywane przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem w celu zapewnienia instytucjom finansowym podlegającym jurysdykcji państw członkowskich płynności środków na finansowanie działalności handlowej.

Artykuł 21b

Art. 14 ust. 2 nie uniemożliwia działań ani transakcji przeprowadzanych w odniesieniu do syryjskich linii lotniczych Syrian Arab Airlines wyłącznie w celu ewakuacji z Syrii obywateli Unii i członków ich rodzin.

Artykuł 21c

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolić na:

a) przekazywanie przez Commercial Bank of Syria lub za jego pośrednictwem środków finansowych lub zasobów gospodarczych otrzymanych spoza terytorium Unii i zamrożonych po dniu jego wskazania, w przypadku gdy przekazywanie to związane jest z należną płatnością w związku z konkretną umową handlową w celu dostarczania zapasów leków, żywności, udzielania schronienia, zapewnienia systemu sanitarnego lub higieny do użytku ludności cywilnej; lub

b) przekazywanie Commercial Bank of Syria lub za jego pośrednictwem środków finansowych lub zasobów gospodarczych spoza terytorium Unii, w przypadku gdy przekazywanie to związane jest z należną płatnością w związku z konkretną umową handlową w celu dostarczania zapasów leków, żywności, udzielania schronienia, zapewnienia systemu sanitarnego lub higieny do użytku ludności cywilnej;

pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego ustali w każdym indywidualnym przypadku, że płatność ta nie będzie bezpośrednio lub pośrednio odbierana przez osobę lub podmiot wymieniony w załączniku II lub IIa i że przekazywanie to nie jest z innych względów zakazane niniejszym rozporządzeniem.

2. Zainteresowane państwa członkowskie informują inne państwa członkowskie oraz Komisję, w ciągu czterech tygodni, o każdym zezwoleniu udzielonym na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 22

Osoby fizyczne lub prawne lub podmioty lub organy lub ich dyrektorzy lub pracownicy, którzy zamrażają fundusze i zasoby gospodarcze lub odmawiają ich udostępnienia, w dobrej wierze i w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie ponoszą z tego tytułu żadnej odpowiedzialności, chyba że zostanie dowiedzione, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zatrzymane na skutek niedbalstwa.

ROZDZIAŁ VI

OGRANICZENIA W ZAKRESIE USŁUG FINANSOWYCH

Artykuł 23

Europejski Bank Inwestycyjny (EBI):

a) nie może dokonywać jakichkolwiek wypłat lub płatności w ramach jakichkolwiek istniejących umów pożyczki, zawartych między państwem syryjskim lub jakimikolwiek organem władzy publicznej tego państwa a EBI, lub w związku z tymi umowami; oraz

b) zawiesza wszelkie istniejące kontrakty dotyczące usług pomocy technicznej w odniesieniu do projektów, które mają być realizowane w Syrii, finansowanych w ramach umów pożyczki, o których mowa w lit. a), i które mają na celu pośrednie lub bezpośrednie przysporzenie korzyści państwu syryjskiemu lub jakiemukolwiek organowi władzy publicznej tego państwa

Artykuł 24

Zakazuje się:

a) sprzedaży lub nabywania syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez państwo obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012, bezpośrednio lub pośrednio, następującym podmiotom lub od tych podmiotów:

(i) państwa syryjskiego lub jego rządu oraz jego organów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych,

(ii) syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych,

(iii) osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i) lub (ii),

(iv) osób prawnych, podmiotów lub organów będących w posiadaniu lub pod kontrolą osób, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i), (ii) lub (iii);

b) świadczenia na rzecz osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a), usług pośrednictwa w odniesieniu do syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012;

c) udzielania pomocy osobom, podmiotom lub organom, o których mowa w lit. a), w emitowaniu syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji, poprzez świadczenie usług pośrednictwa, reklamę lub inne usługi w odniesieniu do takich obligacji.

Artykuł 25

1. Instytucjom kredytowym i finansowym objętym zakresem art. 35 zakazuje się również:

a) otwierania nowych rachunków bankowych w syryjskich instytucjach kredytowych lub finansowych;

b) nawiązywania współpracy w ramach bankowości korespondenckiej z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi;

c) otwierania nowego przedstawicielstwa w Syrii lub ustanawiania nowego oddziału lub podmiotu zależnego w Syrii;

d) ustanawiania nowych spółek joint venture z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi.

2. Zakazuje się:

a) zezwalania na otwarcie przedstawicielstwa lub ustanowienie oddziału lub podmiotu zależnego w Unii przez jakąkolwiek syryjską instytucję kredytową lub finansową;

b) zawierania na rzecz lub w imieniu syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych umów dotyczących utworzenia przedstawicielstwa lub ustanowienia oddziału lub podmiotu zależnego w Unii;

c) udzielania zezwoleń na podejmowanie i prowadzenie działalności przez instytucję kredytową lub finansową lub jakiejkolwiek innej działalności wymagającej uprzedniego zezwolenia, przez przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny syryjskiej instytucji kredytowej lub finansowej, jeżeli przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny nie funkcjonowały przed dniem 19 stycznia 2012;

d) nabywania lub zwiększania udziałów w instytucjach kredytowych lub finansowych objętych zakresem art. 35 lub nabywania jakichkolwiek innych tytułów własności w takich instytucjach przez jakiekolwiek syryjskie instytucje kredytowe lub finansowe.

Artykuł 25a

1. Na zasadzie odstępstwa art. 25 ust. 1 lit. c) i d) właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na otwarcie nowego rachunku bankowego lub nowego przedstawicielstwa lub na ustanowienie oddziału lub podmiotu zależnego, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub w innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwych organów, na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi celu danych działań i uczestniczących w nich stron.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 26

1. Zakazuje się:

a) ubezpieczania lub reasekuracji:

(i) państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego organom, przedsiębiorstwom lub urzędom publicznym, lub

(ii) jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i);

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Ust. 1 lit. a) ppkt (i) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia obowiązkowego lub ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej na rzecz osób, podmiotów lub organów z Syrii z siedzibą w Unii lub do świadczenia usług ubezpieczenia na rzecz syryjskich placówek dyplomatycznych lub konsularnych w Unii.

3. Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia, w tym ubezpieczenia zdrowotnego i podróżnego, ani do związanych z nimi usług reasekuracji, na rzecz osób fizycznych działających prywatnie.

Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie stoi na przeszkodzie świadczeniu usług ubezpieczenia lub reasekuracji na rzecz właściciela statku, statku powietrznego lub pojazdu wyczarterowanego przez osobę, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1 lit. a) ppkt (i) i które nie są wymienione w załącznikach II lub IIa.

Na użytek ust. 1 lit. a) ppkt (ii) osoby, podmiotu lub organu nie uznaje się za działające na zlecenie osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w ppkt (i), jeżeli zlecenie to dotyczy dokowania, załadunku, wyładunku lub bezpiecznego tymczasowego tranzytu przez syryjskie wody terytorialne lub przestrzeń powietrzną statku lub statku powietrznego.

4. Niniejszy artykuł zakazuje przedłużania lub odnawiania umów ubezpieczeniowych i reasekuracyjnych zawartych przed dniem 19 stycznia 2012 (z wyjątkiem przypadków, gdy istnieje wcześniejsze zobowiązanie umowne po stronie ubezpieczyciela lub reasekuratora do akceptacji przedłużenia lub odnowienia polisy), ale – bez uszczerbku dla art. 14 ust. 2 – niniejszy artykuł nie zakazuje wypełniania umów zawartych przed tą datą.

ROZDZIAŁ VIA

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE TRANSPORTU

Artykuł 26a

1. Zakazuje się, zgodnie z prawem międzynarodowym, przyjmowania lotów wyłącznie towarowych wykonywanych przez przewoźników syryjskich oraz wszystkich lotów wykonywanych przez syryjskie linie lotnicze Syrian Arab Airlines, a także umożliwiania dostępu do lotnisk w Unii dla takich lotów, z wyjątkiem przypadków gdy:

a) statek powietrzny wykonuje nieregularny przewóz lotniczy i lądowanie służy celom niehandlowym lub celom niezwiązanym z aspektami handlowymi; lub

b) statek powietrzny wykonuje regularny międzynarodowy przewóz lotniczy i lądowanie służy celom niehandlowym,

zgodnie z Konwencją chicagowską o międzynarodowym lotnictwie cywilnym lub Układem o tranzycie międzynarodowych służb powietrznych.

2. Ust. 1 nie ma zastosowania do lotów mających na celu wyłącznie ewakuację z Syrii obywateli Unii i członków ich rodzin.

3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazu, o którym mowa w ust. 1.

ROZDZIAŁ VII

PRZEPISY OGÓLNE I KOŃCOWE

Artykuł 27

[2] 1. Nie są zaspokajane żadne roszczenia w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, w całości lub części, przez środki nałożone na mocy niniejszego rozporządzenia, w tym roszczenia odszkodowawcze lub wszelkie inne roszczenia tego rodzaju, takie jak roszczenia o odszkodowanie lub roszczenia wynikające z gwarancji, w szczególności roszczenia o przedłużenie terminu płatności lub o zapłatę zobowiązań, gwarancji lub listów gwarancyjnych, zwłaszcza gwarancji finansowych lub finansowych listów gwarancyjnych w jakiejkolwiek formie — o ile zostały one wniesione przez:

a) wskazane osoby, podmioty lub organy wymienione w załącznikach II lub IIa;

b) wszelkie inne osoby, podmioty lub organy z Syrii, w tym rząd syryjski;

c) wszelkie osoby, podmioty lub organy działające przez za pośrednictwem lub na rzecz którejkolwiek z tych osób lub któregokolwiek z tych podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a) lub b).

2. We wszelkich postępowaniach zmierzających do zaspokojenia roszczenia ciężar dowodu, że zaspokojenie roszczenia nie jest zakazane na mocy ust. 1, spoczywa na osobie dochodzącej zaspokojenia tego roszczenia.

3. Niniejszy artykuł obowiązuje bez uszczerbku dla prawa osób, podmiotów i organów, o których mowa w ust. 1, do wystąpienia o sądową kontrolę legalności niewypełnienia zobowiązań umownych zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

Artykuł 27a

[3] Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście przepisów art. 2a, 3, 3a, 4, 5, 6, 7a, 8, 9, 11, 11a, 11b, 11c, 12, 13, 14, 24, 25, 26 i 26a.

Artykuł 28

Zakazy ustanowione w niniejszym rozporządzeniu nie powodują jakiegokolwiek rodzaju odpowiedzialności odnośnych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogłyby naruszyć dany zakaz.

Artykuł 29

1. Bez uszczerbku dla mających zastosowanie przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:

a) natychmiast przekazują właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, oraz Komisji, bezpośrednio albo za pośrednictwem państw członkowskich, wszelkie informacje, które mogłyby ułatwić przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 14; oraz

b) współpracują z tym właściwym organem przy weryfikacji tych informacji.

2. Wszelkie informacje dostarczone lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem wykorzystuje się jedynie do celów, dla których je dostarczono lub otrzymano.

Artykuł 30

Państwa członkowskie i Komisja natychmiast informują się wzajemnie o środkach przyjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i wymieniają między sobą wszelkie inne stosowne dostępne im informacje w związku z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacje w odniesieniu do problemów dotyczących naruszeń i egzekwowania oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.

Artykuł 31

Komisja jest uprawniona do zmiany załącznika III na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie.

Artykuł 32

1. W przypadku gdy Rada podejmie decyzję o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 14, wprowadza stosowne zmiany w załącznikach II lub IIa.

2. Rada przekazuje swoją decyzję, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi, o których mowa w ust. 1, bezpośrednio – gdy adres jest znany – albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi przedstawienie uwag.

3. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i informuje odpowiednio daną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ.

4. Wykazy w załącznikach II i IIa poddawane są regularnemu przeglądowi, co najmniej raz na 12 miesięcy.

Artykuł 33

1. Państwa członkowskie określają zasady dotyczące sankcji mających zastosowanie w przypadku naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia i przyjmują wszystkie środki niezbędne do zapewnienia ich wdrożenia. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.

2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych zasadach niezwłocznie po dniu 19 stycznia 2012 oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.

Artykuł 34

Adres i inne dane kontaktowe na potrzeby powiadamiania, informowania lub innego sposobu przekazywania informacji Komisji w przypadkach, w których wymaga tego niniejsze rozporządzenie, wskazane są w załączniku III.

Artykuł 35

Niniejsze rozporządzenie stosuje się:

a) na terytorium Unii, w tym w granicach jej przestrzeni powietrznej;

b) na pokładach wszelkich statków powietrznych lub wszelkich statków podlegających jurysdykcji państw członkowskich;

c) do każdej osoby będącej obywatelem jednego z państw członkowskich, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim;

d) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, zarejestrowanego lub utworzonego na mocy prawa państwa członkowskiego;

e) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo na terytorium Unii.

Artykuł 36

Rozporządzenie (UE) nr 442/2011 traci moc.

Artykuł 37

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 stycznia 2012 r.

[1] Art. 7a dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia Rady (UE) nr 1323/2014 z dnia 12 grudnia 2014 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w  związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 358 z 13.12.2014, str. 1). Zmiana weszła w życie 14 grudnia 2014 r.

[2] Art. 27 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia Rady (UE) nr 1323/2014 z dnia 12 grudnia 2014 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w  związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 358 z 13.12.2014, str. 1). Zmiana weszła w życie 14 grudnia 2014 r.

[3] Art. 27a dodany przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia Rady (UE) nr 1323/2014 z dnia 12 grudnia 2014 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w  związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 358 z 13.12.2014, str. 1). Zmiana weszła w życie 14 grudnia 2014 r.

Wersja archiwalna obowiązująca od 2014-02-12 do 2014-12-13

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,

uwzględniając decyzję Rady 2011/782/WPZiB z dnia 1 grudnia 2011 r. w sprawie środków ograniczających wobec Syrii (1),

uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 9 maja 2011 r. Rada przyjęła rozporządzenie (UE) nr 442/2011 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (2).

(2) Rada rozszerzyła zakres środków wobec Syrii w drodze rozporządzeń Rady z dnia 2 września, 23 września, 13 października oraz 14 listopada 2011 r. (3), a także wprowadziła zmiany i uzupełnienia do wykazu osób i podmiotów, przeciwko którym skierowane są środki, poprzez kolejne rozporządzenia wykonawcze Rady (4). Dalsze środki, które nie wchodzą w zakres prawa Unii, ustanowiono w odpowiednich decyzjach Rady w ramach WPZiB (5).

(3) W związku z trwającymi brutalnymi represjami i naruszaniem praw człowieka przez rząd syryjski, decyzja Rady 2011/782/WPZiB przewiduje dodatkowe środki, mianowicie zakaz wywozu sprzętu do monitorowania sieci telekomunikacyjnych na użytek reżimu syryjskiego, zakaz udziału w niektórych projektach infrastrukturalnych oraz inwestowania w takie projekty oraz dodatkowe ograniczenia w zakresie przekazywania funduszy i świadczenia usług finansowych.

(4) Należy wyjaśnić, że przedstawienie i przekazanie niezbędnych dokumentów bankowi w celu ich ostatecznego przekazania osobie, podmiotowi lub organowi, które nie są wymienione, w celu uruchomienia płatności, na które zezwala art. 20, nie stanowi udostępnienia funduszy w rozumieniu art. 14.

(5) Uprawnienie do zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinno być wykonywane przez Radę, z uwagi na powagę sytuacji politycznej w Syrii oraz w celu zapewnienia spójności z procedurą zmiany i przeglądu załącznika do decyzji 2011/273/WPZiB.

(6) Procedura zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinna zawierać wymóg przekazywania wskazanym osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom uzasadnienia umieszczenia ich w wykazie, tak aby dać im możliwość przedstawienia uwag. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada powinna dokonać przeglądu swojej decyzji na podstawie tych uwag i odpowiednio poinformować daną osobę, podmiot lub organ.

(7) Na potrzeby wprowadzania w życie niniejszego rozporządzenia oraz w celu zapewnienia najwyższego stopnia pewności prawa w Unii, nazwiska i inne istotne dane dotyczące osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, których środki finansowe i zasoby gospodarcze muszą zostać zamrożone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, powinny zostać podane do wiadomości publicznej. Każde przetwarzanie danych osobowych powinno przebiegać zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (6) oraz zgodnie z dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (7).

(8) Środki te wchodzą w zakres Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zatem do ich wdrożenia niezbędne są działania regulacyjne na poziomie Unii, mające w szczególności zapewnić jednolite stosowanie Traktatu przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(9) Uwzględniając zakres wprowadzonych zmian oraz różne środki przyjęte już wobec Syrii, właściwe jest ujęcie wszystkich tych środków w nowym rozporządzeniu, które uchyla i zastępuje rozporządzenie (UE) nr 442/2011.

(10) W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie w trybie natychmiastowym,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ I

DEFINICJE

Artykuł 1

Na użytek niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a) „ oddział” instytucji finansowej lub kredytowej oznacza miejsce prowadzenia działalności, które prawnie stanowi zależną część instytucji finansowej lub kredytowej i które realizuje bezpośrednio wszystkie lub niektóre spośród transakcji nieodłącznie związanych z działalnością instytucji finansowych lub kredytowych;

b) „usługi pośrednictwa” oznaczają:

(i) negocjowanie lub zawieranie transakcji zakupu, sprzedaży lub dostawy towarów i technologii z państwa trzeciego do jakiegokolwiek innego państwa trzeciego; lub

(ii) sprzedaż lub zakup towarów i technologii znajdujących się w państwach trzecich w celu ich przekazania do innego państwa członkowskiego.

c) „ umowa lub transakcja” oznacza każdą transakcję, niezależnie od jej formy i prawa właściwego, obejmującą jedną lub kilka umów lub podobnych zobowiązań zawartych przez te same lub różne strony; do celów niniejszej definicji pojęcie „umowa” obejmuje zobowiązania, gwarancje lub listy gwarancyjne, w szczególności gwarancje finansowe lub finansowe listy gwarancyjne, oraz kredyty, prawnie niezależne lub nie, a także wszelkie postanowienia z nimi związane, których źródłem jest taka transakcja lub które są z nią związane;

d) „instytucja kredytowa” oznacza instytucję kredytową w rozumieniu art. 4 ust. 1 dyrektywy 2006/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe (8), w tym jej oddziały na terytorium Unii lub poza nim;

e) „ropa naftowa i produkty ropopochodne” oznaczają produkty wymienione w załączniku IV;

f) „zasoby gospodarcze” oznaczają wszelkiego rodzaju aktywa, materialne lub niematerialne, ruchome lub nieruchome, które nie są funduszami, lecz mogą służyć do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług;

g) „ instytucja finansowa” oznacza

(i) przedsiębiorstwo, inne niż instytucja kredytowa, realizujące co najmniej jedną spośród operacji wyszczególnionych w pkt 2–12 oraz 14 i 15 załącznika I do dyrektywy 2006/48/WE, w tym działalność polegającą na wymianie walut (jako bureaux de change);

(ii) zakład ubezpieczeń, który uzyskał stosowne zezwolenie zgodnie z dyrektywą 2002/83/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 listopada 2002 r. dotyczącą ubezpieczeń na życie (9), o ile prowadzi on działalność objętą zakresem tej dyrektywy;

(iii) przedsiębiorstwo inwestycyjne w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 1 dyrektywy 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych (10);

(iv) przedsiębiorstwo zbiorowego inwestowania sprzedające swoje jednostki lub akcje; lub

(v) pośrednika ubezpieczeniowego w rozumieniu art. 2 pkt 5 dyrektywy 2002/92/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 9 grudnia 2002 r. w sprawie pośrednictwa ubezpieczeniowego (11), z wyjątkiem pośredników, o których mowa w art. 2 ust. 7 tej dyrektywy, w czynnościach dotyczących ubezpieczenia na życie oraz innych usług związanych z inwestycjami;

w tym również jej oddziały, zarówno na terytorium Unii, jak i poza nim.

h) „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu tych zasobów do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym między innymi poprzez ich sprzedaż, wynajem lub obciążanie ich hipoteką;

i) „zamrożenie funduszy” oznacza zapobieganie wszelkim ruchom tych funduszy, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby jakąkolwiek zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym zarządzanie portfelem;

j) „ fundusze” oznaczają aktywa finansowe i różnego rodzaju świadczenia, w tym między innymi:

(i) gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, weksle, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

(ii) depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, wierzytelności i zobowiązania dłużne;

(iii) papiery wartościowe i papiery dłużne w obrocie publicznym i niepublicznym, w tym akcje i udziały, certyfikaty papierów wartościowych, obligacje, weksle, warranty, skrypty dłużne, kontrakty na instrumenty pochodne;

(iv) odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów lub wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;

(v) kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umów lub inne zobowiązania finansowe;

(vi) akredytywy, konosamenty, umowy sprzedaży;

(vii) dokumenty poświadczające posiadanie udziałów w funduszach lub zasobach finansowych;

k) „towary” obejmują produkty, materiały oraz sprzęt;

l) „ubezpieczenie” oznacza przedsięwzięcie lub zobowiązanie, w ramach którego co najmniej jedna osoba fizyczna lub prawna jest zobowiązana do dostarczenia innej osobie lub innym osobom, w zamian za opłatę, odszkodowania lub świadczenia określonego w przedsięwzięciu lub zobowiązaniu, w przypadku urzeczywistnienia się ryzyka;

m) „reasekuracja” oznacza działalność polegającą na przejęciu ryzyka cedowanego przez zakład reasekuracji lub inne przedsiębiorstwo reasekuracji lub, w przypadku towarzystwa ubezpieczeniowego znanego jako Lloyd's, działalność polegającą na przejmowaniu ryzyka cedowanego przez któregokolwiek z członków Lloyd's, przez zakład ubezpieczeniowy lub reasekuracji inny niż towarzystwo ubezpieczeniowe znane jako Lloyd's;

n) „syryjska instytucja kredytowa lub finansowa” oznacza:

(i) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe z siedzibą w Syrii, w tym Bank Centralny Syrii;

(ii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy są one objęte zakresem art. 35;

(iii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy nie są one objęte zakresem art. 35;

(iv) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe niemające siedziby w Syrii, ale kontrolowane przez jedną lub większą liczbę osób lub podmiotów mających siedzibę w Syrii.

o) „osoba, podmiot lub organ z Syrii” oznaczają:

(i) państwo syryjskie lub każdy organ władzy publicznej tego państwa;

(ii) każdą osobę fizyczną przebywającą lub zamieszkałą w Syrii;

(iii) każdą osobę prawną, każdy podmiot lub każdy organ, mające swoją siedzibę w Syrii;

(iv) każdą osobę fizyczną, każdy podmiot lub każdy organ – w Syrii lub poza jej granicami – będące w posiadaniu lub pod kontrolą, bezpośrednio lub pośrednio, co najmniej jednej z wyżej wymienionych osób lub organów;

p) „pomoc techniczna” oznacza wszelkie wsparcie techniczne związane z naprawami, pracami rozwojowymi, produkcją, montażem, testowaniem i konserwacją oraz wszelką inną obsługę techniczną, mogące przyjmować formy takie, jak instruktaż, doradztwo, szkolenia, przekazanie praktycznej wiedzy i umiejętności lub usługi konsultingowe; w tym werbalne formy pomocy;

q) „terytorium Unii” oznacza terytoria państw członkowskich, do których stosuje się Traktat, na warunkach określonych w tym Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną;

r) „obszar celny Unii” oznacza obszar określony w art. 3 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (12).

ROZDZIAŁ II

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE WYWOZU I PRZYWOZU

Artykuł 2

1. Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia na wywóz, sprzedaż, dostawę lub przekaz sprzętu, który mógłby być wykorzystany do represji wewnętrznych innych niż wymienione w załączniku IA lub w załączniku IX, niezależnie od tego czy pochodzi z Unii, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia dotyczącego udzielania pomocy technicznej, finansowania oraz pomocy finansowej związanej ze sprzętem, o którym mowa w ust. 1 jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie.

Artykuł 2a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, towarów lub technologii, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby być wykorzystane do wewnętrznych represji, wymienionych w załączniku IA, niezależnie od tego, czy sprzęt ten, towary lub technologie pochodzą z Unii – jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w Syrii;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na transakcję obejmującą sprzęt, towary lub technologie wymienione w załączniku IA, pod warunkiem że sprzęt ten i te towary lub technologie służą do celów związanych z żywnością lub rolnictwem, zastosowań medycznych, innych celów humanitarnych lub personelowi Organizacji Narodów Zjednoczonych, personelowi Unii lub jej państw członkowskich.

3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, towarów lub technologii wymienionych w załączniku IA realizowane zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami Rady Wykonawczej Organizacji ds. Zakazu Broni Chemicznej (OPCW), zgodnie z celem Konwencji o zakazie prowadzenia badań, produkcji, składowania i użycia broni chemicznej oraz o zniszczeniu jej zapasów (konwencja o zakazie broni chemicznej) oraz po konsultacji z OPCW.

Artykuł 2b

1. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, towarów lub technologii, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby być wykorzystane do wewnętrznych represji, wymienionych w załączniku IX – niezależnie od tego, czy sprzęt ten, towary i technologie te pochodzą z Unii – na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają zezwolenia na jakiegokolwiek rodzaju sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, towarów lub technologii wymienionych w załączniku IX, jeżeli mają uzasadnione podstawy, by stwierdzić, że sprzęt, towary lub technologie, których dotyczy sprzedaż, dostawa, przekazanie lub wywóz służą lub mogą służyć stosowaniu wewnętrznych represji lub produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji.

3. Zezwolenie jest wydawane przez właściwe organy państwa członkowskiego, w którym eksporter ma siedzibę, i musi być zgodne ze szczegółowymi zasadami określonymi w art. 11 rozporządzenia Rady (WE) nr 428/2009 z dnia 5 maja 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania (13). Zezwolenie jest ważne w całej Unii.

Artykuł 2c

1. Przepisy określające obowiązek przedłożenia z wyprzedzeniem informacji określonych w odpowiednich przepisach dotyczących deklaracji skróconych oraz zgłoszeń celnych w rozporządzeniu (EWG) nr 2913/92 i rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającym przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 (14) mają zastosowanie do wszystkich towarów wywożonych z obszaru celnego Unii do Syrii.

Osoba lub podmiot przedkładający te informacje przedstawia również wszelkie zezwolenia, jeśli są one wymagane zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

2. Zajęcie i usunięcie sprzętu, towarów lub technologii, których dostawa, sprzedaż, przekazywanie lub wywóz są zakazane na mocy art. 2a niniejszego rozporządzenia, mogą – zgodnie z prawem krajowym lub decyzją właściwego organu – być przeprowadzone na koszt osoby lub podmiotu, o których mowa w ust. 1, lub, jeśli nie jest możliwe odzyskanie tych kosztów od tej osoby lub podmiotu, koszty mogą – zgodnie z prawem krajowym – być odzyskane od jakiejkolwiek osoby lub pomiotu ponoszących odpowiedzialność za przewóz towarów lub sprzętu stanowiący próbę nielegalnej dostawy, sprzedaży, przekazania lub wywozu.

Artykuł 2d

Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia na wywóz do Syrii produktów podwójnego zastosowania, o których mowa w art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 428/2009 wymagane jest zezwolenie.

Artykuł 3

1. Zakazuje się:

a) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych, wymienionych w załączniku IA, wszelkim osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku I, w tym w szczególności udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych jak również ubezpieczeń i reasekuracji na potrzeby sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu takich produktów, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej osobom, podmiotom lub organom z Syrii albo do użytku w tym państwie;

c) świadomego i umyślnego uczestnictwa w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) i b).

2. (skreślony);

3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na pomoc techniczną „lub usługi pośrednictwa lub finansowanie lub pomoc finansową związane ze sprzętem, towarami lub technologiami, wymienionymi w załączniku IA, pod warunkiem że sprzęt ten i te towary lub technologie służą do celów związanych z żywnością lub rolnictwem, zastosowań medycznych, innych celów humanitarnych lub personelowi Organizacji Narodów Zjednoczonych, personelowi Unii lub jej państw członkowskich.

Odnośne państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję w terminie czterech tygodni o każdym zezwoleniu wydanym na mocy akapitu pierwszego.

4. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie właściwych organów państw członkowskich, wskazanych na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, w odniesieniu do:

a) świadczenia pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku IX oraz dostarczania, produkcji, konserwacji i używania takiego sprzętu, towarów i technologii, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) udzielanie finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami, o których mowa w załączniku IX, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczenia kredytów eksportowych, jak również usług ubezpieczeniowych i reasekuracji, na potrzeby sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu takich towarów lub technologii, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie.

Właściwe organy nie udzielają żadnych pozwoleń w odniesieniu do transakcji, o których mowa w akapicie pierwszym, jeśli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że celem tych transakcje te zmierzają lub mogą zmierzać do przyczynienia się do represji wewnętrznych lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych.

5. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) i b) właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na udzielanie pomocy technicznej, usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku IA, gdy taka pomoc techniczna, usługi pośrednictwa, finansowanie lub pomoc finansowa przewidziane są w celu sprzedaży, dostawy, przekazania lub wywozu sprzętu, towarów lub technologii realizowanych zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami OPCW, zgodnie z celem konwencji o zakazie broni chemicznej oraz po konsultacji z OPCW.

Artykuł 3a

Zakazuje się:

a) zapewniania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej w odniesieniu do towarów i technologii wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia, w tym finansowych instrumentów pochodnych, jak również ubezpieczenia i reasekuracji, oraz usług pośrednictwa związanych z ubezpieczeniem i reasekuracją, w związku z jakimkolwiek zakupem, importem lub transportem takich przedmiotów, jeśli pochodzą one z Syrii lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego państwa;

b) świadomego lub umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

Artykuł 3b

Artykuł 3a nie ma zastosowania do udzielania finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji i usług pośrednictwa dotyczących ubezpieczenia i reasekuracji w odniesieniu do wszelkiego przywozu lub transportu towarów i technologii wymienionych we Wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej, jeżeli pochodzą one z Syrii lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego państwa, realizowanych zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami Rady Wykonawczej OPCW, zgodnie z celem konwencji o zakazie broni chemicznej.

Artykuł 4

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu – bezpośrednio lub pośrednio – sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, chyba, że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie.

2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają żadnego zezwolenia na mocy ust. 1, jeżeli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że odnośne wyposażenie, technologia lub oprogramowanie byłyby stosowane do monitorowania lub przechwytywania, przez reżim syryjski lub w jego imieniu, połączeń internetowych lub telefonicznych w Syrii.

3. Załącznik V obejmuje sprzęt, technologię lub oprogramowanie, które mogą być wykorzystywane do monitorowania lub przechwytywania połączeń internetowych lub telefonicznych.

4. Odnośne państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na mocy niniejszego artykułu w terminie czterech tygodni po wydaniu zezwolenia.

Artykuł 5

1. Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, lub z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem sprzętu i technologii określonych w załączniku V, lub z dostarczaniem, instalacją, obsługą lub aktualizacją jakiegokolwiek oprogramowania określonego w załączniku V;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie;

c) świadczenia wszelkich usług jakiegokolwiek rodzaju w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych, państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego podmiotom, przedsiębiorstwom i urzędom publicznym lub jakimkolwiek osobom lub podmiotom działającym w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub na ich bezpośrednią lub pośrednią korzyść; oraz

d) świadomego i umyślnego udziału w jakichkolwiek działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

chyba że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie, zgodnie art. 4 ust. 2.

2. Na użytek ust. 1 lit. c), „usługi w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych” oznaczają te usługi, które umożliwiają – w szczególności przy użyciu sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V – dostęp do oraz dostarczanie przychodzących oraz wychodzących przekazów telekomunikacyjnych podmiotu, a także powiązanych z telefonią danych, w celu ich wydobycia, rozkodowania, zapisu, przetwarzania, analizy i przechowywania lub jakiekolwiek inne powiązane działania.

Artykuł 6

Zakazuje się:

a) przywozu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych do Unii, jeśli:

(i) pochodzą z Syrii; lub

(ii) zostały wywiezione z Syrii;

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które znajdują się w Syrii lub pochodzą z Syrii;

c) transportu ropy naftowej i produktów ropopochodnych, jeśli pochodzą lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego kraju;

d) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji, związanych z zakazami ustanowionymi w lit. a), b) i c); oraz

e) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b), c) lub d).

Artykuł 6a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 6 właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na przywóz, zakup lub transport ropy naftowej lub produktów ropopochodnych lub dostarczanie odpowiedniego finansowania lub pomocy finansowej, włącznie z pochodnymi instrumentami finansowymi, a także ubezpieczenia i reasekuracji, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwe organy ustaliły, że uzasadnionym jest stwierdzić, że

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub w innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z odpowiednią osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie, między innymi:

(i) ustaleń właściwego organu na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 z dnia 27 grudnia 2001 r. w sprawie szczególnych środków restrykcyjnych skierowanych przeciwko niektórym osobom i podmiotom mających na celu zwalczanie terroryzmu (15) lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 z dnia 27 maja 2002 r. wprowadzającego niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z siecią Al-Kaida (16) lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi kontrahentów uczestniczących w danej transakcji.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.;

Artykuł 7

Zakazy określone w art. 6 nie mają zastosowania do:

a) wykonania, przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu, zobowiązania wynikającego z umowy zawartej przed dniem 2 września 2011 r. pod warunkiem, że osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ, zamierzające wypełnić odnośne zobowiązanie, zgłosili, co najmniej siedem dni roboczych wcześniej, działanie lub transakcję właściwemu organowi w państwie członkowskim, w którym mają swoją siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III; lub

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które zostały wywiezione z Syrii przed dniem 2 września 2011 r., lub, w przypadku gdy wywóz miał miejsce zgodnie z lit. a), przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu.

Artykuł 8

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VI, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Załącznik VI obejmuje kluczowy sprzęt i technologie wykorzystywane w następujących sektorach przemysłu naftowo-gazowego w Syrii:

a) poszukiwanie ropy naftowej i gazu ziemnego;

b) produkcja ropy naftowej i gazu ziemnego;

c) rafinacja;

d) skraplanie gazu ziemnego.

3. Załącznik VI nie obejmuje pozycji zawartych we wspólnym wykazie uzbrojenia.

Artykuł 9

Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, lub związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) dostarczania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie; oraz

c) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) lub b).

Artykuł 9a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 8 i 9 właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na sprzedaż, dostawę, tranzyt lub wywóz kluczowego sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VI lub na dostarczanie odpowiedniej pomocy technicznej lub usług pośrednictwa lub finansowania lub pomocy finansowej, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że;

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwego organu na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi użytkownika końcowego oraz miejsca docelowego dostawy.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 10

1. Zakazy określone w art. 8 i 9 nie mają zastosowania do wykonywania zobowiązania wynikającego z umowy, przyznanej lub zawartej przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

2. Na użytek niniejszego artykułu, umowa została „przyznana” osobie lub podmiotowi, jeżeli druga umawiająca się strona wysłała tej osobie lub podmiotowi wyraźne, pisemne potwierdzenie przyznania umowy, po zakończeniu formalnej procedury przetargowej.

Artykuł 11

Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu do Banku Centralnego Syrii, bezpośrednio lub pośrednio, nowych banknotów w walucie syryjskiej wydrukowanych w Unii lub nowego bilonu w walucie syryjskiej wybitego w Unii.

Artykuł 11a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii, wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą;

b) zakupu, przywozu lub transportu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy dany towar pochodzi z Syrii, od rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii oraz wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą; oraz

c) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej, w odniesieniu do towarów, o których mowa w lit. a) i b), na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii i wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą.

2. Załącznik VIII obejmuje złoto, metale szlachetne i diamenty, z zastrzeżeniem zakazów, o których mowa w ust. 1.

Artykuł 11b

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, towarów luksusowych, wymienionych w załączniku X, do Syrii;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazu, o którym mowa w lit. a).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) zakaz tam określony nie ma zastosowania do towarów o charakterze niehandlowym, do użytku osobistego, znajdujących się w bagażu osoby podróżującej.

Artykuł 11c

1. Zakazuje się przywozu, wywozu, przenoszenia lub świadczenia usług pośrednictwa związanych z przywozem, wywozem lub przenoszeniem dóbr kultury Syrii oraz innych przedmiotów o znaczeniu archeologicznym, historycznym, kulturowym, religijnym lub o wyjątkowym znaczeniu naukowym, w tym przedmiotów wymienionych w załączniku XI, gdy istnieją uzasadnione podstawy, aby podejrzewać, że dobra te zostały wywiezione z Syrii bez zgody ich prawowitych właścicieli lub zostały wywiezione z naruszeniem prawa syryjskiego lub międzynarodowego, w szczególności, jeśli dobra te stanowią integralną część zbiorów publicznych wymienionych w inwentarzach zbiorów konserwatorskich syryjskich muzeów, archiwów lub bibliotek albo inwentarzy syryjskich instytucji religijnych.

2. Zakaz sformułowany w ust. 1 nie ma zastosowania, jeśli wykazano, że:

a) dobra te zostały wywiezione z Syrii przed dniem 9 maja 2011 r.; lub

b) dobra te są bezpiecznie zwracane do ich prawowitych właścicieli w Syrii.

ROZDZIAŁ III

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE UDZIAŁU W PROJEKTACH INFRASTRUKTURALNYCH

Artykuł 12

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VII, które mają być wykorzystywane w ramach budowy lub instalacji w Syrii nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia lub reasekuracji, w odniesieniu do jakiegokolwiek projektu, o którym mowa w lit. a).

2. Niniejszy zakaz nie ma zastosowania do wykonania zobowiązania wynikającego z umowy lub porozumienia, które zostały zawarte przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

ROZDZIAŁ IV

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE FINANSOWANIA NIEKTÓRYCH PRZEDSIĘWZIĘĆ

Artykuł 13

1. Zakazuje się:

a) udzielania jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii, o których mowa w ust. 2;

b) nabywania udziałów lub zwiększania posiadanych udziałów w jakichkolwiek osobach, podmiotach lub organach z Syrii, o których mowa w ust. 2;

c) tworzenia jakichkolwiek spółek joint venture z jakimikolwiek osobami, podmiotami lub organami z Syrii, o których mowa w ust. 2;

d) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

2. Zakazy, o których mowa w ust. 1, mają zastosowanie do wszelkich osób, podmiotów lub organów z Syrii, zajmujących się:

a) poszukiwaniem, wytwarzaniem lub rafinacją ropy naftowej; lub

b) budową lub instalacją nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej.

3. Wyłącznie na użytek ust. 2 stosuje się następujące definicje:

a) „poszukiwanie złóż ropy naftowej” obejmuje badanie i poszukiwanie zasobów ropy naftowej oraz gospodarowanie tymi zasobami, jak również świadczenie usług geologicznych w odniesieniu do takich zasobów;

b) „rafinacja ropy naftowej” oznacza przetwarzanie, obróbkę lub przygotowanie ropy do ostatecznej sprzedaży paliw.

4. Zakazy, o których mowa w ust. 1:

a) pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań wynikających z umów lub porozumień dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, zawartych przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej, zawartych przed dniem 19 stycznia 2012;

b) nie są przeszkodą dla zwiększenia udziałów dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowej elektrowni do produkcji energii elektrycznej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 19 stycznia 2012.

Artykuł 13a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 13 ust. 1 właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na udzielenie jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych lub na nabycie lub zwiększenie udziałów w spółce joint venture lub stworzenie takiej spółki z jakimkolwiek obywatelem, podmiotem lub organem z Syrii, o którym mowa w art. 13 ust. 2 lit. a), jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub w innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwego organu na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi celu transakcji i uczestniczących w niej kontrahentów.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

ROZDZIAŁ V

ZAMROŻENIE FUNDUSZY I ZASOBÓW GOSPODARCZYCH

Artykuł 14

1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku II i IIa, pozostające w ich posiadaniu, dyspozycji lub pod ich kontrolą.

2. Osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załącznikach II i IIa nie udostępnia się, bezpośrednio ani pośrednio, żadnych funduszy lub zasobów gospodarczych.

3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie ominięcie środków, o których mowa w ust. 1 i 2.

Artykuł 15

1. Załączniki II i IIa:

a) załącznik II zawiera wykaz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako osoby lub podmioty odpowiedzialne za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, osoby i podmioty czerpiące korzyści z reżimu lub wspierające go, oraz osoby fizyczne lub prawne oraz podmioty z nimi powiązane, do których nie ma zastosowania art. 21 niniejszego rozporządzenia;

b) załącznik IIa zawiera wykaz podmiotów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako podmioty powiązane z osobami lub podmiotami odpowiedzialnymi za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, lub z osobami i podmiotami czerpiącymi korzyści z reżimu lub wspierającymi go, do których ma zastosowanie art. 21 niniejszego rozporządzenia.

2. Załączniki II i IIa zawierają powody umieszczenia danych osób, podmiotów i organów w wykazie.

3. Załączniki II i IIa zawierają również, jeśli są dostępne, informacje niezbędne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów. W odniesieniu do osób fizycznych informacje takie mogą obejmować nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu i dowodu tożsamości, płeć, adres – o ile jest znany – oraz funkcję lub zawód. W odniesieniu do osób prawnych, podmiotów i organów informacje takie mogą obejmować nazwę, miejsce i datę rejestracji, numer w rejestrze i miejsce prowadzenia działalności.

Artykuł 16

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że fundusze lub zasoby gospodarcze są:

a) niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załącznikach II i IIa oraz członków ich rodzin pozostających na utrzymaniu takich osób fizycznych, w tym opłat za żywność, z tytułu najmu lub kredytu hipotecznego, za leki i leczenie, podatków, składek ubezpieczeniowych oraz opłat za usługi użyteczności publicznej;

b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrotu wydatków związanych ze świadczeniem usług prawnych;

c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie opłat lub kosztów usług związanych z rutynowym prowadzeniem lub utrzymaniem zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych;

d) niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji powody, dla których uważa, że należy wydać szczególne zezwolenie, co najmniej dwa tygodnie przed jego wydaniem;

e) przedmiotem wpłaty na rachunek lub wypłaty z rachunku misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet na mocy prawa międzynarodowego, w zakresie, w jakim wpłaty te są przeznaczone na oficjalne cele misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej;

f) niezbędne do celów humanitarnych, takich jak dostarczenie lub ułatwienie dostarczenia pomocy, w tym zapasów leków, żywności, pracowników pomocy humanitarnej i pokrewnej pomocy, oraz pod warunkiem że w przypadku odblokowania zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych są one udostępnione ONZ w celu dostarczenia lub ułatwienia dostarczenia pomocy w Syrii zgodnie z Planem pomocy humanitarnej dla Syrii (SHARP);

g) niezbędne do zapewnienia bezpieczeństwa ludzi lub ochrony środowiska;

h) niezbędne do ewakuacji z Syrii;

i) [1] przeznaczone wyłącznie na płatności dokonywane przez syryjskie podmioty państwowe lub Centralny Bank Syrii, wymienione w załączniku II i IIa, w imieniu Syryjskiej Republiki Arabskiej na rzecz Organizacji ds. Zakazu Broni Chemicznej (OPCW) w celu finansowania działań weryfikacyjnych OPCW oraz niszczenia syryjskiej broni chemicznej, w tym w szczególności płatności na rzecz specjalnego funduszu powierniczego OPCW na działania związane ze zniszczeniem syryjskiej broni chemicznej poza terytorium Syryjskiej Republiki Arabskiej.

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego artykułu, w terminie czterech tygodni od udzielenia zezwolenia.

Artykuł 16a

1. Zmiany w art. 16 lit. f) akapit pierwszy przewidziane w rozporządzeniu Rady (UE) nr 1332/2013 (17) nie wpływają na zezwolenia przyznane na podstawie art. 16 lit. f) akapit pierwszy przed 15 grudnia 2013 r.

2. Wnioski o zezwolenia na podstawie art. 16 lit. f) akapit pierwszy przedłożone przed 15 grudnia 2013 r. uznaje się za wycofane, chyba że dana osoba, podmiot lub organ potwierdzi, że zamierza podtrzymać wniosek po tej dacie.

Artykuł 17

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dostarczenie tych funduszy lub zasobów gospodarczych jest niezbędne do zaspokojenia podstawowywch potrzeb w zakresie energii ludności cywilnej w Syrii, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji – w odniesieniu do każdej z umów dostawy – powody, dla których uważa, że należy wydać specjalne zezwolenie, co najmniej cztery tygodnie przed jego wydaniem.

Artykuł 18

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy w państwach członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) dane fundusze lub zasoby gospodarcze są przedmiotem orzeczenia arbitrażowego wydanego przed datą umieszczenia w załączniku II lub IIa osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14, lub są przedmiotem orzeczenia sądowego lub administracyjnego wydanego w Unii lub orzeczenia sądowego wykonalnego w danym państwie członkowskim przed tą datą lub po tej dacie;

b) dane fundusze lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie w celu zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim orzeczeniem lub uznanych za zasadne w takim orzeczeniu, w granicach określonych w mających zastosowanie przepisach ustawowych i wykonawczych regulujących prawa osób, którym takie roszczenia przysługują;

c) orzeczenie nie zostało wydane na korzyść osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku II lub IIa;

d) uznanie orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego.

2. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na podstawie niniejszego artykułu.

Artykuł 19

1. Art. 14 ust. 2 nie ma zastosowania do kwot dodatkowych na zamrożonych rachunkach z tytułu:

a) odsetek i innych zysków na tych rachunkach; lub

b) płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed dniem, w którym rachunek zaczął podlegać niniejszemu rozporządzeniu,

c) płatności należnych na podstawie orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego wydanego w państwie członkowskim lub wykonalnego w danym państwie członkowskim,

pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody oraz płatności są zamrożone zgodnie z art. 14 ust. 1.

2. Art. 14 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym w Unii zasilania zamrożonych rachunków funduszami przekazywanymi im na rachunek umieszczonej w wykazie osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, pod warunkiem że wszelkie kwoty dodatkowe na takim rachunku zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie informuje stosowny właściwy organ o takich transakcjach.

Artykuł 20

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 i pod warunkiem, że płatność dokonywana przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załącznikach II lub IIa jest należna na mocy umowy lub porozumienia zawartych przez daną osobę, podmiot lub organ lub zobowiązania je obciążającego, zanim ta osoba, podmiot lub organ zostały wskazane, właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, pod warunkiem że płatność ta nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu, o których mowa w art. 14.

Artykuł 20a

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na przekazanie przez podmiot finansowy wymieniony w załączniku II lub IIa, lub za jego pośrednictwem, funduszy lub zasobów gospodarczych, w przypadku gdy przekazanie związane jest z płatnością dokonaną przez osobę lub podmiot niewymienione w załączniku II lub IIa w związku z udzieleniem wsparcia finansowego obywatelom Syrii, którzy się kształcą, biorą udział w szkoleniach zawodowych lub prowadzą badania naukowe w Unii, pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, osoba ani podmiot wymienione w załączniku II lub IIa.

Artykuł 21

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 ust. 1, podmiot wymieniony w załączniku IIa może, przez okres dwóch miesięcy od dnia wyznaczenia, dokonywać płatności z zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, które podmiot ten otrzymał po dniu wyznaczenia, pod warunkiem że:

a) płatność ta jest należna na mocy umowy handlowej; oraz

b) właściwe organy właściwego państwa członkowskiego ustaliły, że płatność nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu wymienionych w załącznikach II lub IIa.

Artykuł 21a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na:

a) przekazanie przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem funduszy lub zasobów gospodarczych otrzymanych i zamrożonych po dniu jego wskazania, w przypadku gdy przekazanie takie związane jest z płatnością należną w związku z konkretną umową handlową; lub

b) przekazanie funduszy lub zasobów gospodarczych na rzecz Centralnego Banku Syrii lub za jego pośrednictwem, w przypadku gdy przekazanie takie związane jest z płatnością należną w związku z konkretną umową handlową,

pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, osoba ani podmiot wymienione w załączniku II lub IIa i pod warunkiem że przekazanie to nie jest z innych względów zakazane przez niniejsze rozporządzenie.

2. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na przekazanie zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych dokonywane przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem w celu zapewnienia instytucjom finansowym podlegającym jurysdykcji państw członkowskich płynności środków na finansowanie działalności handlowej.

Artykuł 21b

Art. 14 ust. 2 nie uniemożliwia działań ani transakcji przeprowadzanych w odniesieniu do syryjskich linii lotniczych Syrian Arab Airlines wyłącznie w celu ewakuacji z Syrii obywateli Unii i członków ich rodzin.

Artykuł 21c

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolić na:

a) przekazywanie przez Commercial Bank of Syria lub za jego pośrednictwem środków finansowych lub zasobów gospodarczych otrzymanych spoza terytorium Unii i zamrożonych po dniu jego wskazania, w przypadku gdy przekazywanie to związane jest z należną płatnością w związku z konkretną umową handlową w celu dostarczania zapasów leków, żywności, udzielania schronienia, zapewnienia systemu sanitarnego lub higieny do użytku ludności cywilnej; lub

b) przekazywanie Commercial Bank of Syria lub za jego pośrednictwem środków finansowych lub zasobów gospodarczych spoza terytorium Unii, w przypadku gdy przekazywanie to związane jest z należną płatnością w związku z konkretną umową handlową w celu dostarczania zapasów leków, żywności, udzielania schronienia, zapewnienia systemu sanitarnego lub higieny do użytku ludności cywilnej;

pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego ustali w każdym indywidualnym przypadku, że płatność ta nie będzie bezpośrednio lub pośrednio odbierana przez osobę lub podmiot wymieniony w załączniku II lub IIa i że przekazywanie to nie jest z innych względów zakazane niniejszym rozporządzeniem.

2. Zainteresowane państwa członkowskie informują inne państwa członkowskie oraz Komisję, w ciągu czterech tygodni, o każdym zezwoleniu udzielonym na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 22

Osoby fizyczne lub prawne lub podmioty lub organy lub ich dyrektorzy lub pracownicy, którzy zamrażają fundusze i zasoby gospodarcze lub odmawiają ich udostępnienia, w dobrej wierze i w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie ponoszą z tego tytułu żadnej odpowiedzialności, chyba że zostanie dowiedzione, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zatrzymane na skutek niedbalstwa.

ROZDZIAŁ VI

OGRANICZENIA W ZAKRESIE USŁUG FINANSOWYCH

Artykuł 23

Europejski Bank Inwestycyjny (EBI):

a) nie może dokonywać jakichkolwiek wypłat lub płatności w ramach jakichkolwiek istniejących umów pożyczki, zawartych między państwem syryjskim lub jakimikolwiek organem władzy publicznej tego państwa a EBI, lub w związku z tymi umowami; oraz

b) zawiesza wszelkie istniejące kontrakty dotyczące usług pomocy technicznej w odniesieniu do projektów, które mają być realizowane w Syrii, finansowanych w ramach umów pożyczki, o których mowa w lit. a), i które mają na celu pośrednie lub bezpośrednie przysporzenie korzyści państwu syryjskiemu lub jakiemukolwiek organowi władzy publicznej tego państwa

Artykuł 24

Zakazuje się:

a) sprzedaży lub nabywania syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez państwo obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012, bezpośrednio lub pośrednio, następującym podmiotom lub od tych podmiotów:

(i) państwa syryjskiego lub jego rządu oraz jego organów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych,

(ii) syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych,

(iii) osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i) lub (ii),

(iv) osób prawnych, podmiotów lub organów będących w posiadaniu lub pod kontrolą osób, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i), (ii) lub (iii);

b) świadczenia na rzecz osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a), usług pośrednictwa w odniesieniu do syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012;

c) udzielania pomocy osobom, podmiotom lub organom, o których mowa w lit. a), w emitowaniu syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji, poprzez świadczenie usług pośrednictwa, reklamę lub inne usługi w odniesieniu do takich obligacji.

Artykuł 25

1. Instytucjom kredytowym i finansowym objętym zakresem art. 35 zakazuje się również:

a) otwierania nowych rachunków bankowych w syryjskich instytucjach kredytowych lub finansowych;

b) nawiązywania współpracy w ramach bankowości korespondenckiej z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi;

c) otwierania nowego przedstawicielstwa w Syrii lub ustanawiania nowego oddziału lub podmiotu zależnego w Syrii;

d) ustanawiania nowych spółek joint venture z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi.

2. Zakazuje się:

a) zezwalania na otwarcie przedstawicielstwa lub ustanowienie oddziału lub podmiotu zależnego w Unii przez jakąkolwiek syryjską instytucję kredytową lub finansową;

b) zawierania na rzecz lub w imieniu syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych umów dotyczących utworzenia przedstawicielstwa lub ustanowienia oddziału lub podmiotu zależnego w Unii;

c) udzielania zezwoleń na podejmowanie i prowadzenie działalności przez instytucję kredytową lub finansową lub jakiejkolwiek innej działalności wymagającej uprzedniego zezwolenia, przez przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny syryjskiej instytucji kredytowej lub finansowej, jeżeli przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny nie funkcjonowały przed dniem 19 stycznia 2012;

d) nabywania lub zwiększania udziałów w instytucjach kredytowych lub finansowych objętych zakresem art. 35 lub nabywania jakichkolwiek innych tytułów własności w takich instytucjach przez jakiekolwiek syryjskie instytucje kredytowe lub finansowe.

Artykuł 25a

1. Na zasadzie odstępstwa art. 25 ust. 1 lit. c) i d) właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na otwarcie nowego rachunku bankowego lub nowego przedstawicielstwa lub na ustanowienie oddziału lub podmiotu zależnego, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub w innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwych organów, na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi celu danych działań i uczestniczących w nich stron.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 26

1. Zakazuje się:

a) ubezpieczania lub reasekuracji:

(i) państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego organom, przedsiębiorstwom lub urzędom publicznym, lub

(ii) jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i);

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Ust. 1 lit. a) ppkt (i) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia obowiązkowego lub ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej na rzecz osób, podmiotów lub organów z Syrii z siedzibą w Unii lub do świadczenia usług ubezpieczenia na rzecz syryjskich placówek dyplomatycznych lub konsularnych w Unii.

3. Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia, w tym ubezpieczenia zdrowotnego i podróżnego, ani do związanych z nimi usług reasekuracji, na rzecz osób fizycznych działających prywatnie.

Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie stoi na przeszkodzie świadczeniu usług ubezpieczenia lub reasekuracji na rzecz właściciela statku, statku powietrznego lub pojazdu wyczarterowanego przez osobę, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1 lit. a) ppkt (i) i które nie są wymienione w załącznikach II lub IIa.

Na użytek ust. 1 lit. a) ppkt (ii) osoby, podmiotu lub organu nie uznaje się za działające na zlecenie osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w ppkt (i), jeżeli zlecenie to dotyczy dokowania, załadunku, wyładunku lub bezpiecznego tymczasowego tranzytu przez syryjskie wody terytorialne lub przestrzeń powietrzną statku lub statku powietrznego.

4. Niniejszy artykuł zakazuje przedłużania lub odnawiania umów ubezpieczeniowych i reasekuracyjnych zawartych przed dniem 19 stycznia 2012 (z wyjątkiem przypadków, gdy istnieje wcześniejsze zobowiązanie umowne po stronie ubezpieczyciela lub reasekuratora do akceptacji przedłużenia lub odnowienia polisy), ale – bez uszczerbku dla art. 14 ust. 2 – niniejszy artykuł nie zakazuje wypełniania umów zawartych przed tą datą.

ROZDZIAŁ VIA

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE TRANSPORTU

Artykuł 26a

1. Zakazuje się, zgodnie z prawem międzynarodowym, przyjmowania lotów wyłącznie towarowych wykonywanych przez przewoźników syryjskich oraz wszystkich lotów wykonywanych przez syryjskie linie lotnicze Syrian Arab Airlines, a także umożliwiania dostępu do lotnisk w Unii dla takich lotów, z wyjątkiem przypadków gdy:

a) statek powietrzny wykonuje nieregularny przewóz lotniczy i lądowanie służy celom niehandlowym lub celom niezwiązanym z aspektami handlowymi; lub

b) statek powietrzny wykonuje regularny międzynarodowy przewóz lotniczy i lądowanie służy celom niehandlowym,

zgodnie z Konwencją chicagowską o międzynarodowym lotnictwie cywilnym lub Układem o tranzycie międzynarodowych służb powietrznych.

2. Ust. 1 nie ma zastosowania do lotów mających na celu wyłącznie ewakuację z Syrii obywateli Unii i członków ich rodzin.

3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazu, o którym mowa w ust. 1.

ROZDZIAŁ VII

PRZEPISY OGÓLNE I KOŃCOWE

Artykuł 27

Żadne roszczenia, w tym o odszkodowanie lub naprawienie szkody ani jakiekolwiek inne roszczenie tego rodzaju, takie jak roszczenie o potrącenie, grzywny lub roszczenia z tytułu gwarancji, roszczenia o prolongatę lub spłatę zobowiązania, gwarancji finansowej, w tym roszczenia wynikające z akredytyw i innych podobnych instrumentów w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, całkowicie lub częściowo, z powodu środków nałożonych na mocy niniejszego rozporządzenia, nie powinny być przyznawane rządowi Syrii, jej organom, przedsiębiorstwom i urzędom publicznym, ani jakiejkolwiek osobie lub podmiotowi zgłaszającym roszczenie za ich pośrednictwem lub na ich korzyść.

Artykuł 28

Zakazy ustanowione w niniejszym rozporządzeniu nie powodują jakiegokolwiek rodzaju odpowiedzialności odnośnych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogłyby naruszyć dany zakaz.

Artykuł 29

1. Bez uszczerbku dla mających zastosowanie przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:

a) natychmiast przekazują właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, oraz Komisji, bezpośrednio albo za pośrednictwem państw członkowskich, wszelkie informacje, które mogłyby ułatwić przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 14; oraz

b) współpracują z tym właściwym organem przy weryfikacji tych informacji.

2. Wszelkie informacje dostarczone lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem wykorzystuje się jedynie do celów, dla których je dostarczono lub otrzymano.

Artykuł 30

Państwa członkowskie i Komisja natychmiast informują się wzajemnie o środkach przyjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i wymieniają między sobą wszelkie inne stosowne dostępne im informacje w związku z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacje w odniesieniu do problemów dotyczących naruszeń i egzekwowania oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.

Artykuł 31

Komisja jest uprawniona do zmiany załącznika III na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie.

Artykuł 32

1. W przypadku gdy Rada podejmie decyzję o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 14, wprowadza stosowne zmiany w załącznikach II lub IIa.

2. Rada przekazuje swoją decyzję, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi, o których mowa w ust. 1, bezpośrednio – gdy adres jest znany – albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi przedstawienie uwag.

3. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i informuje odpowiednio daną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ.

4. Wykazy w załącznikach II i IIa poddawane są regularnemu przeglądowi, co najmniej raz na 12 miesięcy.

Artykuł 33

1. Państwa członkowskie określają zasady dotyczące sankcji mających zastosowanie w przypadku naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia i przyjmują wszystkie środki niezbędne do zapewnienia ich wdrożenia. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.

2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych zasadach niezwłocznie po dniu 19 stycznia 2012 oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.

Artykuł 34

Adres i inne dane kontaktowe na potrzeby powiadamiania, informowania lub innego sposobu przekazywania informacji Komisji w przypadkach, w których wymaga tego niniejsze rozporządzenie, wskazane są w załączniku III.

Artykuł 35

Niniejsze rozporządzenie stosuje się:

a) na terytorium Unii, w tym w granicach jej przestrzeni powietrznej;

b) na pokładach wszelkich statków powietrznych lub wszelkich statków podlegających jurysdykcji państw członkowskich;

c) do każdej osoby będącej obywatelem jednego z państw członkowskich, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim;

d) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, zarejestrowanego lub utworzonego na mocy prawa państwa członkowskiego;

e) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo na terytorium Unii.

Artykuł 36

Rozporządzenie (UE) nr 442/2011 traci moc.

Artykuł 37

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 stycznia 2012 r.

[1] Art. 16 lit. i) dodana przez art. 1 rozporządzenia Rady (UE) nr 124/2014 z dnia 10 lutego 2014 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 40 z 11.02.2014, str. 8). Zmiana weszła w życie 12 lutego 2014 r.

Wersja archiwalna obowiązująca od 2013-12-15 do 2014-02-11

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,

uwzględniając decyzję Rady 2011/782/WPZiB z dnia 1 grudnia 2011 r. w sprawie środków ograniczających wobec Syrii (1),

uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 9 maja 2011 r. Rada przyjęła rozporządzenie (UE) nr 442/2011 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (2).

(2) Rada rozszerzyła zakres środków wobec Syrii w drodze rozporządzeń Rady z dnia 2 września, 23 września, 13 października oraz 14 listopada 2011 r. (3), a także wprowadziła zmiany i uzupełnienia do wykazu osób i podmiotów, przeciwko którym skierowane są środki, poprzez kolejne rozporządzenia wykonawcze Rady (4). Dalsze środki, które nie wchodzą w zakres prawa Unii, ustanowiono w odpowiednich decyzjach Rady w ramach WPZiB (5).

(3) W związku z trwającymi brutalnymi represjami i naruszaniem praw człowieka przez rząd syryjski, decyzja Rady 2011/782/WPZiB przewiduje dodatkowe środki, mianowicie zakaz wywozu sprzętu do monitorowania sieci telekomunikacyjnych na użytek reżimu syryjskiego, zakaz udziału w niektórych projektach infrastrukturalnych oraz inwestowania w takie projekty oraz dodatkowe ograniczenia w zakresie przekazywania funduszy i świadczenia usług finansowych.

(4) Należy wyjaśnić, że przedstawienie i przekazanie niezbędnych dokumentów bankowi w celu ich ostatecznego przekazania osobie, podmiotowi lub organowi, które nie są wymienione, w celu uruchomienia płatności, na które zezwala art. 20, nie stanowi udostępnienia funduszy w rozumieniu art. 14.

(5) Uprawnienie do zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinno być wykonywane przez Radę, z uwagi na powagę sytuacji politycznej w Syrii oraz w celu zapewnienia spójności z procedurą zmiany i przeglądu załącznika do decyzji 2011/273/WPZiB.

(6) Procedura zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinna zawierać wymóg przekazywania wskazanym osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom uzasadnienia umieszczenia ich w wykazie, tak aby dać im możliwość przedstawienia uwag. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada powinna dokonać przeglądu swojej decyzji na podstawie tych uwag i odpowiednio poinformować daną osobę, podmiot lub organ.

(7) Na potrzeby wprowadzania w życie niniejszego rozporządzenia oraz w celu zapewnienia najwyższego stopnia pewności prawa w Unii, nazwiska i inne istotne dane dotyczące osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, których środki finansowe i zasoby gospodarcze muszą zostać zamrożone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, powinny zostać podane do wiadomości publicznej. Każde przetwarzanie danych osobowych powinno przebiegać zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (6) oraz zgodnie z dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (7).

(8) Środki te wchodzą w zakres Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zatem do ich wdrożenia niezbędne są działania regulacyjne na poziomie Unii, mające w szczególności zapewnić jednolite stosowanie Traktatu przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(9) Uwzględniając zakres wprowadzonych zmian oraz różne środki przyjęte już wobec Syrii, właściwe jest ujęcie wszystkich tych środków w nowym rozporządzeniu, które uchyla i zastępuje rozporządzenie (UE) nr 442/2011.

(10) W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie w trybie natychmiastowym,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ I

DEFINICJE

Artykuł 1

Na użytek niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a) „ oddział” instytucji finansowej lub kredytowej oznacza miejsce prowadzenia działalności, które prawnie stanowi zależną część instytucji finansowej lub kredytowej i które realizuje bezpośrednio wszystkie lub niektóre spośród transakcji nieodłącznie związanych z działalnością instytucji finansowych lub kredytowych;

b) „usługi pośrednictwa” oznaczają:

(i) negocjowanie lub zawieranie transakcji zakupu, sprzedaży lub dostawy towarów i technologii z państwa trzeciego do jakiegokolwiek innego państwa trzeciego; lub

(ii) sprzedaż lub zakup towarów i technologii znajdujących się w państwach trzecich w celu ich przekazania do innego państwa członkowskiego.

c) „ umowa lub transakcja” oznacza każdą transakcję, niezależnie od jej formy i prawa właściwego, obejmującą jedną lub kilka umów lub podobnych zobowiązań zawartych przez te same lub różne strony; do celów niniejszej definicji pojęcie „umowa” obejmuje zobowiązania, gwarancje lub listy gwarancyjne, w szczególności gwarancje finansowe lub finansowe listy gwarancyjne, oraz kredyty, prawnie niezależne lub nie, a także wszelkie postanowienia z nimi związane, których źródłem jest taka transakcja lub które są z nią związane;

d) „instytucja kredytowa” oznacza instytucję kredytową w rozumieniu art. 4 ust. 1 dyrektywy 2006/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe (8), w tym jej oddziały na terytorium Unii lub poza nim;

e) „ropa naftowa i produkty ropopochodne” oznaczają produkty wymienione w załączniku IV;

f) „zasoby gospodarcze” oznaczają wszelkiego rodzaju aktywa, materialne lub niematerialne, ruchome lub nieruchome, które nie są funduszami, lecz mogą służyć do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług;

g) „ instytucja finansowa” oznacza

(i) przedsiębiorstwo, inne niż instytucja kredytowa, realizujące co najmniej jedną spośród operacji wyszczególnionych w pkt 2–12 oraz 14 i 15 załącznika I do dyrektywy 2006/48/WE, w tym działalność polegającą na wymianie walut (jako bureaux de change);

(ii) zakład ubezpieczeń, który uzyskał stosowne zezwolenie zgodnie z dyrektywą 2002/83/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 listopada 2002 r. dotyczącą ubezpieczeń na życie (9), o ile prowadzi on działalność objętą zakresem tej dyrektywy;

(iii) przedsiębiorstwo inwestycyjne w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 1 dyrektywy 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych (10);

(iv) przedsiębiorstwo zbiorowego inwestowania sprzedające swoje jednostki lub akcje; lub

(v) pośrednika ubezpieczeniowego w rozumieniu art. 2 pkt 5 dyrektywy 2002/92/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 9 grudnia 2002 r. w sprawie pośrednictwa ubezpieczeniowego (11), z wyjątkiem pośredników, o których mowa w art. 2 ust. 7 tej dyrektywy, w czynnościach dotyczących ubezpieczenia na życie oraz innych usług związanych z inwestycjami;

w tym również jej oddziały, zarówno na terytorium Unii, jak i poza nim.

h) „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu tych zasobów do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym między innymi poprzez ich sprzedaż, wynajem lub obciążanie ich hipoteką;

i) „zamrożenie funduszy” oznacza zapobieganie wszelkim ruchom tych funduszy, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby jakąkolwiek zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym zarządzanie portfelem;

j) „ fundusze” oznaczają aktywa finansowe i różnego rodzaju świadczenia, w tym między innymi:

(i) gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, weksle, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

(ii) depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, wierzytelności i zobowiązania dłużne;

(iii) papiery wartościowe i papiery dłużne w obrocie publicznym i niepublicznym, w tym akcje i udziały, certyfikaty papierów wartościowych, obligacje, weksle, warranty, skrypty dłużne, kontrakty na instrumenty pochodne;

(iv) odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów lub wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;

(v) kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umów lub inne zobowiązania finansowe;

(vi) akredytywy, konosamenty, umowy sprzedaży;

(vii) dokumenty poświadczające posiadanie udziałów w funduszach lub zasobach finansowych;

k) „towary” obejmują produkty, materiały oraz sprzęt;

l) „ubezpieczenie” oznacza przedsięwzięcie lub zobowiązanie, w ramach którego co najmniej jedna osoba fizyczna lub prawna jest zobowiązana do dostarczenia innej osobie lub innym osobom, w zamian za opłatę, odszkodowania lub świadczenia określonego w przedsięwzięciu lub zobowiązaniu, w przypadku urzeczywistnienia się ryzyka;

m) „reasekuracja” oznacza działalność polegającą na przejęciu ryzyka cedowanego przez zakład reasekuracji lub inne przedsiębiorstwo reasekuracji lub, w przypadku towarzystwa ubezpieczeniowego znanego jako Lloyd's, działalność polegającą na przejmowaniu ryzyka cedowanego przez któregokolwiek z członków Lloyd's, przez zakład ubezpieczeniowy lub reasekuracji inny niż towarzystwo ubezpieczeniowe znane jako Lloyd's;

n) „syryjska instytucja kredytowa lub finansowa” oznacza:

(i) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe z siedzibą w Syrii, w tym Bank Centralny Syrii;

(ii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy są one objęte zakresem art. 35;

(iii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy nie są one objęte zakresem art. 35;

(iv) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe niemające siedziby w Syrii, ale kontrolowane przez jedną lub większą liczbę osób lub podmiotów mających siedzibę w Syrii.

o) „osoba, podmiot lub organ z Syrii” oznaczają:

(i) państwo syryjskie lub każdy organ władzy publicznej tego państwa;

(ii) każdą osobę fizyczną przebywającą lub zamieszkałą w Syrii;

(iii) każdą osobę prawną, każdy podmiot lub każdy organ, mające swoją siedzibę w Syrii;

(iv) każdą osobę fizyczną, każdy podmiot lub każdy organ – w Syrii lub poza jej granicami – będące w posiadaniu lub pod kontrolą, bezpośrednio lub pośrednio, co najmniej jednej z wyżej wymienionych osób lub organów;

p) „pomoc techniczna” oznacza wszelkie wsparcie techniczne związane z naprawami, pracami rozwojowymi, produkcją, montażem, testowaniem i konserwacją oraz wszelką inną obsługę techniczną, mogące przyjmować formy takie, jak instruktaż, doradztwo, szkolenia, przekazanie praktycznej wiedzy i umiejętności lub usługi konsultingowe; w tym werbalne formy pomocy;

q) „terytorium Unii” oznacza terytoria państw członkowskich, do których stosuje się Traktat, na warunkach określonych w tym Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną;

r) „obszar celny Unii” oznacza obszar określony w art. 3 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (12).

ROZDZIAŁ II

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE WYWOZU I PRZYWOZU

Artykuł 2

1. Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia na wywóz, sprzedaż, dostawę lub przekaz sprzętu, który mógłby być wykorzystany do represji wewnętrznych innych niż wymienione w załączniku IA lub w załączniku IX, niezależnie od tego czy pochodzi z Unii, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia dotyczącego udzielania pomocy technicznej, finansowania oraz pomocy finansowej związanej ze sprzętem, o którym mowa w ust. 1 jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie.

Artykuł 2a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, towarów lub technologii, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby być wykorzystane do wewnętrznych represji, wymienionych w załączniku IA, niezależnie od tego, czy sprzęt ten, towary lub technologie pochodzą z Unii – jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w Syrii;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na transakcję obejmującą sprzęt, towary lub technologie wymienione w załączniku IA, pod warunkiem że sprzęt ten i te towary lub technologie służą do celów związanych z żywnością lub rolnictwem, zastosowań medycznych, innych celów humanitarnych lub personelowi Organizacji Narodów Zjednoczonych, personelowi Unii lub jej państw członkowskich.

3. [1] Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, towarów lub technologii wymienionych w załączniku IA realizowane zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami Rady Wykonawczej Organizacji ds. Zakazu Broni Chemicznej (OPCW), zgodnie z celem Konwencji o zakazie prowadzenia badań, produkcji, składowania i użycia broni chemicznej oraz o zniszczeniu jej zapasów (konwencja o zakazie broni chemicznej) oraz po konsultacji z OPCW.

Artykuł 2b

1. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, towarów lub technologii, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby być wykorzystane do wewnętrznych represji, wymienionych w załączniku IX – niezależnie od tego, czy sprzęt ten, towary i technologie te pochodzą z Unii – na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają zezwolenia na jakiegokolwiek rodzaju sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, towarów lub technologii wymienionych w załączniku IX, jeżeli mają uzasadnione podstawy, by stwierdzić, że sprzęt, towary lub technologie, których dotyczy sprzedaż, dostawa, przekazanie lub wywóz służą lub mogą służyć stosowaniu wewnętrznych represji lub produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji.

3. Zezwolenie jest wydawane przez właściwe organy państwa członkowskiego, w którym eksporter ma siedzibę, i musi być zgodne ze szczegółowymi zasadami określonymi w art. 11 rozporządzenia Rady (WE) nr 428/2009 z dnia 5 maja 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania (13). Zezwolenie jest ważne w całej Unii.

Artykuł 2c

1. Przepisy określające obowiązek przedłożenia z wyprzedzeniem informacji określonych w odpowiednich przepisach dotyczących deklaracji skróconych oraz zgłoszeń celnych w rozporządzeniu (EWG) nr 2913/92 i rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającym przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 (14) mają zastosowanie do wszystkich towarów wywożonych z obszaru celnego Unii do Syrii.

Osoba lub podmiot przedkładający te informacje przedstawia również wszelkie zezwolenia, jeśli są one wymagane zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

2. Zajęcie i usunięcie sprzętu, towarów lub technologii, których dostawa, sprzedaż, przekazywanie lub wywóz są zakazane na mocy art. 2a niniejszego rozporządzenia, mogą – zgodnie z prawem krajowym lub decyzją właściwego organu – być przeprowadzone na koszt osoby lub podmiotu, o których mowa w ust. 1, lub, jeśli nie jest możliwe odzyskanie tych kosztów od tej osoby lub podmiotu, koszty mogą – zgodnie z prawem krajowym – być odzyskane od jakiejkolwiek osoby lub pomiotu ponoszących odpowiedzialność za przewóz towarów lub sprzętu stanowiący próbę nielegalnej dostawy, sprzedaży, przekazania lub wywozu.

Artykuł 2d

Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia na wywóz do Syrii produktów podwójnego zastosowania, o których mowa w art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 428/2009 wymagane jest zezwolenie.

Artykuł 3

1. Zakazuje się:

a) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych, wymienionych w załączniku IA, wszelkim osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku I, w tym w szczególności udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych jak również ubezpieczeń i reasekuracji na potrzeby sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu takich produktów, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej osobom, podmiotom lub organom z Syrii albo do użytku w tym państwie;

c) świadomego i umyślnego uczestnictwa w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) i b).

2. (skreślony);

3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na pomoc techniczną „lub usługi pośrednictwa lub finansowanie lub pomoc finansową związane ze sprzętem, towarami lub technologiami, wymienionymi w załączniku IA, pod warunkiem że sprzęt ten i te towary lub technologie służą do celów związanych z żywnością lub rolnictwem, zastosowań medycznych, innych celów humanitarnych lub personelowi Organizacji Narodów Zjednoczonych, personelowi Unii lub jej państw członkowskich.

Odnośne państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję w terminie czterech tygodni o każdym zezwoleniu wydanym na mocy akapitu pierwszego.

4. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie właściwych organów państw członkowskich, wskazanych na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, w odniesieniu do:

a) świadczenia pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku IX oraz dostarczania, produkcji, konserwacji i używania takiego sprzętu, towarów i technologii, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) udzielanie finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami, o których mowa w załączniku IX, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczenia kredytów eksportowych, jak również usług ubezpieczeniowych i reasekuracji, na potrzeby sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu takich towarów lub technologii, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie.

Właściwe organy nie udzielają żadnych pozwoleń w odniesieniu do transakcji, o których mowa w akapicie pierwszym, jeśli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że celem tych transakcje te zmierzają lub mogą zmierzać do przyczynienia się do represji wewnętrznych lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych.

5. [2] Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) i b) właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na udzielanie pomocy technicznej, usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku IA, gdy taka pomoc techniczna, usługi pośrednictwa, finansowanie lub pomoc finansowa przewidziane są w celu sprzedaży, dostawy, przekazania lub wywozu sprzętu, towarów lub technologii realizowanych zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami OPCW, zgodnie z celem konwencji o zakazie broni chemicznej oraz po konsultacji z OPCW.

Artykuł 3a

Zakazuje się:

a) zapewniania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej w odniesieniu do towarów i technologii wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia, w tym finansowych instrumentów pochodnych, jak również ubezpieczenia i reasekuracji, oraz usług pośrednictwa związanych z ubezpieczeniem i reasekuracją, w związku z jakimkolwiek zakupem, importem lub transportem takich przedmiotów, jeśli pochodzą one z Syrii lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego państwa;

b) świadomego lub umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

Artykuł 3b

[3] Artykuł 3a nie ma zastosowania do udzielania finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji i usług pośrednictwa dotyczących ubezpieczenia i reasekuracji w odniesieniu do wszelkiego przywozu lub transportu towarów i technologii wymienionych we Wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej, jeżeli pochodzą one z Syrii lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego państwa, realizowanych zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami Rady Wykonawczej OPCW, zgodnie z celem konwencji o zakazie broni chemicznej.

Artykuł 4

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu – bezpośrednio lub pośrednio – sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, chyba, że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie.

2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają żadnego zezwolenia na mocy ust. 1, jeżeli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że odnośne wyposażenie, technologia lub oprogramowanie byłyby stosowane do monitorowania lub przechwytywania, przez reżim syryjski lub w jego imieniu, połączeń internetowych lub telefonicznych w Syrii.

3. Załącznik V obejmuje sprzęt, technologię lub oprogramowanie, które mogą być wykorzystywane do monitorowania lub przechwytywania połączeń internetowych lub telefonicznych.

4. Odnośne państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na mocy niniejszego artykułu w terminie czterech tygodni po wydaniu zezwolenia.

Artykuł 5

1. Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, lub z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem sprzętu i technologii określonych w załączniku V, lub z dostarczaniem, instalacją, obsługą lub aktualizacją jakiegokolwiek oprogramowania określonego w załączniku V;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie;

c) świadczenia wszelkich usług jakiegokolwiek rodzaju w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych, państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego podmiotom, przedsiębiorstwom i urzędom publicznym lub jakimkolwiek osobom lub podmiotom działającym w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub na ich bezpośrednią lub pośrednią korzyść; oraz

d) świadomego i umyślnego udziału w jakichkolwiek działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

chyba że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie, zgodnie art. 4 ust. 2.

2. Na użytek ust. 1 lit. c), „usługi w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych” oznaczają te usługi, które umożliwiają – w szczególności przy użyciu sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V – dostęp do oraz dostarczanie przychodzących oraz wychodzących przekazów telekomunikacyjnych podmiotu, a także powiązanych z telefonią danych, w celu ich wydobycia, rozkodowania, zapisu, przetwarzania, analizy i przechowywania lub jakiekolwiek inne powiązane działania.

Artykuł 6

Zakazuje się:

a) przywozu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych do Unii, jeśli:

(i) pochodzą z Syrii; lub

(ii) zostały wywiezione z Syrii;

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które znajdują się w Syrii lub pochodzą z Syrii;

c) transportu ropy naftowej i produktów ropopochodnych, jeśli pochodzą lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego kraju;

d) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji, związanych z zakazami ustanowionymi w lit. a), b) i c); oraz

e) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b), c) lub d).

Artykuł 6a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 6 właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na przywóz, zakup lub transport ropy naftowej lub produktów ropopochodnych lub dostarczanie odpowiedniego finansowania lub pomocy finansowej, włącznie z pochodnymi instrumentami finansowymi, a także ubezpieczenia i reasekuracji, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwe organy ustaliły, że uzasadnionym jest stwierdzić, że

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub w innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z odpowiednią osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie, między innymi:

(i) ustaleń właściwego organu na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 z dnia 27 grudnia 2001 r. w sprawie szczególnych środków restrykcyjnych skierowanych przeciwko niektórym osobom i podmiotom mających na celu zwalczanie terroryzmu (15) lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 z dnia 27 maja 2002 r. wprowadzającego niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z siecią Al-Kaida (16) lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi kontrahentów uczestniczących w danej transakcji.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.;

Artykuł 7

Zakazy określone w art. 6 nie mają zastosowania do:

a) wykonania, przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu, zobowiązania wynikającego z umowy zawartej przed dniem 2 września 2011 r. pod warunkiem, że osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ, zamierzające wypełnić odnośne zobowiązanie, zgłosili, co najmniej siedem dni roboczych wcześniej, działanie lub transakcję właściwemu organowi w państwie członkowskim, w którym mają swoją siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III; lub

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które zostały wywiezione z Syrii przed dniem 2 września 2011 r., lub, w przypadku gdy wywóz miał miejsce zgodnie z lit. a), przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu.

Artykuł 8

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VI, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Załącznik VI obejmuje kluczowy sprzęt i technologie wykorzystywane w następujących sektorach przemysłu naftowo-gazowego w Syrii:

a) poszukiwanie ropy naftowej i gazu ziemnego;

b) produkcja ropy naftowej i gazu ziemnego;

c) rafinacja;

d) skraplanie gazu ziemnego.

3. Załącznik VI nie obejmuje pozycji zawartych we wspólnym wykazie uzbrojenia.

Artykuł 9

Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, lub związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) dostarczania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie; oraz

c) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) lub b).

Artykuł 9a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 8 i 9 właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na sprzedaż, dostawę, tranzyt lub wywóz kluczowego sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VI lub na dostarczanie odpowiedniej pomocy technicznej lub usług pośrednictwa lub finansowania lub pomocy finansowej, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że;

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwego organu na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi użytkownika końcowego oraz miejsca docelowego dostawy.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 10

1. Zakazy określone w art. 8 i 9 nie mają zastosowania do wykonywania zobowiązania wynikającego z umowy, przyznanej lub zawartej przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

2. Na użytek niniejszego artykułu, umowa została „przyznana” osobie lub podmiotowi, jeżeli druga umawiająca się strona wysłała tej osobie lub podmiotowi wyraźne, pisemne potwierdzenie przyznania umowy, po zakończeniu formalnej procedury przetargowej.

Artykuł 11

Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu do Banku Centralnego Syrii, bezpośrednio lub pośrednio, nowych banknotów w walucie syryjskiej wydrukowanych w Unii lub nowego bilonu w walucie syryjskiej wybitego w Unii.

Artykuł 11a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii, wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą;

b) zakupu, przywozu lub transportu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy dany towar pochodzi z Syrii, od rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii oraz wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą; oraz

c) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej, w odniesieniu do towarów, o których mowa w lit. a) i b), na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii i wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą.

2. Załącznik VIII obejmuje złoto, metale szlachetne i diamenty, z zastrzeżeniem zakazów, o których mowa w ust. 1.

Artykuł 11b

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, towarów luksusowych, wymienionych w załączniku X, do Syrii;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazu, o którym mowa w lit. a).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) zakaz tam określony nie ma zastosowania do towarów o charakterze niehandlowym, do użytku osobistego, znajdujących się w bagażu osoby podróżującej.

Artykuł 11c

[4] 1. Zakazuje się przywozu, wywozu, przenoszenia lub świadczenia usług pośrednictwa związanych z przywozem, wywozem lub przenoszeniem dóbr kultury Syrii oraz innych przedmiotów o znaczeniu archeologicznym, historycznym, kulturowym, religijnym lub o wyjątkowym znaczeniu naukowym, w tym przedmiotów wymienionych w załączniku XI, gdy istnieją uzasadnione podstawy, aby podejrzewać, że dobra te zostały wywiezione z Syrii bez zgody ich prawowitych właścicieli lub zostały wywiezione z naruszeniem prawa syryjskiego lub międzynarodowego, w szczególności, jeśli dobra te stanowią integralną część zbiorów publicznych wymienionych w inwentarzach zbiorów konserwatorskich syryjskich muzeów, archiwów lub bibliotek albo inwentarzy syryjskich instytucji religijnych.

2. Zakaz sformułowany w ust. 1 nie ma zastosowania, jeśli wykazano, że:

a) dobra te zostały wywiezione z Syrii przed dniem 9 maja 2011 r.; lub

b) dobra te są bezpiecznie zwracane do ich prawowitych właścicieli w Syrii.

ROZDZIAŁ III

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE UDZIAŁU W PROJEKTACH INFRASTRUKTURALNYCH

Artykuł 12

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VII, które mają być wykorzystywane w ramach budowy lub instalacji w Syrii nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia lub reasekuracji, w odniesieniu do jakiegokolwiek projektu, o którym mowa w lit. a).

2. Niniejszy zakaz nie ma zastosowania do wykonania zobowiązania wynikającego z umowy lub porozumienia, które zostały zawarte przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

ROZDZIAŁ IV

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE FINANSOWANIA NIEKTÓRYCH PRZEDSIĘWZIĘĆ

Artykuł 13

1. Zakazuje się:

a) udzielania jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii, o których mowa w ust. 2;

b) nabywania udziałów lub zwiększania posiadanych udziałów w jakichkolwiek osobach, podmiotach lub organach z Syrii, o których mowa w ust. 2;

c) tworzenia jakichkolwiek spółek joint venture z jakimikolwiek osobami, podmiotami lub organami z Syrii, o których mowa w ust. 2;

d) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

2. Zakazy, o których mowa w ust. 1, mają zastosowanie do wszelkich osób, podmiotów lub organów z Syrii, zajmujących się:

a) poszukiwaniem, wytwarzaniem lub rafinacją ropy naftowej; lub

b) budową lub instalacją nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej.

3. Wyłącznie na użytek ust. 2 stosuje się następujące definicje:

a) „poszukiwanie złóż ropy naftowej” obejmuje badanie i poszukiwanie zasobów ropy naftowej oraz gospodarowanie tymi zasobami, jak również świadczenie usług geologicznych w odniesieniu do takich zasobów;

b) „rafinacja ropy naftowej” oznacza przetwarzanie, obróbkę lub przygotowanie ropy do ostatecznej sprzedaży paliw.

4. Zakazy, o których mowa w ust. 1:

a) pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań wynikających z umów lub porozumień dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, zawartych przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej, zawartych przed dniem 19 stycznia 2012;

b) nie są przeszkodą dla zwiększenia udziałów dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowej elektrowni do produkcji energii elektrycznej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 19 stycznia 2012.

Artykuł 13a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 13 ust. 1 właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na udzielenie jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych lub na nabycie lub zwiększenie udziałów w spółce joint venture lub stworzenie takiej spółki z jakimkolwiek obywatelem, podmiotem lub organem z Syrii, o którym mowa w art. 13 ust. 2 lit. a), jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub w innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwego organu na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi celu transakcji i uczestniczących w niej kontrahentów.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

ROZDZIAŁ V

ZAMROŻENIE FUNDUSZY I ZASOBÓW GOSPODARCZYCH

Artykuł 14

1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku II i IIa, pozostające w ich posiadaniu, dyspozycji lub pod ich kontrolą.

2. Osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załącznikach II i IIa nie udostępnia się, bezpośrednio ani pośrednio, żadnych funduszy lub zasobów gospodarczych.

3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie ominięcie środków, o których mowa w ust. 1 i 2.

Artykuł 15

1. Załączniki II i IIa:

a) załącznik II zawiera wykaz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako osoby lub podmioty odpowiedzialne za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, osoby i podmioty czerpiące korzyści z reżimu lub wspierające go, oraz osoby fizyczne lub prawne oraz podmioty z nimi powiązane, do których nie ma zastosowania art. 21 niniejszego rozporządzenia;

b) załącznik IIa zawiera wykaz podmiotów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako podmioty powiązane z osobami lub podmiotami odpowiedzialnymi za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, lub z osobami i podmiotami czerpiącymi korzyści z reżimu lub wspierającymi go, do których ma zastosowanie art. 21 niniejszego rozporządzenia.

2. Załączniki II i IIa zawierają powody umieszczenia danych osób, podmiotów i organów w wykazie.

3. Załączniki II i IIa zawierają również, jeśli są dostępne, informacje niezbędne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów. W odniesieniu do osób fizycznych informacje takie mogą obejmować nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu i dowodu tożsamości, płeć, adres – o ile jest znany – oraz funkcję lub zawód. W odniesieniu do osób prawnych, podmiotów i organów informacje takie mogą obejmować nazwę, miejsce i datę rejestracji, numer w rejestrze i miejsce prowadzenia działalności.

Artykuł 16

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że fundusze lub zasoby gospodarcze są:

a) niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załącznikach II i IIa oraz członków ich rodzin pozostających na utrzymaniu takich osób fizycznych, w tym opłat za żywność, z tytułu najmu lub kredytu hipotecznego, za leki i leczenie, podatków, składek ubezpieczeniowych oraz opłat za usługi użyteczności publicznej;

b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrotu wydatków związanych ze świadczeniem usług prawnych;

c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie opłat lub kosztów usług związanych z rutynowym prowadzeniem lub utrzymaniem zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych;

d) niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji powody, dla których uważa, że należy wydać szczególne zezwolenie, co najmniej dwa tygodnie przed jego wydaniem;

e) przedmiotem wpłaty na rachunek lub wypłaty z rachunku misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet na mocy prawa międzynarodowego, w zakresie, w jakim wpłaty te są przeznaczone na oficjalne cele misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej;

f) [5] niezbędne do celów humanitarnych, takich jak dostarczenie lub ułatwienie dostarczenia pomocy, w tym zapasów leków, żywności, pracowników pomocy humanitarnej i pokrewnej pomocy, oraz pod warunkiem że w przypadku odblokowania zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych są one udostępnione ONZ w celu dostarczenia lub ułatwienia dostarczenia pomocy w Syrii zgodnie z Planem pomocy humanitarnej dla Syrii (SHARP);

g) niezbędne do zapewnienia bezpieczeństwa ludzi lub ochrony środowiska;

h) [6] niezbędne do ewakuacji z Syrii.

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego artykułu, w terminie czterech tygodni od udzielenia zezwolenia.

Artykuł 16a

[7] 1. Zmiany w art. 16 lit. f) akapit pierwszy przewidziane w rozporządzeniu Rady (UE) nr 1332/2013 (17) nie wpływają na zezwolenia przyznane na podstawie art. 16 lit. f) akapit pierwszy przed 15 grudnia 2013 r.

2. Wnioski o zezwolenia na podstawie art. 16 lit. f) akapit pierwszy przedłożone przed 15 grudnia 2013 r. uznaje się za wycofane, chyba że dana osoba, podmiot lub organ potwierdzi, że zamierza podtrzymać wniosek po tej dacie.

Artykuł 17

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dostarczenie tych funduszy lub zasobów gospodarczych jest niezbędne do zaspokojenia podstawowywch potrzeb w zakresie energii ludności cywilnej w Syrii, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji – w odniesieniu do każdej z umów dostawy – powody, dla których uważa, że należy wydać specjalne zezwolenie, co najmniej cztery tygodnie przed jego wydaniem.

Artykuł 18

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy w państwach członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) dane fundusze lub zasoby gospodarcze są przedmiotem orzeczenia arbitrażowego wydanego przed datą umieszczenia w załączniku II lub IIa osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14, lub są przedmiotem orzeczenia sądowego lub administracyjnego wydanego w Unii lub orzeczenia sądowego wykonalnego w danym państwie członkowskim przed tą datą lub po tej dacie;

b) dane fundusze lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie w celu zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim orzeczeniem lub uznanych za zasadne w takim orzeczeniu, w granicach określonych w mających zastosowanie przepisach ustawowych i wykonawczych regulujących prawa osób, którym takie roszczenia przysługują;

c) orzeczenie nie zostało wydane na korzyść osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku II lub IIa;

d) uznanie orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego.

2. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na podstawie niniejszego artykułu.

Artykuł 19

1. Art. 14 ust. 2 nie ma zastosowania do kwot dodatkowych na zamrożonych rachunkach z tytułu:

a) odsetek i innych zysków na tych rachunkach; lub

b) płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed dniem, w którym rachunek zaczął podlegać niniejszemu rozporządzeniu,

c) płatności należnych na podstawie orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego wydanego w państwie członkowskim lub wykonalnego w danym państwie członkowskim,

pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody oraz płatności są zamrożone zgodnie z art. 14 ust. 1.

2. Art. 14 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym w Unii zasilania zamrożonych rachunków funduszami przekazywanymi im na rachunek umieszczonej w wykazie osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, pod warunkiem że wszelkie kwoty dodatkowe na takim rachunku zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie informuje stosowny właściwy organ o takich transakcjach.

Artykuł 20

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 i pod warunkiem, że płatność dokonywana przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załącznikach II lub IIa jest należna na mocy umowy lub porozumienia zawartych przez daną osobę, podmiot lub organ lub zobowiązania je obciążającego, zanim ta osoba, podmiot lub organ zostały wskazane, właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, pod warunkiem że płatność ta nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu, o których mowa w art. 14.

Artykuł 20a

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na przekazanie przez podmiot finansowy wymieniony w załączniku II lub IIa, lub za jego pośrednictwem, funduszy lub zasobów gospodarczych, w przypadku gdy przekazanie związane jest z płatnością dokonaną przez osobę lub podmiot niewymienione w załączniku II lub IIa w związku z udzieleniem wsparcia finansowego obywatelom Syrii, którzy się kształcą, biorą udział w szkoleniach zawodowych lub prowadzą badania naukowe w Unii, pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, osoba ani podmiot wymienione w załączniku II lub IIa.

Artykuł 21

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 ust. 1, podmiot wymieniony w załączniku IIa może, przez okres dwóch miesięcy od dnia wyznaczenia, dokonywać płatności z zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, które podmiot ten otrzymał po dniu wyznaczenia, pod warunkiem że:

a) płatność ta jest należna na mocy umowy handlowej; oraz

b) właściwe organy właściwego państwa członkowskiego ustaliły, że płatność nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu wymienionych w załącznikach II lub IIa.

Artykuł 21a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na:

a) przekazanie przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem funduszy lub zasobów gospodarczych otrzymanych i zamrożonych po dniu jego wskazania, w przypadku gdy przekazanie takie związane jest z płatnością należną w związku z konkretną umową handlową; lub

b) przekazanie funduszy lub zasobów gospodarczych na rzecz Centralnego Banku Syrii lub za jego pośrednictwem, w przypadku gdy przekazanie takie związane jest z płatnością należną w związku z konkretną umową handlową,

pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, osoba ani podmiot wymienione w załączniku II lub IIa i pod warunkiem że przekazanie to nie jest z innych względów zakazane przez niniejsze rozporządzenie.

2. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na przekazanie zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych dokonywane przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem w celu zapewnienia instytucjom finansowym podlegającym jurysdykcji państw członkowskich płynności środków na finansowanie działalności handlowej.

Artykuł 21b

Art. 14 ust. 2 nie uniemożliwia działań ani transakcji przeprowadzanych w odniesieniu do syryjskich linii lotniczych Syrian Arab Airlines wyłącznie w celu ewakuacji z Syrii obywateli Unii i członków ich rodzin.

Artykuł 21c

[8] 1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolić na:

a) przekazywanie przez Commercial Bank of Syria lub za jego pośrednictwem środków finansowych lub zasobów gospodarczych otrzymanych spoza terytorium Unii i zamrożonych po dniu jego wskazania, w przypadku gdy przekazywanie to związane jest z należną płatnością w związku z konkretną umową handlową w celu dostarczania zapasów leków, żywności, udzielania schronienia, zapewnienia systemu sanitarnego lub higieny do użytku ludności cywilnej; lub

b) przekazywanie Commercial Bank of Syria lub za jego pośrednictwem środków finansowych lub zasobów gospodarczych spoza terytorium Unii, w przypadku gdy przekazywanie to związane jest z należną płatnością w związku z konkretną umową handlową w celu dostarczania zapasów leków, żywności, udzielania schronienia, zapewnienia systemu sanitarnego lub higieny do użytku ludności cywilnej;

pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego ustali w każdym indywidualnym przypadku, że płatność ta nie będzie bezpośrednio lub pośrednio odbierana przez osobę lub podmiot wymieniony w załączniku II lub IIa i że przekazywanie to nie jest z innych względów zakazane niniejszym rozporządzeniem.

2. Zainteresowane państwa członkowskie informują inne państwa członkowskie oraz Komisję, w ciągu czterech tygodni, o każdym zezwoleniu udzielonym na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 22

Osoby fizyczne lub prawne lub podmioty lub organy lub ich dyrektorzy lub pracownicy, którzy zamrażają fundusze i zasoby gospodarcze lub odmawiają ich udostępnienia, w dobrej wierze i w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie ponoszą z tego tytułu żadnej odpowiedzialności, chyba że zostanie dowiedzione, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zatrzymane na skutek niedbalstwa.

ROZDZIAŁ VI

OGRANICZENIA W ZAKRESIE USŁUG FINANSOWYCH

Artykuł 23

Europejski Bank Inwestycyjny (EBI):

a) nie może dokonywać jakichkolwiek wypłat lub płatności w ramach jakichkolwiek istniejących umów pożyczki, zawartych między państwem syryjskim lub jakimikolwiek organem władzy publicznej tego państwa a EBI, lub w związku z tymi umowami; oraz

b) zawiesza wszelkie istniejące kontrakty dotyczące usług pomocy technicznej w odniesieniu do projektów, które mają być realizowane w Syrii, finansowanych w ramach umów pożyczki, o których mowa w lit. a), i które mają na celu pośrednie lub bezpośrednie przysporzenie korzyści państwu syryjskiemu lub jakiemukolwiek organowi władzy publicznej tego państwa

Artykuł 24

Zakazuje się:

a) sprzedaży lub nabywania syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez państwo obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012, bezpośrednio lub pośrednio, następującym podmiotom lub od tych podmiotów:

(i) państwa syryjskiego lub jego rządu oraz jego organów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych,

(ii) syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych,

(iii) osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i) lub (ii),

(iv) osób prawnych, podmiotów lub organów będących w posiadaniu lub pod kontrolą osób, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i), (ii) lub (iii);

b) świadczenia na rzecz osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a), usług pośrednictwa w odniesieniu do syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012;

c) udzielania pomocy osobom, podmiotom lub organom, o których mowa w lit. a), w emitowaniu syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji, poprzez świadczenie usług pośrednictwa, reklamę lub inne usługi w odniesieniu do takich obligacji.

Artykuł 25

1. Instytucjom kredytowym i finansowym objętym zakresem art. 35 zakazuje się również:

a) otwierania nowych rachunków bankowych w syryjskich instytucjach kredytowych lub finansowych;

b) nawiązywania współpracy w ramach bankowości korespondenckiej z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi;

c) otwierania nowego przedstawicielstwa w Syrii lub ustanawiania nowego oddziału lub podmiotu zależnego w Syrii;

d) ustanawiania nowych spółek joint venture z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi.

2. Zakazuje się:

a) zezwalania na otwarcie przedstawicielstwa lub ustanowienie oddziału lub podmiotu zależnego w Unii przez jakąkolwiek syryjską instytucję kredytową lub finansową;

b) zawierania na rzecz lub w imieniu syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych umów dotyczących utworzenia przedstawicielstwa lub ustanowienia oddziału lub podmiotu zależnego w Unii;

c) udzielania zezwoleń na podejmowanie i prowadzenie działalności przez instytucję kredytową lub finansową lub jakiejkolwiek innej działalności wymagającej uprzedniego zezwolenia, przez przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny syryjskiej instytucji kredytowej lub finansowej, jeżeli przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny nie funkcjonowały przed dniem 19 stycznia 2012;

d) nabywania lub zwiększania udziałów w instytucjach kredytowych lub finansowych objętych zakresem art. 35 lub nabywania jakichkolwiek innych tytułów własności w takich instytucjach przez jakiekolwiek syryjskie instytucje kredytowe lub finansowe.

Artykuł 25a

1. Na zasadzie odstępstwa art. 25 ust. 1 lit. c) i d) właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na otwarcie nowego rachunku bankowego lub nowego przedstawicielstwa lub na ustanowienie oddziału lub podmiotu zależnego, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub w innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwych organów, na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi celu danych działań i uczestniczących w nich stron.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 26

1. Zakazuje się:

a) ubezpieczania lub reasekuracji:

(i) państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego organom, przedsiębiorstwom lub urzędom publicznym, lub

(ii) jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i);

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Ust. 1 lit. a) ppkt (i) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia obowiązkowego lub ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej na rzecz osób, podmiotów lub organów z Syrii z siedzibą w Unii lub do świadczenia usług ubezpieczenia na rzecz syryjskich placówek dyplomatycznych lub konsularnych w Unii.

3. Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia, w tym ubezpieczenia zdrowotnego i podróżnego, ani do związanych z nimi usług reasekuracji, na rzecz osób fizycznych działających prywatnie.

Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie stoi na przeszkodzie świadczeniu usług ubezpieczenia lub reasekuracji na rzecz właściciela statku, statku powietrznego lub pojazdu wyczarterowanego przez osobę, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1 lit. a) ppkt (i) i które nie są wymienione w załącznikach II lub IIa.

Na użytek ust. 1 lit. a) ppkt (ii) osoby, podmiotu lub organu nie uznaje się za działające na zlecenie osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w ppkt (i), jeżeli zlecenie to dotyczy dokowania, załadunku, wyładunku lub bezpiecznego tymczasowego tranzytu przez syryjskie wody terytorialne lub przestrzeń powietrzną statku lub statku powietrznego.

4. Niniejszy artykuł zakazuje przedłużania lub odnawiania umów ubezpieczeniowych i reasekuracyjnych zawartych przed dniem 19 stycznia 2012 (z wyjątkiem przypadków, gdy istnieje wcześniejsze zobowiązanie umowne po stronie ubezpieczyciela lub reasekuratora do akceptacji przedłużenia lub odnowienia polisy), ale – bez uszczerbku dla art. 14 ust. 2 – niniejszy artykuł nie zakazuje wypełniania umów zawartych przed tą datą.

ROZDZIAŁ VIA

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE TRANSPORTU

Artykuł 26a

1. Zakazuje się, zgodnie z prawem międzynarodowym, przyjmowania lotów wyłącznie towarowych wykonywanych przez przewoźników syryjskich oraz wszystkich lotów wykonywanych przez syryjskie linie lotnicze Syrian Arab Airlines, a także umożliwiania dostępu do lotnisk w Unii dla takich lotów, z wyjątkiem przypadków gdy:

a) statek powietrzny wykonuje nieregularny przewóz lotniczy i lądowanie służy celom niehandlowym lub celom niezwiązanym z aspektami handlowymi; lub

b) statek powietrzny wykonuje regularny międzynarodowy przewóz lotniczy i lądowanie służy celom niehandlowym,

zgodnie z Konwencją chicagowską o międzynarodowym lotnictwie cywilnym lub Układem o tranzycie międzynarodowych służb powietrznych.

2. Ust. 1 nie ma zastosowania do lotów mających na celu wyłącznie ewakuację z Syrii obywateli Unii i członków ich rodzin.

3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazu, o którym mowa w ust. 1.

ROZDZIAŁ VII

PRZEPISY OGÓLNE I KOŃCOWE

Artykuł 27

Żadne roszczenia, w tym o odszkodowanie lub naprawienie szkody ani jakiekolwiek inne roszczenie tego rodzaju, takie jak roszczenie o potrącenie, grzywny lub roszczenia z tytułu gwarancji, roszczenia o prolongatę lub spłatę zobowiązania, gwarancji finansowej, w tym roszczenia wynikające z akredytyw i innych podobnych instrumentów w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, całkowicie lub częściowo, z powodu środków nałożonych na mocy niniejszego rozporządzenia, nie powinny być przyznawane rządowi Syrii, jej organom, przedsiębiorstwom i urzędom publicznym, ani jakiejkolwiek osobie lub podmiotowi zgłaszającym roszczenie za ich pośrednictwem lub na ich korzyść.

Artykuł 28

Zakazy ustanowione w niniejszym rozporządzeniu nie powodują jakiegokolwiek rodzaju odpowiedzialności odnośnych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogłyby naruszyć dany zakaz.

Artykuł 29

1. Bez uszczerbku dla mających zastosowanie przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:

a) natychmiast przekazują właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, oraz Komisji, bezpośrednio albo za pośrednictwem państw członkowskich, wszelkie informacje, które mogłyby ułatwić przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 14; oraz

b) współpracują z tym właściwym organem przy weryfikacji tych informacji.

2. Wszelkie informacje dostarczone lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem wykorzystuje się jedynie do celów, dla których je dostarczono lub otrzymano.

Artykuł 30

Państwa członkowskie i Komisja natychmiast informują się wzajemnie o środkach przyjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i wymieniają między sobą wszelkie inne stosowne dostępne im informacje w związku z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacje w odniesieniu do problemów dotyczących naruszeń i egzekwowania oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.

Artykuł 31

Komisja jest uprawniona do zmiany załącznika III na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie.

Artykuł 32

1. W przypadku gdy Rada podejmie decyzję o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 14, wprowadza stosowne zmiany w załącznikach II lub IIa.

2. Rada przekazuje swoją decyzję, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi, o których mowa w ust. 1, bezpośrednio – gdy adres jest znany – albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi przedstawienie uwag.

3. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i informuje odpowiednio daną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ.

4. Wykazy w załącznikach II i IIa poddawane są regularnemu przeglądowi, co najmniej raz na 12 miesięcy.

Artykuł 33

1. Państwa członkowskie określają zasady dotyczące sankcji mających zastosowanie w przypadku naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia i przyjmują wszystkie środki niezbędne do zapewnienia ich wdrożenia. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.

2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych zasadach niezwłocznie po dniu 19 stycznia 2012 oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.

Artykuł 34

Adres i inne dane kontaktowe na potrzeby powiadamiania, informowania lub innego sposobu przekazywania informacji Komisji w przypadkach, w których wymaga tego niniejsze rozporządzenie, wskazane są w załączniku III.

Artykuł 35

Niniejsze rozporządzenie stosuje się:

a) na terytorium Unii, w tym w granicach jej przestrzeni powietrznej;

b) na pokładach wszelkich statków powietrznych lub wszelkich statków podlegających jurysdykcji państw członkowskich;

c) do każdej osoby będącej obywatelem jednego z państw członkowskich, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim;

d) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, zarejestrowanego lub utworzonego na mocy prawa państwa członkowskiego;

e) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo na terytorium Unii.

Artykuł 36

Rozporządzenie (UE) nr 442/2011 traci moc.

Artykuł 37

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 stycznia 2012 r.

[1] Art. 2a ust. 3 dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia Rady (UE) nr 1332/2013 z dnia 13 grudnia 2013 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 335 z 14.12.2013, str. 3). Zmiana weszła w życie 15 grudnia 2013 r.

[2] Art. 3 ust. 5 dodany przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia Rady (UE) nr 1332/2013 z dnia 13 grudnia 2013 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 335 z 14.12.2013, str. 3). Zmiana weszła w życie 15 grudnia 2013 r.

[3] Art. 3b dodany przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia Rady (UE) nr 1332/2013 z dnia 13 grudnia 2013 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 335 z 14.12.2013, str. 3). Zmiana weszła w życie 15 grudnia 2013 r.

[4] Art. 11c dodany przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia Rady (UE) nr 1332/2013 z dnia 13 grudnia 2013 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 335 z 14.12.2013, str. 3). Zmiana weszła w życie 15 grudnia 2013 r.

[5] Art. 16 lit. f) w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia Rady (UE) nr 1332/2013 z dnia 13 grudnia 2013 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 335 z 14.12.2013, str. 3). Zmiana weszła w życie 15 grudnia 2013 r.

[6] Art. 16 lit. h) dodana przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia Rady (UE) nr 1332/2013 z dnia 13 grudnia 2013 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 335 z 14.12.2013, str. 3). Zmiana weszła w życie 15 grudnia 2013 r.

[7] Art. 16a dodany przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia Rady (UE) nr 1332/2013 z dnia 13 grudnia 2013 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 335 z 14.12.2013, str. 3). Zmiana weszła w życie 15 grudnia 2013 r.

[8] Art. 21c dodany przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia Rady (UE) nr 1332/2013 z dnia 13 grudnia 2013 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 335 z 14.12.2013, str. 3). Zmiana weszła w życie 15 grudnia 2013 r.

Wersja archiwalna obowiązująca od 2013-07-24 do 2013-12-14

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,

uwzględniając decyzję Rady 2011/782/WPZiB z dnia 1 grudnia 2011 r. w sprawie środków ograniczających wobec Syrii (1),

uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 9 maja 2011 r. Rada przyjęła rozporządzenie (UE) nr 442/2011 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (2).

(2) Rada rozszerzyła zakres środków wobec Syrii w drodze rozporządzeń Rady z dnia 2 września, 23 września, 13 października oraz 14 listopada 2011 r. (3), a także wprowadziła zmiany i uzupełnienia do wykazu osób i podmiotów, przeciwko którym skierowane są środki, poprzez kolejne rozporządzenia wykonawcze Rady (4). Dalsze środki, które nie wchodzą w zakres prawa Unii, ustanowiono w odpowiednich decyzjach Rady w ramach WPZiB (5).

(3) W związku z trwającymi brutalnymi represjami i naruszaniem praw człowieka przez rząd syryjski, decyzja Rady 2011/782/WPZiB przewiduje dodatkowe środki, mianowicie zakaz wywozu sprzętu do monitorowania sieci telekomunikacyjnych na użytek reżimu syryjskiego, zakaz udziału w niektórych projektach infrastrukturalnych oraz inwestowania w takie projekty oraz dodatkowe ograniczenia w zakresie przekazywania funduszy i świadczenia usług finansowych.

(4) Należy wyjaśnić, że przedstawienie i przekazanie niezbędnych dokumentów bankowi w celu ich ostatecznego przekazania osobie, podmiotowi lub organowi, które nie są wymienione, w celu uruchomienia płatności, na które zezwala art. 20, nie stanowi udostępnienia funduszy w rozumieniu art. 14.

(5) Uprawnienie do zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinno być wykonywane przez Radę, z uwagi na powagę sytuacji politycznej w Syrii oraz w celu zapewnienia spójności z procedurą zmiany i przeglądu załącznika do decyzji 2011/273/WPZiB.

(6) Procedura zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinna zawierać wymóg przekazywania wskazanym osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom uzasadnienia umieszczenia ich w wykazie, tak aby dać im możliwość przedstawienia uwag. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada powinna dokonać przeglądu swojej decyzji na podstawie tych uwag i odpowiednio poinformować daną osobę, podmiot lub organ.

(7) Na potrzeby wprowadzania w życie niniejszego rozporządzenia oraz w celu zapewnienia najwyższego stopnia pewności prawa w Unii, nazwiska i inne istotne dane dotyczące osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, których środki finansowe i zasoby gospodarcze muszą zostać zamrożone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, powinny zostać podane do wiadomości publicznej. Każde przetwarzanie danych osobowych powinno przebiegać zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (6) oraz zgodnie z dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (7).

(8) Środki te wchodzą w zakres Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zatem do ich wdrożenia niezbędne są działania regulacyjne na poziomie Unii, mające w szczególności zapewnić jednolite stosowanie Traktatu przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(9) Uwzględniając zakres wprowadzonych zmian oraz różne środki przyjęte już wobec Syrii, właściwe jest ujęcie wszystkich tych środków w nowym rozporządzeniu, które uchyla i zastępuje rozporządzenie (UE) nr 442/2011.

(10) W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie w trybie natychmiastowym,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ I

DEFINICJE

Artykuł 1

Na użytek niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a) „ oddział” instytucji finansowej lub kredytowej oznacza miejsce prowadzenia działalności, które prawnie stanowi zależną część instytucji finansowej lub kredytowej i które realizuje bezpośrednio wszystkie lub niektóre spośród transakcji nieodłącznie związanych z działalnością instytucji finansowych lub kredytowych;

b) „usługi pośrednictwa” oznaczają:

(i) negocjowanie lub zawieranie transakcji zakupu, sprzedaży lub dostawy towarów i technologii z państwa trzeciego do jakiegokolwiek innego państwa trzeciego; lub

(ii) sprzedaż lub zakup towarów i technologii znajdujących się w państwach trzecich w celu ich przekazania do innego państwa członkowskiego.

c) „ umowa lub transakcja” oznacza każdą transakcję, niezależnie od jej formy i prawa właściwego, obejmującą jedną lub kilka umów lub podobnych zobowiązań zawartych przez te same lub różne strony; do celów niniejszej definicji pojęcie „umowa” obejmuje zobowiązania, gwarancje lub listy gwarancyjne, w szczególności gwarancje finansowe lub finansowe listy gwarancyjne, oraz kredyty, prawnie niezależne lub nie, a także wszelkie postanowienia z nimi związane, których źródłem jest taka transakcja lub które są z nią związane;

d) „instytucja kredytowa” oznacza instytucję kredytową w rozumieniu art. 4 ust. 1 dyrektywy 2006/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe (8), w tym jej oddziały na terytorium Unii lub poza nim;

e) „ropa naftowa i produkty ropopochodne” oznaczają produkty wymienione w załączniku IV;

f) „zasoby gospodarcze” oznaczają wszelkiego rodzaju aktywa, materialne lub niematerialne, ruchome lub nieruchome, które nie są funduszami, lecz mogą służyć do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług;

g) „ instytucja finansowa” oznacza

(i) przedsiębiorstwo, inne niż instytucja kredytowa, realizujące co najmniej jedną spośród operacji wyszczególnionych w pkt 2–12 oraz 14 i 15 załącznika I do dyrektywy 2006/48/WE, w tym działalność polegającą na wymianie walut (jako bureaux de change);

(ii) zakład ubezpieczeń, który uzyskał stosowne zezwolenie zgodnie z dyrektywą 2002/83/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 listopada 2002 r. dotyczącą ubezpieczeń na życie (9), o ile prowadzi on działalność objętą zakresem tej dyrektywy;

(iii) przedsiębiorstwo inwestycyjne w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 1 dyrektywy 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych (10);

(iv) przedsiębiorstwo zbiorowego inwestowania sprzedające swoje jednostki lub akcje; lub

(v) pośrednika ubezpieczeniowego w rozumieniu art. 2 pkt 5 dyrektywy 2002/92/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 9 grudnia 2002 r. w sprawie pośrednictwa ubezpieczeniowego (11), z wyjątkiem pośredników, o których mowa w art. 2 ust. 7 tej dyrektywy, w czynnościach dotyczących ubezpieczenia na życie oraz innych usług związanych z inwestycjami;

w tym również jej oddziały, zarówno na terytorium Unii, jak i poza nim.

h) „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu tych zasobów do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym między innymi poprzez ich sprzedaż, wynajem lub obciążanie ich hipoteką;

i) „zamrożenie funduszy” oznacza zapobieganie wszelkim ruchom tych funduszy, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby jakąkolwiek zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym zarządzanie portfelem;

j) „ fundusze” oznaczają aktywa finansowe i różnego rodzaju świadczenia, w tym między innymi:

(i) gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, weksle, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

(ii) depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, wierzytelności i zobowiązania dłużne;

(iii) papiery wartościowe i papiery dłużne w obrocie publicznym i niepublicznym, w tym akcje i udziały, certyfikaty papierów wartościowych, obligacje, weksle, warranty, skrypty dłużne, kontrakty na instrumenty pochodne;

(iv) odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów lub wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;

(v) kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umów lub inne zobowiązania finansowe;

(vi) akredytywy, konosamenty, umowy sprzedaży;

(vii) dokumenty poświadczające posiadanie udziałów w funduszach lub zasobach finansowych;

k) „towary” obejmują produkty, materiały oraz sprzęt;

l) „ubezpieczenie” oznacza przedsięwzięcie lub zobowiązanie, w ramach którego co najmniej jedna osoba fizyczna lub prawna jest zobowiązana do dostarczenia innej osobie lub innym osobom, w zamian za opłatę, odszkodowania lub świadczenia określonego w przedsięwzięciu lub zobowiązaniu, w przypadku urzeczywistnienia się ryzyka;

m) „reasekuracja” oznacza działalność polegającą na przejęciu ryzyka cedowanego przez zakład reasekuracji lub inne przedsiębiorstwo reasekuracji lub, w przypadku towarzystwa ubezpieczeniowego znanego jako Lloyd's, działalność polegającą na przejmowaniu ryzyka cedowanego przez któregokolwiek z członków Lloyd's, przez zakład ubezpieczeniowy lub reasekuracji inny niż towarzystwo ubezpieczeniowe znane jako Lloyd's;

n) „syryjska instytucja kredytowa lub finansowa” oznacza:

(i) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe z siedzibą w Syrii, w tym Bank Centralny Syrii;

(ii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy są one objęte zakresem art. 35;

(iii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy nie są one objęte zakresem art. 35;

(iv) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe niemające siedziby w Syrii, ale kontrolowane przez jedną lub większą liczbę osób lub podmiotów mających siedzibę w Syrii.

o) „osoba, podmiot lub organ z Syrii” oznaczają:

(i) państwo syryjskie lub każdy organ władzy publicznej tego państwa;

(ii) każdą osobę fizyczną przebywającą lub zamieszkałą w Syrii;

(iii) każdą osobę prawną, każdy podmiot lub każdy organ, mające swoją siedzibę w Syrii;

(iv) każdą osobę fizyczną, każdy podmiot lub każdy organ – w Syrii lub poza jej granicami – będące w posiadaniu lub pod kontrolą, bezpośrednio lub pośrednio, co najmniej jednej z wyżej wymienionych osób lub organów;

p) „pomoc techniczna” oznacza wszelkie wsparcie techniczne związane z naprawami, pracami rozwojowymi, produkcją, montażem, testowaniem i konserwacją oraz wszelką inną obsługę techniczną, mogące przyjmować formy takie, jak instruktaż, doradztwo, szkolenia, przekazanie praktycznej wiedzy i umiejętności lub usługi konsultingowe; w tym werbalne formy pomocy;

q) „terytorium Unii” oznacza terytoria państw członkowskich, do których stosuje się Traktat, na warunkach określonych w tym Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną;

r) „obszar celny Unii” oznacza obszar określony w art. 3 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (12).

ROZDZIAŁ II

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE WYWOZU I PRZYWOZU

Artykuł 2

[1] 1. Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia na wywóz, sprzedaż, dostawę lub przekaz sprzętu, który mógłby być wykorzystany do represji wewnętrznych innych niż wymienione w załączniku IA lub w załączniku IX, niezależnie od tego czy pochodzi z Unii, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia dotyczącego udzielania pomocy technicznej, finansowania oraz pomocy finansowej związanej ze sprzętem, o którym mowa w ust. 1 jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie.

Artykuł 2a

[2] 1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, towarów lub technologii, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby być wykorzystane do wewnętrznych represji, wymienionych w załączniku IA, niezależnie od tego, czy sprzęt ten, towary lub technologie pochodzą z Unii – jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w Syrii;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na transakcję obejmującą sprzęt, towary lub technologie wymienione w załączniku IA, pod warunkiem że sprzęt ten i te towary lub technologie służą do celów związanych z żywnością lub rolnictwem, zastosowań medycznych, innych celów humanitarnych lub personelowi Organizacji Narodów Zjednoczonych, personelowi Unii lub jej państw członkowskich.

Artykuł 2b

1. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, towarów lub technologii, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby być wykorzystane do wewnętrznych represji, wymienionych w załączniku IX – niezależnie od tego, czy sprzęt ten, towary i technologie te pochodzą z Unii – na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają zezwolenia na jakiegokolwiek rodzaju sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, towarów lub technologii wymienionych w załączniku IX, jeżeli mają uzasadnione podstawy, by stwierdzić, że sprzęt, towary lub technologie, których dotyczy sprzedaż, dostawa, przekazanie lub wywóz służą lub mogą służyć stosowaniu wewnętrznych represji lub produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji.

3. Zezwolenie jest wydawane przez właściwe organy państwa członkowskiego, w którym eksporter ma siedzibę, i musi być zgodne ze szczegółowymi zasadami określonymi w art. 11 rozporządzenia Rady (WE) nr 428/2009 z dnia 5 maja 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania (13). Zezwolenie jest ważne w całej Unii.

Artykuł 2c

1. Przepisy określające obowiązek przedłożenia z wyprzedzeniem informacji określonych w odpowiednich przepisach dotyczących deklaracji skróconych oraz zgłoszeń celnych w rozporządzeniu (EWG) nr 2913/92 i rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającym przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 (14) mają zastosowanie do wszystkich towarów wywożonych z obszaru celnego Unii do Syrii.

Osoba lub podmiot przedkładający te informacje przedstawia również wszelkie zezwolenia, jeśli są one wymagane zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

2. [3] Zajęcie i usunięcie sprzętu, towarów lub technologii, których dostawa, sprzedaż, przekazywanie lub wywóz są zakazane na mocy art. 2a niniejszego rozporządzenia, mogą – zgodnie z prawem krajowym lub decyzją właściwego organu – być przeprowadzone na koszt osoby lub podmiotu, o których mowa w ust. 1, lub, jeśli nie jest możliwe odzyskanie tych kosztów od tej osoby lub podmiotu, koszty mogą – zgodnie z prawem krajowym – być odzyskane od jakiejkolwiek osoby lub pomiotu ponoszących odpowiedzialność za przewóz towarów lub sprzętu stanowiący próbę nielegalnej dostawy, sprzedaży, przekazania lub wywozu.

Artykuł 2d

[4] Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia na wywóz do Syrii produktów podwójnego zastosowania, o których mowa w art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 428/2009 wymagane jest zezwolenie.

Artykuł 3

1. [5] Zakazuje się:

a) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych, wymienionych w załączniku IA, wszelkim osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku I, w tym w szczególności udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych jak również ubezpieczeń i reasekuracji na potrzeby sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu takich produktów, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej osobom, podmiotom lub organom z Syrii albo do użytku w tym państwie;

c) świadomego i umyślnego uczestnictwa w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) i b).

2. [6] (skreślony);

3. [7] Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na pomoc techniczną „lub usługi pośrednictwa lub finansowanie lub pomoc finansową związane ze sprzętem, towarami lub technologiami, wymienionymi w załączniku IA, pod warunkiem że sprzęt ten i te towary lub technologie służą do celów związanych z żywnością lub rolnictwem, zastosowań medycznych, innych celów humanitarnych lub personelowi Organizacji Narodów Zjednoczonych, personelowi Unii lub jej państw członkowskich.

Odnośne państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję w terminie czterech tygodni o każdym zezwoleniu wydanym na mocy akapitu pierwszego.

4. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie właściwych organów państw członkowskich, wskazanych na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, w odniesieniu do:

a) świadczenia pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku IX oraz dostarczania, produkcji, konserwacji i używania takiego sprzętu, towarów i technologii, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) udzielanie finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami, o których mowa w załączniku IX, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczenia kredytów eksportowych, jak również usług ubezpieczeniowych i reasekuracji, na potrzeby sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu takich towarów lub technologii, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie.

Właściwe organy nie udzielają żadnych pozwoleń w odniesieniu do transakcji, o których mowa w akapicie pierwszym, jeśli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że celem tych transakcje te zmierzają lub mogą zmierzać do przyczynienia się do represji wewnętrznych lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych.

Artykuł 3a

Zakazuje się:

a) zapewniania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej w odniesieniu do towarów i technologii wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia, w tym finansowych instrumentów pochodnych, jak również ubezpieczenia i reasekuracji, oraz usług pośrednictwa związanych z ubezpieczeniem i reasekuracją, w związku z jakimkolwiek zakupem, importem lub transportem takich przedmiotów, jeśli pochodzą one z Syrii lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego państwa;

b) świadomego lub umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

Artykuł 4

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu – bezpośrednio lub pośrednio – sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, chyba, że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie.

2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają żadnego zezwolenia na mocy ust. 1, jeżeli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że odnośne wyposażenie, technologia lub oprogramowanie byłyby stosowane do monitorowania lub przechwytywania, przez reżim syryjski lub w jego imieniu, połączeń internetowych lub telefonicznych w Syrii.

3. Załącznik V obejmuje sprzęt, technologię lub oprogramowanie, które mogą być wykorzystywane do monitorowania lub przechwytywania połączeń internetowych lub telefonicznych.

4. Odnośne państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na mocy niniejszego artykułu w terminie czterech tygodni po wydaniu zezwolenia.

Artykuł 5

1. Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, lub z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem sprzętu i technologii określonych w załączniku V, lub z dostarczaniem, instalacją, obsługą lub aktualizacją jakiegokolwiek oprogramowania określonego w załączniku V;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie;

c) świadczenia wszelkich usług jakiegokolwiek rodzaju w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych, państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego podmiotom, przedsiębiorstwom i urzędom publicznym lub jakimkolwiek osobom lub podmiotom działającym w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub na ich bezpośrednią lub pośrednią korzyść; oraz

d) świadomego i umyślnego udziału w jakichkolwiek działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

chyba że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie, zgodnie art. 4 ust. 2.

2. Na użytek ust. 1 lit. c), „usługi w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych” oznaczają te usługi, które umożliwiają – w szczególności przy użyciu sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V – dostęp do oraz dostarczanie przychodzących oraz wychodzących przekazów telekomunikacyjnych podmiotu, a także powiązanych z telefonią danych, w celu ich wydobycia, rozkodowania, zapisu, przetwarzania, analizy i przechowywania lub jakiekolwiek inne powiązane działania.

Artykuł 6

Zakazuje się:

a) przywozu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych do Unii, jeśli:

(i) pochodzą z Syrii; lub

(ii) zostały wywiezione z Syrii;

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które znajdują się w Syrii lub pochodzą z Syrii;

c) transportu ropy naftowej i produktów ropopochodnych, jeśli pochodzą lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego kraju;

d) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji, związanych z zakazami ustanowionymi w lit. a), b) i c); oraz

e) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b), c) lub d).

Artykuł 6a

[8] 1. Na zasadzie odstępstwa od art. 6 właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na przywóz, zakup lub transport ropy naftowej lub produktów ropopochodnych lub dostarczanie odpowiedniego finansowania lub pomocy finansowej, włącznie z pochodnymi instrumentami finansowymi, a także ubezpieczenia i reasekuracji, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwe organy ustaliły, że uzasadnionym jest stwierdzić, że

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub w innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z odpowiednią osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie, między innymi:

(i) ustaleń właściwego organu na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 z dnia 27 grudnia 2001 r. w sprawie szczególnych środków restrykcyjnych skierowanych przeciwko niektórym osobom i podmiotom mających na celu zwalczanie terroryzmu (15) lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 z dnia 27 maja 2002 r. wprowadzającego niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z siecią Al-Kaida (16) lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi kontrahentów uczestniczących w danej transakcji.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.;

Artykuł 7

Zakazy określone w art. 6 nie mają zastosowania do:

a) wykonania, przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu, zobowiązania wynikającego z umowy zawartej przed dniem 2 września 2011 r. pod warunkiem, że osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ, zamierzające wypełnić odnośne zobowiązanie, zgłosili, co najmniej siedem dni roboczych wcześniej, działanie lub transakcję właściwemu organowi w państwie członkowskim, w którym mają swoją siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III; lub

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które zostały wywiezione z Syrii przed dniem 2 września 2011 r., lub, w przypadku gdy wywóz miał miejsce zgodnie z lit. a), przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu.

Artykuł 8

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VI, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Załącznik VI obejmuje kluczowy sprzęt i technologie wykorzystywane w następujących sektorach przemysłu naftowo-gazowego w Syrii:

a) poszukiwanie ropy naftowej i gazu ziemnego;

b) produkcja ropy naftowej i gazu ziemnego;

c) rafinacja;

d) skraplanie gazu ziemnego.

3. Załącznik VI nie obejmuje pozycji zawartych we wspólnym wykazie uzbrojenia.

Artykuł 9

Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, lub związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) dostarczania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie; oraz

c) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) lub b).

Artykuł 9a

[9] 1. Na zasadzie odstępstwa od art. 8 i 9 właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na sprzedaż, dostawę, tranzyt lub wywóz kluczowego sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VI lub na dostarczanie odpowiedniej pomocy technicznej lub usług pośrednictwa lub finansowania lub pomocy finansowej, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że;

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwego organu na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi użytkownika końcowego oraz miejsca docelowego dostawy.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 10

1. Zakazy określone w art. 8 i 9 nie mają zastosowania do wykonywania zobowiązania wynikającego z umowy, przyznanej lub zawartej przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

2. Na użytek niniejszego artykułu, umowa została „przyznana” osobie lub podmiotowi, jeżeli druga umawiająca się strona wysłała tej osobie lub podmiotowi wyraźne, pisemne potwierdzenie przyznania umowy, po zakończeniu formalnej procedury przetargowej.

Artykuł 11

Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu do Banku Centralnego Syrii, bezpośrednio lub pośrednio, nowych banknotów w walucie syryjskiej wydrukowanych w Unii lub nowego bilonu w walucie syryjskiej wybitego w Unii.

Artykuł 11a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii, wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą;

b) zakupu, przywozu lub transportu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy dany towar pochodzi z Syrii, od rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii oraz wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą; oraz

c) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej, w odniesieniu do towarów, o których mowa w lit. a) i b), na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii i wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą.

2. Załącznik VIII obejmuje złoto, metale szlachetne i diamenty, z zastrzeżeniem zakazów, o których mowa w ust. 1.

Artykuł 11b

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, towarów luksusowych, wymienionych w załączniku X, do Syrii;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazu, o którym mowa w lit. a).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) zakaz tam określony nie ma zastosowania do towarów o charakterze niehandlowym, do użytku osobistego, znajdujących się w bagażu osoby podróżującej.

ROZDZIAŁ III

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE UDZIAŁU W PROJEKTACH INFRASTRUKTURALNYCH

Artykuł 12

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VII, które mają być wykorzystywane w ramach budowy lub instalacji w Syrii nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia lub reasekuracji, w odniesieniu do jakiegokolwiek projektu, o którym mowa w lit. a).

2. Niniejszy zakaz nie ma zastosowania do wykonania zobowiązania wynikającego z umowy lub porozumienia, które zostały zawarte przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

ROZDZIAŁ IV

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE FINANSOWANIA NIEKTÓRYCH PRZEDSIĘWZIĘĆ

Artykuł 13

1. Zakazuje się:

a) udzielania jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii, o których mowa w ust. 2;

b) nabywania udziałów lub zwiększania posiadanych udziałów w jakichkolwiek osobach, podmiotach lub organach z Syrii, o których mowa w ust. 2;

c) tworzenia jakichkolwiek spółek joint venture z jakimikolwiek osobami, podmiotami lub organami z Syrii, o których mowa w ust. 2;

d) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

2. Zakazy, o których mowa w ust. 1, mają zastosowanie do wszelkich osób, podmiotów lub organów z Syrii, zajmujących się:

a) poszukiwaniem, wytwarzaniem lub rafinacją ropy naftowej; lub

b) budową lub instalacją nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej.

3. Wyłącznie na użytek ust. 2 stosuje się następujące definicje:

a) „poszukiwanie złóż ropy naftowej” obejmuje badanie i poszukiwanie zasobów ropy naftowej oraz gospodarowanie tymi zasobami, jak również świadczenie usług geologicznych w odniesieniu do takich zasobów;

b) „rafinacja ropy naftowej” oznacza przetwarzanie, obróbkę lub przygotowanie ropy do ostatecznej sprzedaży paliw.

4. Zakazy, o których mowa w ust. 1:

a) pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań wynikających z umów lub porozumień dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, zawartych przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej, zawartych przed dniem 19 stycznia 2012;

b) nie są przeszkodą dla zwiększenia udziałów dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowej elektrowni do produkcji energii elektrycznej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 19 stycznia 2012.

Artykuł 13a

[10] 1. Na zasadzie odstępstwa od art. 13 ust. 1 właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na udzielenie jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych lub na nabycie lub zwiększenie udziałów w spółce joint venture lub stworzenie takiej spółki z jakimkolwiek obywatelem, podmiotem lub organem z Syrii, o którym mowa w art. 13 ust. 2 lit. a), jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub w innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwego organu na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi celu transakcji i uczestniczących w niej kontrahentów.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

ROZDZIAŁ V

ZAMROŻENIE FUNDUSZY I ZASOBÓW GOSPODARCZYCH

Artykuł 14

1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku II i IIa, pozostające w ich posiadaniu, dyspozycji lub pod ich kontrolą.

2. Osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załącznikach II i IIa nie udostępnia się, bezpośrednio ani pośrednio, żadnych funduszy lub zasobów gospodarczych.

3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie ominięcie środków, o których mowa w ust. 1 i 2.

Artykuł 15

1. Załączniki II i IIa:

a) załącznik II zawiera wykaz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako osoby lub podmioty odpowiedzialne za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, osoby i podmioty czerpiące korzyści z reżimu lub wspierające go, oraz osoby fizyczne lub prawne oraz podmioty z nimi powiązane, do których nie ma zastosowania art. 21 niniejszego rozporządzenia;

b) załącznik IIa zawiera wykaz podmiotów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako podmioty powiązane z osobami lub podmiotami odpowiedzialnymi za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, lub z osobami i podmiotami czerpiącymi korzyści z reżimu lub wspierającymi go, do których ma zastosowanie art. 21 niniejszego rozporządzenia.

2. Załączniki II i IIa zawierają powody umieszczenia danych osób, podmiotów i organów w wykazie.

3. Załączniki II i IIa zawierają również, jeśli są dostępne, informacje niezbędne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów. W odniesieniu do osób fizycznych informacje takie mogą obejmować nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu i dowodu tożsamości, płeć, adres – o ile jest znany – oraz funkcję lub zawód. W odniesieniu do osób prawnych, podmiotów i organów informacje takie mogą obejmować nazwę, miejsce i datę rejestracji, numer w rejestrze i miejsce prowadzenia działalności.

Artykuł 16

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że fundusze lub zasoby gospodarcze są:

a) niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załącznikach II i IIa oraz członków ich rodzin pozostających na utrzymaniu takich osób fizycznych, w tym opłat za żywność, z tytułu najmu lub kredytu hipotecznego, za leki i leczenie, podatków, składek ubezpieczeniowych oraz opłat za usługi użyteczności publicznej;

b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrotu wydatków związanych ze świadczeniem usług prawnych;

c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie opłat lub kosztów usług związanych z rutynowym prowadzeniem lub utrzymaniem zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych;

d) niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji powody, dla których uważa, że należy wydać szczególne zezwolenie, co najmniej dwa tygodnie przed jego wydaniem;

e) przedmiotem wpłaty na rachunek lub wypłaty z rachunku misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet na mocy prawa międzynarodowego, w zakresie, w jakim wpłaty te są przeznaczone na oficjalne cele misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej;

f) niezbędne do celów humanitarnych, takich jak dostarczanie lub ułatwianie dostarczania pomocy, w tym artykułów medycznych, żywności, pracowników humanitarnych i pokrewnej pomocy, lub ewakuacji z Syrii;

g) niezbędne do zapewnienia bezpieczeństwa ludzi lub ochrony środowiska.

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego artykułu, w terminie czterech tygodni od udzielenia zezwolenia.

Artykuł 17

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dostarczenie tych funduszy lub zasobów gospodarczych jest niezbędne do zaspokojenia podstawowywch potrzeb w zakresie energii ludności cywilnej w Syrii, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji – w odniesieniu do każdej z umów dostawy – powody, dla których uważa, że należy wydać specjalne zezwolenie, co najmniej cztery tygodnie przed jego wydaniem.

Artykuł 18

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy w państwach członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) dane fundusze lub zasoby gospodarcze są przedmiotem orzeczenia arbitrażowego wydanego przed datą umieszczenia w załączniku II lub IIa osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14, lub są przedmiotem orzeczenia sądowego lub administracyjnego wydanego w Unii lub orzeczenia sądowego wykonalnego w danym państwie członkowskim przed tą datą lub po tej dacie;

b) dane fundusze lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie w celu zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim orzeczeniem lub uznanych za zasadne w takim orzeczeniu, w granicach określonych w mających zastosowanie przepisach ustawowych i wykonawczych regulujących prawa osób, którym takie roszczenia przysługują;

c) orzeczenie nie zostało wydane na korzyść osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku II lub IIa;

d) uznanie orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego.

2. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na podstawie niniejszego artykułu.

Artykuł 19

1. Art. 14 ust. 2 nie ma zastosowania do kwot dodatkowych na zamrożonych rachunkach z tytułu:

a) odsetek i innych zysków na tych rachunkach; lub

b) płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed dniem, w którym rachunek zaczął podlegać niniejszemu rozporządzeniu,

c) płatności należnych na podstawie orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego wydanego w państwie członkowskim lub wykonalnego w danym państwie członkowskim,

pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody oraz płatności są zamrożone zgodnie z art. 14 ust. 1.

2. Art. 14 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym w Unii zasilania zamrożonych rachunków funduszami przekazywanymi im na rachunek umieszczonej w wykazie osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, pod warunkiem że wszelkie kwoty dodatkowe na takim rachunku zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie informuje stosowny właściwy organ o takich transakcjach.

Artykuł 20

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 i pod warunkiem, że płatność dokonywana przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załącznikach II lub IIa jest należna na mocy umowy lub porozumienia zawartych przez daną osobę, podmiot lub organ lub zobowiązania je obciążającego, zanim ta osoba, podmiot lub organ zostały wskazane, właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, pod warunkiem że płatność ta nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu, o których mowa w art. 14.

Artykuł 20a

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na przekazanie przez podmiot finansowy wymieniony w załączniku II lub IIa, lub za jego pośrednictwem, funduszy lub zasobów gospodarczych, w przypadku gdy przekazanie związane jest z płatnością dokonaną przez osobę lub podmiot niewymienione w załączniku II lub IIa w związku z udzieleniem wsparcia finansowego obywatelom Syrii, którzy się kształcą, biorą udział w szkoleniach zawodowych lub prowadzą badania naukowe w Unii, pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, osoba ani podmiot wymienione w załączniku II lub IIa.

Artykuł 21

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 ust. 1, podmiot wymieniony w załączniku IIa może, przez okres dwóch miesięcy od dnia wyznaczenia, dokonywać płatności z zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, które podmiot ten otrzymał po dniu wyznaczenia, pod warunkiem że:

a) płatność ta jest należna na mocy umowy handlowej; oraz

b) właściwe organy właściwego państwa członkowskiego ustaliły, że płatność nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu wymienionych w załącznikach II lub IIa.

Artykuł 21a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na:

a) przekazanie przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem funduszy lub zasobów gospodarczych otrzymanych i zamrożonych po dniu jego wskazania, w przypadku gdy przekazanie takie związane jest z płatnością należną w związku z konkretną umową handlową; lub

b) przekazanie funduszy lub zasobów gospodarczych na rzecz Centralnego Banku Syrii lub za jego pośrednictwem, w przypadku gdy przekazanie takie związane jest z płatnością należną w związku z konkretną umową handlową,

pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, osoba ani podmiot wymienione w załączniku II lub IIa i pod warunkiem że przekazanie to nie jest z innych względów zakazane przez niniejsze rozporządzenie.

2. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na przekazanie zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych dokonywane przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem w celu zapewnienia instytucjom finansowym podlegającym jurysdykcji państw członkowskich płynności środków na finansowanie działalności handlowej.

Artykuł 21b

Art. 14 ust. 2 nie uniemożliwia działań ani transakcji przeprowadzanych w odniesieniu do syryjskich linii lotniczych Syrian Arab Airlines wyłącznie w celu ewakuacji z Syrii obywateli Unii i członków ich rodzin.

Artykuł 22

Osoby fizyczne lub prawne lub podmioty lub organy lub ich dyrektorzy lub pracownicy, którzy zamrażają fundusze i zasoby gospodarcze lub odmawiają ich udostępnienia, w dobrej wierze i w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie ponoszą z tego tytułu żadnej odpowiedzialności, chyba że zostanie dowiedzione, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zatrzymane na skutek niedbalstwa.

ROZDZIAŁ VI

OGRANICZENIA W ZAKRESIE USŁUG FINANSOWYCH

Artykuł 23

Europejski Bank Inwestycyjny (EBI):

a) nie może dokonywać jakichkolwiek wypłat lub płatności w ramach jakichkolwiek istniejących umów pożyczki, zawartych między państwem syryjskim lub jakimikolwiek organem władzy publicznej tego państwa a EBI, lub w związku z tymi umowami; oraz

b) zawiesza wszelkie istniejące kontrakty dotyczące usług pomocy technicznej w odniesieniu do projektów, które mają być realizowane w Syrii, finansowanych w ramach umów pożyczki, o których mowa w lit. a), i które mają na celu pośrednie lub bezpośrednie przysporzenie korzyści państwu syryjskiemu lub jakiemukolwiek organowi władzy publicznej tego państwa

Artykuł 24

Zakazuje się:

a) sprzedaży lub nabywania syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez państwo obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012, bezpośrednio lub pośrednio, następującym podmiotom lub od tych podmiotów:

(i) państwa syryjskiego lub jego rządu oraz jego organów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych,

(ii) syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych,

(iii) osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i) lub (ii),

(iv) osób prawnych, podmiotów lub organów będących w posiadaniu lub pod kontrolą osób, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i), (ii) lub (iii);

b) świadczenia na rzecz osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a), usług pośrednictwa w odniesieniu do syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012;

c) udzielania pomocy osobom, podmiotom lub organom, o których mowa w lit. a), w emitowaniu syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji, poprzez świadczenie usług pośrednictwa, reklamę lub inne usługi w odniesieniu do takich obligacji.

Artykuł 25

1. Instytucjom kredytowym i finansowym objętym zakresem art. 35 zakazuje się również:

a) otwierania nowych rachunków bankowych w syryjskich instytucjach kredytowych lub finansowych;

b) nawiązywania współpracy w ramach bankowości korespondenckiej z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi;

c) otwierania nowego przedstawicielstwa w Syrii lub ustanawiania nowego oddziału lub podmiotu zależnego w Syrii;

d) ustanawiania nowych spółek joint venture z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi.

2. Zakazuje się:

a) zezwalania na otwarcie przedstawicielstwa lub ustanowienie oddziału lub podmiotu zależnego w Unii przez jakąkolwiek syryjską instytucję kredytową lub finansową;

b) zawierania na rzecz lub w imieniu syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych umów dotyczących utworzenia przedstawicielstwa lub ustanowienia oddziału lub podmiotu zależnego w Unii;

c) udzielania zezwoleń na podejmowanie i prowadzenie działalności przez instytucję kredytową lub finansową lub jakiejkolwiek innej działalności wymagającej uprzedniego zezwolenia, przez przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny syryjskiej instytucji kredytowej lub finansowej, jeżeli przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny nie funkcjonowały przed dniem 19 stycznia 2012;

d) nabywania lub zwiększania udziałów w instytucjach kredytowych lub finansowych objętych zakresem art. 35 lub nabywania jakichkolwiek innych tytułów własności w takich instytucjach przez jakiekolwiek syryjskie instytucje kredytowe lub finansowe.

Artykuł 25a

[11] 1. Na zasadzie odstępstwa art. 25 ust. 1 lit. c) i d) właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na otwarcie nowego rachunku bankowego lub nowego przedstawicielstwa lub na ustanowienie oddziału lub podmiotu zależnego, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub organy występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że

(i) dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub w innych celach cywilnych;

(ii) dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) ustaleń właściwych organów, na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścią dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2. Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi celu danych działań i uczestniczących w nich stron.

3. Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 26

1. Zakazuje się:

a) ubezpieczania lub reasekuracji:

(i) państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego organom, przedsiębiorstwom lub urzędom publicznym, lub

(ii) jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i);

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Ust. 1 lit. a) ppkt (i) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia obowiązkowego lub ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej na rzecz osób, podmiotów lub organów z Syrii z siedzibą w Unii lub do świadczenia usług ubezpieczenia na rzecz syryjskich placówek dyplomatycznych lub konsularnych w Unii.

3. Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia, w tym ubezpieczenia zdrowotnego i podróżnego, ani do związanych z nimi usług reasekuracji, na rzecz osób fizycznych działających prywatnie.

Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie stoi na przeszkodzie świadczeniu usług ubezpieczenia lub reasekuracji na rzecz właściciela statku, statku powietrznego lub pojazdu wyczarterowanego przez osobę, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1 lit. a) ppkt (i) i które nie są wymienione w załącznikach II lub IIa.

Na użytek ust. 1 lit. a) ppkt (ii) osoby, podmiotu lub organu nie uznaje się za działające na zlecenie osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w ppkt (i), jeżeli zlecenie to dotyczy dokowania, załadunku, wyładunku lub bezpiecznego tymczasowego tranzytu przez syryjskie wody terytorialne lub przestrzeń powietrzną statku lub statku powietrznego.

4. Niniejszy artykuł zakazuje przedłużania lub odnawiania umów ubezpieczeniowych i reasekuracyjnych zawartych przed dniem 19 stycznia 2012 (z wyjątkiem przypadków, gdy istnieje wcześniejsze zobowiązanie umowne po stronie ubezpieczyciela lub reasekuratora do akceptacji przedłużenia lub odnowienia polisy), ale – bez uszczerbku dla art. 14 ust. 2 – niniejszy artykuł nie zakazuje wypełniania umów zawartych przed tą datą.

ROZDZIAŁ VIA

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE TRANSPORTU

Artykuł 26a

1. Zakazuje się, zgodnie z prawem międzynarodowym, przyjmowania lotów wyłącznie towarowych wykonywanych przez przewoźników syryjskich oraz wszystkich lotów wykonywanych przez syryjskie linie lotnicze Syrian Arab Airlines, a także umożliwiania dostępu do lotnisk w Unii dla takich lotów, z wyjątkiem przypadków gdy:

a) statek powietrzny wykonuje nieregularny przewóz lotniczy i lądowanie służy celom niehandlowym lub celom niezwiązanym z aspektami handlowymi; lub

b) statek powietrzny wykonuje regularny międzynarodowy przewóz lotniczy i lądowanie służy celom niehandlowym,

zgodnie z Konwencją chicagowską o międzynarodowym lotnictwie cywilnym lub Układem o tranzycie międzynarodowych służb powietrznych.

2. Ust. 1 nie ma zastosowania do lotów mających na celu wyłącznie ewakuację z Syrii obywateli Unii i członków ich rodzin.

3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazu, o którym mowa w ust. 1.

ROZDZIAŁ VII

PRZEPISY OGÓLNE I KOŃCOWE

Artykuł 27

Żadne roszczenia, w tym o odszkodowanie lub naprawienie szkody ani jakiekolwiek inne roszczenie tego rodzaju, takie jak roszczenie o potrącenie, grzywny lub roszczenia z tytułu gwarancji, roszczenia o prolongatę lub spłatę zobowiązania, gwarancji finansowej, w tym roszczenia wynikające z akredytyw i innych podobnych instrumentów w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, całkowicie lub częściowo, z powodu środków nałożonych na mocy niniejszego rozporządzenia, nie powinny być przyznawane rządowi Syrii, jej organom, przedsiębiorstwom i urzędom publicznym, ani jakiejkolwiek osobie lub podmiotowi zgłaszającym roszczenie za ich pośrednictwem lub na ich korzyść.

Artykuł 28

Zakazy ustanowione w niniejszym rozporządzeniu nie powodują jakiegokolwiek rodzaju odpowiedzialności odnośnych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogłyby naruszyć dany zakaz.

Artykuł 29

1. Bez uszczerbku dla mających zastosowanie przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:

a) natychmiast przekazują właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, oraz Komisji, bezpośrednio albo za pośrednictwem państw członkowskich, wszelkie informacje, które mogłyby ułatwić przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 14; oraz

b) współpracują z tym właściwym organem przy weryfikacji tych informacji.

2. Wszelkie informacje dostarczone lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem wykorzystuje się jedynie do celów, dla których je dostarczono lub otrzymano.

Artykuł 30

Państwa członkowskie i Komisja natychmiast informują się wzajemnie o środkach przyjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i wymieniają między sobą wszelkie inne stosowne dostępne im informacje w związku z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacje w odniesieniu do problemów dotyczących naruszeń i egzekwowania oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.

Artykuł 31

Komisja jest uprawniona do zmiany załącznika III na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie.

Artykuł 32

1. W przypadku gdy Rada podejmie decyzję o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 14, wprowadza stosowne zmiany w załącznikach II lub IIa.

2. Rada przekazuje swoją decyzję, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi, o których mowa w ust. 1, bezpośrednio – gdy adres jest znany – albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi przedstawienie uwag.

3. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i informuje odpowiednio daną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ.

4. Wykazy w załącznikach II i IIa poddawane są regularnemu przeglądowi, co najmniej raz na 12 miesięcy.

Artykuł 33

1. Państwa członkowskie określają zasady dotyczące sankcji mających zastosowanie w przypadku naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia i przyjmują wszystkie środki niezbędne do zapewnienia ich wdrożenia. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.

2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych zasadach niezwłocznie po dniu 19 stycznia 2012 oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.

Artykuł 34

Adres i inne dane kontaktowe na potrzeby powiadamiania, informowania lub innego sposobu przekazywania informacji Komisji w przypadkach, w których wymaga tego niniejsze rozporządzenie, wskazane są w załączniku III.

Artykuł 35

Niniejsze rozporządzenie stosuje się:

a) na terytorium Unii, w tym w granicach jej przestrzeni powietrznej;

b) na pokładach wszelkich statków powietrznych lub wszelkich statków podlegających jurysdykcji państw członkowskich;

c) do każdej osoby będącej obywatelem jednego z państw członkowskich, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim;

d) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, zarejestrowanego lub utworzonego na mocy prawa państwa członkowskiego;

e) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo na terytorium Unii.

Artykuł 36

Rozporządzenie (UE) nr 442/2011 traci moc.

Artykuł 37

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 stycznia 2012 r.

[1] Art. 2 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia Rady (UE) nr 697/2013 z dnia 22 lipca 2013 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 198 z 23.07.2013, str. 28). Zmiana weszła w życie 24 lipca 2013 r.

[2] Art. 2a w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia Rady (UE) nr 697/2013 z dnia 22 lipca 2013 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 198 z 23.07.2013, str. 28). Zmiana weszła w życie 24 lipca 2013 r.

[3] Art. 2c ust. 2 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia Rady (UE) nr 697/2013 z dnia 22 lipca 2013 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 198 z 23.07.2013, str. 28). Zmiana weszła w życie 24 lipca 2013 r.

[4] Art. 2d dodany przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia Rady (UE) nr 697/2013 z dnia 22 lipca 2013 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 198 z 23.07.2013, str. 28). Zmiana weszła w życie 24 lipca 2013 r.

[5] Art. 3 ust. 1 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 5 lit. a) rozporządzenia Rady (UE) nr 697/2013 z dnia 22 lipca 2013 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 198 z 23.07.2013, str. 28). Zmiana weszła w życie 24 lipca 2013 r.

[6] Art. 3 ust. 2 skreślony przez art. 1 pkt 5 lit. b) rozporządzenia Rady (UE) nr 697/2013 z dnia 22 lipca 2013 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 198 z 23.07.2013, str. 28). Zmiana weszła w życie 24 lipca 2013 r.

[7] Art. 3 ust. 3 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 5 lit. c) rozporządzenia Rady (UE) nr 697/2013 z dnia 22 lipca 2013 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 198 z 23.07.2013, str. 28). Zmiana weszła w życie 24 lipca 2013 r.

[8] Art. 6a dodany przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia Rady (UE) nr 697/2013 z dnia 22 lipca 2013 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 198 z 23.07.2013, str. 28). Zmiana weszła w życie 24 lipca 2013 r.

[9] Art. 9a dodany przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia Rady (UE) nr 697/2013 z dnia 22 lipca 2013 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 198 z 23.07.2013, str. 28). Zmiana weszła w życie 24 lipca 2013 r.

[10] Art. 13a dodany przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia Rady (UE) nr 697/2013 z dnia 22 lipca 2013 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 198 z 23.07.2013, str. 28). Zmiana weszła w życie 24 lipca 2013 r.

[11] Art. 25a dodany przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia Rady (UE) nr 697/2013 z dnia 22 lipca 2013 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 198 z 23.07.2013, str. 28). Zmiana weszła w życie 24 lipca 2013 r.

Wersja archiwalna obowiązująca od 2013-04-12 do 2013-07-23

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,

uwzględniając decyzję Rady 2011/782/WPZiB z dnia 1 grudnia 2011 r. w sprawie środków ograniczających wobec Syrii (1),

uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 9 maja 2011 r. Rada przyjęła rozporządzenie (UE) nr 442/2011 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (2).

(2) Rada rozszerzyła zakres środków wobec Syrii w drodze rozporządzeń Rady z dnia 2 września, 23 września, 13 października oraz 14 listopada 2011 r. (3), a także wprowadziła zmiany i uzupełnienia do wykazu osób i podmiotów, przeciwko którym skierowane są środki, poprzez kolejne rozporządzenia wykonawcze Rady (4). Dalsze środki, które nie wchodzą w zakres prawa Unii, ustanowiono w odpowiednich decyzjach Rady w ramach WPZiB (5).

(3) W związku z trwającymi brutalnymi represjami i naruszaniem praw człowieka przez rząd syryjski, decyzja Rady 2011/782/WPZiB przewiduje dodatkowe środki, mianowicie zakaz wywozu sprzętu do monitorowania sieci telekomunikacyjnych na użytek reżimu syryjskiego, zakaz udziału w niektórych projektach infrastrukturalnych oraz inwestowania w takie projekty oraz dodatkowe ograniczenia w zakresie przekazywania funduszy i świadczenia usług finansowych.

(4) Należy wyjaśnić, że przedstawienie i przekazanie niezbędnych dokumentów bankowi w celu ich ostatecznego przekazania osobie, podmiotowi lub organowi, które nie są wymienione, w celu uruchomienia płatności, na które zezwala art. 20, nie stanowi udostępnienia funduszy w rozumieniu art. 14.

(5) Uprawnienie do zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinno być wykonywane przez Radę, z uwagi na powagę sytuacji politycznej w Syrii oraz w celu zapewnienia spójności z procedurą zmiany i przeglądu załącznika do decyzji 2011/273/WPZiB.

(6) Procedura zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinna zawierać wymóg przekazywania wskazanym osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom uzasadnienia umieszczenia ich w wykazie, tak aby dać im możliwość przedstawienia uwag. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada powinna dokonać przeglądu swojej decyzji na podstawie tych uwag i odpowiednio poinformować daną osobę, podmiot lub organ.

(7) Na potrzeby wprowadzania w życie niniejszego rozporządzenia oraz w celu zapewnienia najwyższego stopnia pewności prawa w Unii, nazwiska i inne istotne dane dotyczące osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, których środki finansowe i zasoby gospodarcze muszą zostać zamrożone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, powinny zostać podane do wiadomości publicznej. Każde przetwarzanie danych osobowych powinno przebiegać zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (6) oraz zgodnie z dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (7).

(8) Środki te wchodzą w zakres Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zatem do ich wdrożenia niezbędne są działania regulacyjne na poziomie Unii, mające w szczególności zapewnić jednolite stosowanie Traktatu przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(9) Uwzględniając zakres wprowadzonych zmian oraz różne środki przyjęte już wobec Syrii, właściwe jest ujęcie wszystkich tych środków w nowym rozporządzeniu, które uchyla i zastępuje rozporządzenie (UE) nr 442/2011.

(10) W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie w trybie natychmiastowym,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ I

DEFINICJE

Artykuł 1

Na użytek niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a) „ oddział” instytucji finansowej lub kredytowej oznacza miejsce prowadzenia działalności, które prawnie stanowi zależną część instytucji finansowej lub kredytowej i które realizuje bezpośrednio wszystkie lub niektóre spośród transakcji nieodłącznie związanych z działalnością instytucji finansowych lub kredytowych;

b) „usługi pośrednictwa” oznaczają:

(i) negocjowanie lub zawieranie transakcji zakupu, sprzedaży lub dostawy towarów i technologii z państwa trzeciego do jakiegokolwiek innego państwa trzeciego; lub

(ii) sprzedaż lub zakup towarów i technologii znajdujących się w państwach trzecich w celu ich przekazania do innego państwa członkowskiego.

c) „ umowa lub transakcja” oznacza każdą transakcję, niezależnie od jej formy i prawa właściwego, obejmującą jedną lub kilka umów lub podobnych zobowiązań zawartych przez te same lub różne strony; do celów niniejszej definicji pojęcie „umowa” obejmuje zobowiązania, gwarancje lub listy gwarancyjne, w szczególności gwarancje finansowe lub finansowe listy gwarancyjne, oraz kredyty, prawnie niezależne lub nie, a także wszelkie postanowienia z nimi związane, których źródłem jest taka transakcja lub które są z nią związane;

d) „instytucja kredytowa” oznacza instytucję kredytową w rozumieniu art. 4 ust. 1 dyrektywy 2006/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe (8), w tym jej oddziały na terytorium Unii lub poza nim;

e) „ropa naftowa i produkty ropopochodne” oznaczają produkty wymienione w załączniku IV;

f) „zasoby gospodarcze” oznaczają wszelkiego rodzaju aktywa, materialne lub niematerialne, ruchome lub nieruchome, które nie są funduszami, lecz mogą służyć do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług;

g) „ instytucja finansowa” oznacza

(i) przedsiębiorstwo, inne niż instytucja kredytowa, realizujące co najmniej jedną spośród operacji wyszczególnionych w pkt 2–12 oraz 14 i 15 załącznika I do dyrektywy 2006/48/WE, w tym działalność polegającą na wymianie walut (jako bureaux de change);

(ii) zakład ubezpieczeń, który uzyskał stosowne zezwolenie zgodnie z dyrektywą 2002/83/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 listopada 2002 r. dotyczącą ubezpieczeń na życie (9), o ile prowadzi on działalność objętą zakresem tej dyrektywy;

(iii) przedsiębiorstwo inwestycyjne w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 1 dyrektywy 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych (10);

(iv) przedsiębiorstwo zbiorowego inwestowania sprzedające swoje jednostki lub akcje; lub

(v) pośrednika ubezpieczeniowego w rozumieniu art. 2 pkt 5 dyrektywy 2002/92/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 9 grudnia 2002 r. w sprawie pośrednictwa ubezpieczeniowego (11), z wyjątkiem pośredników, o których mowa w art. 2 ust. 7 tej dyrektywy, w czynnościach dotyczących ubezpieczenia na życie oraz innych usług związanych z inwestycjami;

w tym również jej oddziały, zarówno na terytorium Unii, jak i poza nim.

h) „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu tych zasobów do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym między innymi poprzez ich sprzedaż, wynajem lub obciążanie ich hipoteką;

i) „zamrożenie funduszy” oznacza zapobieganie wszelkim ruchom tych funduszy, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby jakąkolwiek zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym zarządzanie portfelem;

j) „ fundusze” oznaczają aktywa finansowe i różnego rodzaju świadczenia, w tym między innymi:

(i) gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, weksle, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

(ii) depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, wierzytelności i zobowiązania dłużne;

(iii) papiery wartościowe i papiery dłużne w obrocie publicznym i niepublicznym, w tym akcje i udziały, certyfikaty papierów wartościowych, obligacje, weksle, warranty, skrypty dłużne, kontrakty na instrumenty pochodne;

(iv) odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów lub wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;

(v) kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umów lub inne zobowiązania finansowe;

(vi) akredytywy, konosamenty, umowy sprzedaży;

(vii) dokumenty poświadczające posiadanie udziałów w funduszach lub zasobach finansowych;

k) „towary” obejmują produkty, materiały oraz sprzęt;

l) „ubezpieczenie” oznacza przedsięwzięcie lub zobowiązanie, w ramach którego co najmniej jedna osoba fizyczna lub prawna jest zobowiązana do dostarczenia innej osobie lub innym osobom, w zamian za opłatę, odszkodowania lub świadczenia określonego w przedsięwzięciu lub zobowiązaniu, w przypadku urzeczywistnienia się ryzyka;

m) „reasekuracja” oznacza działalność polegającą na przejęciu ryzyka cedowanego przez zakład reasekuracji lub inne przedsiębiorstwo reasekuracji lub, w przypadku towarzystwa ubezpieczeniowego znanego jako Lloyd's, działalność polegającą na przejmowaniu ryzyka cedowanego przez któregokolwiek z członków Lloyd's, przez zakład ubezpieczeniowy lub reasekuracji inny niż towarzystwo ubezpieczeniowe znane jako Lloyd's;

n) „syryjska instytucja kredytowa lub finansowa” oznacza:

(i) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe z siedzibą w Syrii, w tym Bank Centralny Syrii;

(ii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy są one objęte zakresem art. 35;

(iii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy nie są one objęte zakresem art. 35;

(iv) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe niemające siedziby w Syrii, ale kontrolowane przez jedną lub większą liczbę osób lub podmiotów mających siedzibę w Syrii.

o) „osoba, podmiot lub organ z Syrii” oznaczają:

(i) państwo syryjskie lub każdy organ władzy publicznej tego państwa;

(ii) każdą osobę fizyczną przebywającą lub zamieszkałą w Syrii;

(iii) każdą osobę prawną, każdy podmiot lub każdy organ, mające swoją siedzibę w Syrii;

(iv) każdą osobę fizyczną, każdy podmiot lub każdy organ – w Syrii lub poza jej granicami – będące w posiadaniu lub pod kontrolą, bezpośrednio lub pośrednio, co najmniej jednej z wyżej wymienionych osób lub organów;

p) „pomoc techniczna” oznacza wszelkie wsparcie techniczne związane z naprawami, pracami rozwojowymi, produkcją, montażem, testowaniem i konserwacją oraz wszelką inną obsługę techniczną, mogące przyjmować formy takie, jak instruktaż, doradztwo, szkolenia, przekazanie praktycznej wiedzy i umiejętności lub usługi konsultingowe; w tym werbalne formy pomocy;

q) „terytorium Unii” oznacza terytoria państw członkowskich, do których stosuje się Traktat, na warunkach określonych w tym Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną;

r) „obszar celny Unii” oznacza obszar określony w art. 3 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (12).

ROZDZIAŁ II

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE WYWOZU I PRZYWOZU

Artykuł 2

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, wymienionego w załączniku I – niezależnie od tego, czy sprzęt ten pochodzi z Unii – jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Ust. 1 nie ma zastosowania do odzieży ochronnej, w tym kamizelek kuloodpornych i hełmów, czasowo wwożonych do Syrii przez personel Organizacji Narodów Zjednoczonych (ONZ), personel Unii lub jej państw członkowskich, przedstawicieli środków masowego przekazu lub pracowników organizacji humanitarnych i organizacji działających na rzecz rozwoju oraz osoby powiązane, i przeznaczonych wyłącznie do ich użytku osobistego.

3. [1] Na zasadzie odstępstwa od ust. 1, właściwe organy państw członkowskich określone na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą zezwolić na warunkach, jakie uznają za stosowne, na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, jeżeli stwierdzą że:

a) taki sprzęt jest przeznaczony do użytku w celach humanitarnych lub ochronnych lub do wykorzystania w ramach programów rozwoju instytucjonalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych (ONZ) i Unii, lub w ramach prowadzonych przez Unię i ONZ operacji zarządzania kryzysowego; lub

b) w przypadku Syryjskiej Narodowej Koalicji Sił Opozycyjnych i Rewolucyjnych, taki sprzęt jest nieśmiercionośny i jest przeznaczony do ochrony ludności cywilnej.

Artykuł 2a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, towarów lub technologii, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby być wykorzystane do wewnętrznych represji, wymienionych w załączniku IA, niezależnie od tego, czy sprzęt ten, towary lub technologie te pochodzą z Unii – jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w Syrii;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na transakcję w związku ze sprzętem, towarami lub technologiami, wymienionymi w załączniku IA, pod warunkiem że sprzęt ten i te towary lub technologie służą do celów związanych z żywnością, rolnictwem, zastosowań medycznych lub innych celów humanitarnych.

Artykuł 2b

1. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, towarów lub technologii, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby być wykorzystane do wewnętrznych represji, wymienionych w załączniku IX – niezależnie od tego, czy sprzęt ten, towary i technologie te pochodzą z Unii – na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają zezwolenia na jakiegokolwiek rodzaju sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, towarów lub technologii wymienionych w załączniku IX, jeżeli mają uzasadnione podstawy, by stwierdzić, że sprzęt, towary lub technologie, których dotyczy sprzedaż, dostawa, przekazanie lub wywóz służą lub mogą służyć stosowaniu wewnętrznych represji lub produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji.

3. Zezwolenie jest wydawane przez właściwe organy państwa członkowskiego, w którym eksporter ma siedzibę, i musi być zgodne ze szczegółowymi zasadami określonymi w art. 11 rozporządzenia Rady (WE) nr 428/2009 z dnia 5 maja 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania (13). Zezwolenie jest ważne w całej Unii.

Artykuł 2c

1. Przepisy określające obowiązek przedłożenia z wyprzedzeniem informacji określonych w odpowiednich przepisach dotyczących deklaracji skróconych oraz zgłoszeń celnych w rozporządzeniu (EWG) nr 2913/92 i rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającym przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 (14) mają zastosowanie do wszystkich towarów wywożonych z obszaru celnego Unii do Syrii.

Osoba lub podmiot przedkładający te informacje przedstawia również wszelkie zezwolenia, jeśli są one wymagane zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

2. Zajęcie i usunięcie sprzetu, towarów lub technologii, których dostawa, sprzedaż, przekazywanie lub wywóz są zakazane zgodnie z art. 2 i 2a niniejszego rozporządzenia, mogą – zgodnie z prawem krajowym lub decyzją właściwego organu – być przeprowadzone na koszt osoby lub podmiotu, o których mowa w ust. 1, lub, jeśli nie jest możliwe odzyskanie tych kosztów od tej osoby lub podmiotu, koszty mogą – zgodnie z prawem krajowym – być odzyskane od jakiejkolwiek osoby lub pomiotu ponoszących odpowiedzialność za przewóz towarów lub sprzętu stanowiący próbę nielegalnej dostawy, sprzedaży, przekazania lub wywozu.

Artykuł 3

1. Zakazuje się:

a) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, wszelkim osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi we Wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej (15) („wspólny wykaz uzbrojenia”) lub związanej z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów zawartych w tym wykazie;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, wszelkim osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologią, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych, wymienionych w załączniku I lub IA;

c) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami wymienionymi we wspólnym wykazie uzbrojenia, lub w załączniku I lub IA, w tym w szczególności udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych, jak również usług ubezpieczeniowych i reasekuracji, na potrzeby jakichkolwiek sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu takich produktów, lub na potrzeby jakiegokolwiek udzielania związanej z tym pomocy technicznej jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

d) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a)–c).

2. [2] Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 oraz pod warunkiem uprzedniej zgody właściwego organu państwa członkowskiego wskazanego na stronie internetowej wymienionej w załączniku III, zakazy, o których mowa w ust. 1, nie mają zastosowania do:

a) udzielania pomocy technicznej, finansowania oraz pomocy finansowej:

– służącej wyłącznie wsparciu Sił Narodów Zjednoczonych ds. Nadzoru Rozdzielenia Wojsk (UNDOF),

– odnoszącej się do nieśmiercionośnego sprzętu wojskowego lub sprzętu, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, przeznaczonego wyłącznie do użytku w celach humanitarnych lub ochronnych lub do ochrony ludności cywilnej lub do wykorzystania w ramach programów rozwoju instytucjonalnego ONZ i Unii lub w ramach prowadzonych przez Unię lub ONZ operacji zarządzania kryzysowego, lub dla Syryjskiej Narodowej Koalicji Sił Opozycyjnych i Rewolucyjnych z przeznaczeniem dla ochrony ludności cywilnej,

– odnoszącej się do pojazdów niebojowych, które zostały wyposażone w materiały zapewniające ochronę przed pociskami balistycznymi, przeznaczonych wyłącznie do wykorzystania przez personel Unii i jej państw członkowskich w celach ochronnych w Syrii lub dla Syryjskiej Narodowej Koalicji Sił Opozycyjnych i Rewolucyjnych z przeznaczeniem dla ochrony ludności cywilnej;

b) udzielania pomocy technicznej, świadczenia usług pośrednictwa i innych usług na rzecz Syryjskiej Narodowej Koalicji Sił Opozycyjnych i Rewolucyjnych z przeznaczeniem dla ochrony ludności cywilnej;

3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. b) właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na udzielenie pomocy technicznej lub świadczenie usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami, wymienionych w załączniku IA, pod warunkiem że sprzęt ten i te towary lub technologie służą do celów związanych z żywnością, rolnictwem, zastosowań medycznych lub innych celów humanitarnych.

Państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję w terminie czterech tygodni o każdym zezwoleniu wydanym na mocy akapitu pierwszego.

4. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie właściwych organów państw członkowskich, wskazanych na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, w odniesieniu do:

a) świadczenia pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku IX oraz dostarczania, produkcji, konserwacji i używania takiego sprzętu, towarów i technologii, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) udzielanie finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami, o których mowa w załączniku IX, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczenia kredytów eksportowych, jak również usług ubezpieczeniowych i reasekuracji, na potrzeby sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu takich towarów lub technologii, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie.

Właściwe organy nie udzielają żadnych pozwoleń w odniesieniu do transakcji, o których mowa w akapicie pierwszym, jeśli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że celem tych transakcje te zmierzają lub mogą zmierzać do przyczynienia się do represji wewnętrznych lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych.

Artykuł 3a

[3] Zakazuje się:

a) zapewniania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej w odniesieniu do towarów i technologii wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia, w tym finansowych instrumentów pochodnych, jak również ubezpieczenia i reasekuracji, oraz usług pośrednictwa związanych z ubezpieczeniem i reasekuracją, w związku z jakimkolwiek zakupem, importem lub transportem takich przedmiotów, jeśli pochodzą one z Syrii lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego państwa;

b) świadomego lub umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

Artykuł 4

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu – bezpośrednio lub pośrednio – sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, chyba, że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie.

2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają żadnego zezwolenia na mocy ust. 1, jeżeli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że odnośne wyposażenie, technologia lub oprogramowanie byłyby stosowane do monitorowania lub przechwytywania, przez reżim syryjski lub w jego imieniu, połączeń internetowych lub telefonicznych w Syrii.

3. Załącznik V obejmuje sprzęt, technologię lub oprogramowanie, które mogą być wykorzystywane do monitorowania lub przechwytywania połączeń internetowych lub telefonicznych.

4. Odnośne państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na mocy niniejszego artykułu w terminie czterech tygodni po wydaniu zezwolenia.

Artykuł 5

1. Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, lub z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem sprzętu i technologii określonych w załączniku V, lub z dostarczaniem, instalacją, obsługą lub aktualizacją jakiegokolwiek oprogramowania określonego w załączniku V;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie;

c) świadczenia wszelkich usług jakiegokolwiek rodzaju w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych, państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego podmiotom, przedsiębiorstwom i urzędom publicznym lub jakimkolwiek osobom lub podmiotom działającym w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub na ich bezpośrednią lub pośrednią korzyść; oraz

d) świadomego i umyślnego udziału w jakichkolwiek działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

chyba że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie, zgodnie art. 4 ust. 2.

2. Na użytek ust. 1 lit. c), „usługi w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych” oznaczają te usługi, które umożliwiają – w szczególności przy użyciu sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V – dostęp do oraz dostarczanie przychodzących oraz wychodzących przekazów telekomunikacyjnych podmiotu, a także powiązanych z telefonią danych, w celu ich wydobycia, rozkodowania, zapisu, przetwarzania, analizy i przechowywania lub jakiekolwiek inne powiązane działania.

Artykuł 6

Zakazuje się:

a) przywozu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych do Unii, jeśli:

(i) pochodzą z Syrii; lub

(ii) zostały wywiezione z Syrii;

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które znajdują się w Syrii lub pochodzą z Syrii;

c) transportu ropy naftowej i produktów ropopochodnych, jeśli pochodzą lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego kraju;

d) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji, związanych z zakazami ustanowionymi w lit. a), b) i c); oraz

e) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b), c) lub d).

Artykuł 7

Zakazy określone w art. 6 nie mają zastosowania do:

a) wykonania, przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu, zobowiązania wynikającego z umowy zawartej przed dniem 2 września 2011 r. pod warunkiem, że osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ, zamierzające wypełnić odnośne zobowiązanie, zgłosili, co najmniej siedem dni roboczych wcześniej, działanie lub transakcję właściwemu organowi w państwie członkowskim, w którym mają swoją siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III; lub

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które zostały wywiezione z Syrii przed dniem 2 września 2011 r., lub, w przypadku gdy wywóz miał miejsce zgodnie z lit. a), przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu.

Artykuł 8

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VI, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Załącznik VI obejmuje kluczowy sprzęt i technologie wykorzystywane w następujących sektorach przemysłu naftowo-gazowego w Syrii:

a) poszukiwanie ropy naftowej i gazu ziemnego;

b) produkcja ropy naftowej i gazu ziemnego;

c) rafinacja;

d) skraplanie gazu ziemnego.

3. Załącznik VI nie obejmuje pozycji zawartych we wspólnym wykazie uzbrojenia.

Artykuł 9

Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, lub związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) dostarczania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie; oraz

c) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) lub b).

Artykuł 10

1. Zakazy określone w art. 8 i 9 nie mają zastosowania do wykonywania zobowiązania wynikającego z umowy, przyznanej lub zawartej przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

2. Na użytek niniejszego artykułu, umowa została „przyznana” osobie lub podmiotowi, jeżeli druga umawiająca się strona wysłała tej osobie lub podmiotowi wyraźne, pisemne potwierdzenie przyznania umowy, po zakończeniu formalnej procedury przetargowej.

Artykuł 11

Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu do Banku Centralnego Syrii, bezpośrednio lub pośrednio, nowych banknotów w walucie syryjskiej wydrukowanych w Unii lub nowego bilonu w walucie syryjskiej wybitego w Unii.

Artykuł 11a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii, wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą;

b) zakupu, przywozu lub transportu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy dany towar pochodzi z Syrii, od rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii oraz wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą; oraz

c) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej, w odniesieniu do towarów, o których mowa w lit. a) i b), na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii i wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą.

2. Załącznik VIII obejmuje złoto, metale szlachetne i diamenty, z zastrzeżeniem zakazów, o których mowa w ust. 1.

Artykuł 11b

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, towarów luksusowych, wymienionych w załączniku X, do Syrii;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazu, o którym mowa w lit. a).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) zakaz tam określony nie ma zastosowania do towarów o charakterze niehandlowym, do użytku osobistego, znajdujących się w bagażu osoby podróżującej.

ROZDZIAŁ III

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE UDZIAŁU W PROJEKTACH INFRASTRUKTURALNYCH

Artykuł 12

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VII, które mają być wykorzystywane w ramach budowy lub instalacji w Syrii nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia lub reasekuracji, w odniesieniu do jakiegokolwiek projektu, o którym mowa w lit. a).

2. Niniejszy zakaz nie ma zastosowania do wykonania zobowiązania wynikającego z umowy lub porozumienia, które zostały zawarte przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

ROZDZIAŁ IV

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE FINANSOWANIA NIEKTÓRYCH PRZEDSIĘWZIĘĆ

Artykuł 13

1. Zakazuje się:

a) udzielania jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii, o których mowa w ust. 2;

b) nabywania udziałów lub zwiększania posiadanych udziałów w jakichkolwiek osobach, podmiotach lub organach z Syrii, o których mowa w ust. 2;

c) tworzenia jakichkolwiek spółek joint venture z jakimikolwiek osobami, podmiotami lub organami z Syrii, o których mowa w ust. 2;

d) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

2. Zakazy, o których mowa w ust. 1, mają zastosowanie do wszelkich osób, podmiotów lub organów z Syrii, zajmujących się:

a) poszukiwaniem, wytwarzaniem lub rafinacją ropy naftowej; lub

b) budową lub instalacją nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej.

3. Wyłącznie na użytek ust. 2 stosuje się następujące definicje:

a) „poszukiwanie złóż ropy naftowej” obejmuje badanie i poszukiwanie zasobów ropy naftowej oraz gospodarowanie tymi zasobami, jak również świadczenie usług geologicznych w odniesieniu do takich zasobów;

b) „rafinacja ropy naftowej” oznacza przetwarzanie, obróbkę lub przygotowanie ropy do ostatecznej sprzedaży paliw.

4. Zakazy, o których mowa w ust. 1:

a) pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań wynikających z umów lub porozumień dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, zawartych przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej, zawartych przed dniem 19 stycznia 2012;

b) nie są przeszkodą dla zwiększenia udziałów dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowej elektrowni do produkcji energii elektrycznej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 19 stycznia 2012.

ROZDZIAŁ V

ZAMROŻENIE FUNDUSZY I ZASOBÓW GOSPODARCZYCH

Artykuł 14

1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku II i IIa, pozostające w ich posiadaniu, dyspozycji lub pod ich kontrolą.

2. Osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załącznikach II i IIa nie udostępnia się, bezpośrednio ani pośrednio, żadnych funduszy lub zasobów gospodarczych.

3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie ominięcie środków, o których mowa w ust. 1 i 2.

Artykuł 15

1. Załączniki II i IIa:

a) załącznik II zawiera wykaz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako osoby lub podmioty odpowiedzialne za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, osoby i podmioty czerpiące korzyści z reżimu lub wspierające go, oraz osoby fizyczne lub prawne oraz podmioty z nimi powiązane, do których nie ma zastosowania art. 21 niniejszego rozporządzenia;

b) załącznik IIa zawiera wykaz podmiotów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako podmioty powiązane z osobami lub podmiotami odpowiedzialnymi za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, lub z osobami i podmiotami czerpiącymi korzyści z reżimu lub wspierającymi go, do których ma zastosowanie art. 21 niniejszego rozporządzenia.

2. Załączniki II i IIa zawierają powody umieszczenia danych osób, podmiotów i organów w wykazie.

3. Załączniki II i IIa zawierają również, jeśli są dostępne, informacje niezbędne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów. W odniesieniu do osób fizycznych informacje takie mogą obejmować nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu i dowodu tożsamości, płeć, adres – o ile jest znany – oraz funkcję lub zawód. W odniesieniu do osób prawnych, podmiotów i organów informacje takie mogą obejmować nazwę, miejsce i datę rejestracji, numer w rejestrze i miejsce prowadzenia działalności.

Artykuł 16

[4] Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że fundusze lub zasoby gospodarcze są:

a) niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załącznikach II i IIa oraz członków ich rodzin pozostających na utrzymaniu takich osób fizycznych, w tym opłat za żywność, z tytułu najmu lub kredytu hipotecznego, za leki i leczenie, podatków, składek ubezpieczeniowych oraz opłat za usługi użyteczności publicznej;

b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrotu wydatków związanych ze świadczeniem usług prawnych;

c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie opłat lub kosztów usług związanych z rutynowym prowadzeniem lub utrzymaniem zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych;

d) niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji powody, dla których uważa, że należy wydać szczególne zezwolenie, co najmniej dwa tygodnie przed jego wydaniem;

e) przedmiotem wpłaty na rachunek lub wypłaty z rachunku misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet na mocy prawa międzynarodowego, w zakresie, w jakim wpłaty te są przeznaczone na oficjalne cele misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej;

f) niezbędne do celów humanitarnych, takich jak dostarczanie lub ułatwianie dostarczania pomocy, w tym artykułów medycznych, żywności, pracowników humanitarnych i pokrewnej pomocy, lub ewakuacji z Syrii;

g) niezbędne do zapewnienia bezpieczeństwa ludzi lub ochrony środowiska.

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego artykułu, w terminie czterech tygodni od udzielenia zezwolenia.

Artykuł 17

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dostarczenie tych funduszy lub zasobów gospodarczych jest niezbędne do zaspokojenia podstawowywch potrzeb w zakresie energii ludności cywilnej w Syrii, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji – w odniesieniu do każdej z umów dostawy – powody, dla których uważa, że należy wydać specjalne zezwolenie, co najmniej cztery tygodnie przed jego wydaniem.

Artykuł 18

[5] 1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy w państwach członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) dane fundusze lub zasoby gospodarcze są przedmiotem orzeczenia arbitrażowego wydanego przed datą umieszczenia w załączniku II lub IIa osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14, lub są przedmiotem orzeczenia sądowego lub administracyjnego wydanego w Unii lub orzeczenia sądowego wykonalnego w danym państwie członkowskim przed tą datą lub po tej dacie;

b) dane fundusze lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie w celu zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim orzeczeniem lub uznanych za zasadne w takim orzeczeniu, w granicach określonych w mających zastosowanie przepisach ustawowych i wykonawczych regulujących prawa osób, którym takie roszczenia przysługują;

c) orzeczenie nie zostało wydane na korzyść osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku II lub IIa;

d) uznanie orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego.

2. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na podstawie niniejszego artykułu.

Artykuł 19

1. Art. 14 ust. 2 nie ma zastosowania do kwot dodatkowych na zamrożonych rachunkach z tytułu:

a) odsetek i innych zysków na tych rachunkach; lub

b) płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed dniem, w którym rachunek zaczął podlegać niniejszemu rozporządzeniu,

c) [6] płatności należnych na podstawie orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego wydanego w państwie członkowskim lub wykonalnego w danym państwie członkowskim,

pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody oraz płatności są zamrożone zgodnie z art. 14 ust. 1.

2. Art. 14 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym w Unii zasilania zamrożonych rachunków funduszami przekazywanymi im na rachunek umieszczonej w wykazie osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, pod warunkiem że wszelkie kwoty dodatkowe na takim rachunku zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie informuje stosowny właściwy organ o takich transakcjach.

Artykuł 20

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 i pod warunkiem, że płatność dokonywana przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załącznikach II lub IIa jest należna na mocy umowy lub porozumienia zawartych przez daną osobę, podmiot lub organ lub zobowiązania je obciążającego, zanim ta osoba, podmiot lub organ zostały wskazane, właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, pod warunkiem że płatność ta nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu, o których mowa w art. 14.

Artykuł 20a

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na przekazanie przez podmiot finansowy wymieniony w załączniku II lub IIa, lub za jego pośrednictwem, funduszy lub zasobów gospodarczych, w przypadku gdy przekazanie związane jest z płatnością dokonaną przez osobę lub podmiot niewymienione w załączniku II lub IIa w związku z udzieleniem wsparcia finansowego obywatelom Syrii, którzy się kształcą, biorą udział w szkoleniach zawodowych lub prowadzą badania naukowe w Unii, pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, osoba ani podmiot wymienione w załączniku II lub IIa.

Artykuł 21

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 ust. 1, podmiot wymieniony w załączniku IIa może, przez okres dwóch miesięcy od dnia wyznaczenia, dokonywać płatności z zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, które podmiot ten otrzymał po dniu wyznaczenia, pod warunkiem że:

a) płatność ta jest należna na mocy umowy handlowej; oraz

b) właściwe organy właściwego państwa członkowskiego ustaliły, że płatność nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu wymienionych w załącznikach II lub IIa.

Artykuł 21a

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na:

a) przekazanie przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem funduszy lub zasobów gospodarczych otrzymanych i zamrożonych po dniu jego wskazania, w przypadku gdy przekazanie takie związane jest z płatnością należną w związku z konkretną umową handlową; lub

b) przekazanie funduszy lub zasobów gospodarczych na rzecz Centralnego Banku Syrii lub za jego pośrednictwem, w przypadku gdy przekazanie takie związane jest z płatnością należną w związku z konkretną umową handlową,

pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, osoba ani podmiot wymienione w załączniku II lub IIa i pod warunkiem że przekazanie to nie jest z innych względów zakazane przez niniejsze rozporządzenie.

2. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na przekazanie zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych dokonywane przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem w celu zapewnienia instytucjom finansowym podlegającym jurysdykcji państw członkowskich płynności środków na finansowanie działalności handlowej.

Artykuł 21b

[7] Art. 14 ust. 2 nie uniemożliwia działań ani transakcji przeprowadzanych w odniesieniu do syryjskich linii lotniczych Syrian Arab Airlines wyłącznie w celu ewakuacji z Syrii obywateli Unii i członków ich rodzin.

Artykuł 22

Osoby fizyczne lub prawne lub podmioty lub organy lub ich dyrektorzy lub pracownicy, którzy zamrażają fundusze i zasoby gospodarcze lub odmawiają ich udostępnienia, w dobrej wierze i w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie ponoszą z tego tytułu żadnej odpowiedzialności, chyba że zostanie dowiedzione, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zatrzymane na skutek niedbalstwa.

ROZDZIAŁ VI

OGRANICZENIA W ZAKRESIE USŁUG FINANSOWYCH

Artykuł 23

Europejski Bank Inwestycyjny (EBI):

a) nie może dokonywać jakichkolwiek wypłat lub płatności w ramach jakichkolwiek istniejących umów pożyczki, zawartych między państwem syryjskim lub jakimikolwiek organem władzy publicznej tego państwa a EBI, lub w związku z tymi umowami; oraz

b) zawiesza wszelkie istniejące kontrakty dotyczące usług pomocy technicznej w odniesieniu do projektów, które mają być realizowane w Syrii, finansowanych w ramach umów pożyczki, o których mowa w lit. a), i które mają na celu pośrednie lub bezpośrednie przysporzenie korzyści państwu syryjskiemu lub jakiemukolwiek organowi władzy publicznej tego państwa

Artykuł 24

Zakazuje się:

a) sprzedaży lub nabywania syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez państwo obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012, bezpośrednio lub pośrednio, następującym podmiotom lub od tych podmiotów:

(i) państwa syryjskiego lub jego rządu oraz jego organów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych,

(ii) syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych,

(iii) osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i) lub (ii),

(iv) osób prawnych, podmiotów lub organów będących w posiadaniu lub pod kontrolą osób, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i), (ii) lub (iii);

b) świadczenia na rzecz osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a), usług pośrednictwa w odniesieniu do syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012;

c) udzielania pomocy osobom, podmiotom lub organom, o których mowa w lit. a), w emitowaniu syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji, poprzez świadczenie usług pośrednictwa, reklamę lub inne usługi w odniesieniu do takich obligacji.

Artykuł 25

1. Instytucjom kredytowym i finansowym objętym zakresem art. 35 zakazuje się również:

a) otwierania nowych rachunków bankowych w syryjskich instytucjach kredytowych lub finansowych;

b) nawiązywania współpracy w ramach bankowości korespondenckiej z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi;

c) otwierania nowego przedstawicielstwa w Syrii lub ustanawiania nowego oddziału lub podmiotu zależnego w Syrii;

d) ustanawiania nowych spółek joint venture z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi.

2. Zakazuje się:

a) zezwalania na otwarcie przedstawicielstwa lub ustanowienie oddziału lub podmiotu zależnego w Unii przez jakąkolwiek syryjską instytucję kredytową lub finansową;

b) zawierania na rzecz lub w imieniu syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych umów dotyczących utworzenia przedstawicielstwa lub ustanowienia oddziału lub podmiotu zależnego w Unii;

c) udzielania zezwoleń na podejmowanie i prowadzenie działalności przez instytucję kredytową lub finansową lub jakiejkolwiek innej działalności wymagającej uprzedniego zezwolenia, przez przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny syryjskiej instytucji kredytowej lub finansowej, jeżeli przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny nie funkcjonowały przed dniem 19 stycznia 2012;

d) nabywania lub zwiększania udziałów w instytucjach kredytowych lub finansowych objętych zakresem art. 35 lub nabywania jakichkolwiek innych tytułów własności w takich instytucjach przez jakiekolwiek syryjskie instytucje kredytowe lub finansowe.

Artykuł 26

1. Zakazuje się:

a) ubezpieczania lub reasekuracji:

(i) państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego organom, przedsiębiorstwom lub urzędom publicznym, lub

(ii) jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i);

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Ust. 1 lit. a) ppkt (i) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia obowiązkowego lub ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej na rzecz osób, podmiotów lub organów z Syrii z siedzibą w Unii lub do świadczenia usług ubezpieczenia na rzecz syryjskich placówek dyplomatycznych lub konsularnych w Unii.

3. Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia, w tym ubezpieczenia zdrowotnego i podróżnego, ani do związanych z nimi usług reasekuracji, na rzecz osób fizycznych działających prywatnie.

Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie stoi na przeszkodzie świadczeniu usług ubezpieczenia lub reasekuracji na rzecz właściciela statku, statku powietrznego lub pojazdu wyczarterowanego przez osobę, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1 lit. a) ppkt (i) i które nie są wymienione w załącznikach II lub IIa.

Na użytek ust. 1 lit. a) ppkt (ii) osoby, podmiotu lub organu nie uznaje się za działające na zlecenie osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w ppkt (i), jeżeli zlecenie to dotyczy dokowania, załadunku, wyładunku lub bezpiecznego tymczasowego tranzytu przez syryjskie wody terytorialne lub przestrzeń powietrzną statku lub statku powietrznego.

4. Niniejszy artykuł zakazuje przedłużania lub odnawiania umów ubezpieczeniowych i reasekuracyjnych zawartych przed dniem 19 stycznia 2012 (z wyjątkiem przypadków, gdy istnieje wcześniejsze zobowiązanie umowne po stronie ubezpieczyciela lub reasekuratora do akceptacji przedłużenia lub odnowienia polisy), ale – bez uszczerbku dla art. 14 ust. 2 – niniejszy artykuł nie zakazuje wypełniania umów zawartych przed tą datą.

ROZDZIAŁ VIA

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE TRANSPORTU

Artykuł 26a

[8] 1. Zakazuje się, zgodnie z prawem międzynarodowym, przyjmowania lotów wyłącznie towarowych wykonywanych przez przewoźników syryjskich oraz wszystkich lotów wykonywanych przez syryjskie linie lotnicze Syrian Arab Airlines, a także umożliwiania dostępu do lotnisk w Unii dla takich lotów, z wyjątkiem przypadków gdy:

a) statek powietrzny wykonuje nieregularny przewóz lotniczy i lądowanie służy celom niehandlowym lub celom niezwiązanym z aspektami handlowymi; lub

b) statek powietrzny wykonuje regularny międzynarodowy przewóz lotniczy i lądowanie służy celom niehandlowym,

zgodnie z Konwencją chicagowską o międzynarodowym lotnictwie cywilnym lub Układem o tranzycie międzynarodowych służb powietrznych.

2. Ust. 1 nie ma zastosowania do lotów mających na celu wyłącznie ewakuację z Syrii obywateli Unii i członków ich rodzin.

3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazu, o którym mowa w ust. 1.

ROZDZIAŁ VII

PRZEPISY OGÓLNE I KOŃCOWE

Artykuł 27

Żadne roszczenia, w tym o odszkodowanie lub naprawienie szkody ani jakiekolwiek inne roszczenie tego rodzaju, takie jak roszczenie o potrącenie, grzywny lub roszczenia z tytułu gwarancji, roszczenia o prolongatę lub spłatę zobowiązania, gwarancji finansowej, w tym roszczenia wynikające z akredytyw i innych podobnych instrumentów w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, całkowicie lub częściowo, z powodu środków nałożonych na mocy niniejszego rozporządzenia, nie powinny być przyznawane rządowi Syrii, jej organom, przedsiębiorstwom i urzędom publicznym, ani jakiejkolwiek osobie lub podmiotowi zgłaszającym roszczenie za ich pośrednictwem lub na ich korzyść.

Artykuł 28

Zakazy ustanowione w niniejszym rozporządzeniu nie powodują jakiegokolwiek rodzaju odpowiedzialności odnośnych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogłyby naruszyć dany zakaz.

Artykuł 29

1. Bez uszczerbku dla mających zastosowanie przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:

a) natychmiast przekazują właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, oraz Komisji, bezpośrednio albo za pośrednictwem państw członkowskich, wszelkie informacje, które mogłyby ułatwić przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 14; oraz

b) współpracują z tym właściwym organem przy weryfikacji tych informacji.

2. Wszelkie informacje dostarczone lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem wykorzystuje się jedynie do celów, dla których je dostarczono lub otrzymano.

Artykuł 30

Państwa członkowskie i Komisja natychmiast informują się wzajemnie o środkach przyjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i wymieniają między sobą wszelkie inne stosowne dostępne im informacje w związku z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacje w odniesieniu do problemów dotyczących naruszeń i egzekwowania oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.

Artykuł 31

Komisja jest uprawniona do zmiany załącznika III na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie.

Artykuł 32

1. W przypadku gdy Rada podejmie decyzję o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 14, wprowadza stosowne zmiany w załącznikach II lub IIa.

2. Rada przekazuje swoją decyzję, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi, o których mowa w ust. 1, bezpośrednio – gdy adres jest znany – albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi przedstawienie uwag.

3. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i informuje odpowiednio daną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ.

4. Wykazy w załącznikach II i IIa poddawane są regularnemu przeglądowi, co najmniej raz na 12 miesięcy.

Artykuł 33

1. Państwa członkowskie określają zasady dotyczące sankcji mających zastosowanie w przypadku naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia i przyjmują wszystkie środki niezbędne do zapewnienia ich wdrożenia. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.

2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych zasadach niezwłocznie po dniu 19 stycznia 2012 oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.

Artykuł 34

Adres i inne dane kontaktowe na potrzeby powiadamiania, informowania lub innego sposobu przekazywania informacji Komisji w przypadkach, w których wymaga tego niniejsze rozporządzenie, wskazane są w załączniku III.

Artykuł 35

Niniejsze rozporządzenie stosuje się:

a) na terytorium Unii, w tym w granicach jej przestrzeni powietrznej;

b) na pokładach wszelkich statków powietrznych lub wszelkich statków podlegających jurysdykcji państw członkowskich;

c) do każdej osoby będącej obywatelem jednego z państw członkowskich, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim;

d) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, zarejestrowanego lub utworzonego na mocy prawa państwa członkowskiego;

e) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo na terytorium Unii.

Artykuł 36

Rozporządzenie (UE) nr 442/2011 traci moc.

Artykuł 37

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 stycznia 2012 r.

[1] Art. 2 ust. 3 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia Rady (UE) nr 325/2013 z dnia 10 kwietnia 2013 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 102 z 11.04.2013, str.1). Zmiana weszła w życie 12 kwietnia 2013 r.

[2] Art. 3 ust. 2 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia Rady (UE) nr 325/2013 z dnia 10 kwietnia 2013 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 102 z 11.04.2013, str.1). Zmiana weszła w życie 12 kwietnia 2013 r.

[3] Art. 3a dodany przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia Rady (UE) nr 325/2013 z dnia 10 kwietnia 2013 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 102 z 11.04.2013, str.1). Zmiana weszła w życie 12 kwietnia 2013 r.

[4] Art. 16 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia Rady (UE) nr 325/2013 z dnia 10 kwietnia 2013 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 102 z 11.04.2013, str.1). Zmiana weszła w życie 12 kwietnia 2013 r.

[5] Art. 18 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia Rady (UE) nr 325/2013 z dnia 10 kwietnia 2013 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 102 z 11.04.2013, str.1). Zmiana weszła w życie 12 kwietnia 2013 r.

[6] Art. 19 ust. 1 lit. c) dodana przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia Rady (UE) nr 325/2013 z dnia 10 kwietnia 2013 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 102 z 11.04.2013, str.1). Zmiana weszła w życie 12 kwietnia 2013 r.

[7] Art. 21b dodany przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia Rady (UE) nr 325/2013 z dnia 10 kwietnia 2013 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 102 z 11.04.2013, str.1). Zmiana weszła w życie 12 kwietnia 2013 r.

[8] Rozdział VIa dodany przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia Rady (UE) nr 325/2013 z dnia 10 kwietnia 2013 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 102 z 11.04.2013, str.1). Zmiana weszła w życie 12 kwietnia 2013 r.

Wersja archiwalna obowiązująca od 2012-09-26 do 2013-04-11

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,

uwzględniając decyzję Rady 2011/782/WPZiB z dnia 1 grudnia 2011 r. w sprawie środków ograniczających wobec Syrii (1),

uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 9 maja 2011 r. Rada przyjęła rozporządzenie (UE) nr 442/2011 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (2).

(2) Rada rozszerzyła zakres środków wobec Syrii w drodze rozporządzeń Rady z dnia 2 września, 23 września, 13 października oraz 14 listopada 2011 r. (3), a także wprowadziła zmiany i uzupełnienia do wykazu osób i podmiotów, przeciwko którym skierowane są środki, poprzez kolejne rozporządzenia wykonawcze Rady (4). Dalsze środki, które nie wchodzą w zakres prawa Unii, ustanowiono w odpowiednich decyzjach Rady w ramach WPZiB (5).

(3) W związku z trwającymi brutalnymi represjami i naruszaniem praw człowieka przez rząd syryjski, decyzja Rady 2011/782/WPZiB przewiduje dodatkowe środki, mianowicie zakaz wywozu sprzętu do monitorowania sieci telekomunikacyjnych na użytek reżimu syryjskiego, zakaz udziału w niektórych projektach infrastrukturalnych oraz inwestowania w takie projekty oraz dodatkowe ograniczenia w zakresie przekazywania funduszy i świadczenia usług finansowych.

(4) Należy wyjaśnić, że przedstawienie i przekazanie niezbędnych dokumentów bankowi w celu ich ostatecznego przekazania osobie, podmiotowi lub organowi, które nie są wymienione, w celu uruchomienia płatności, na które zezwala art. 20, nie stanowi udostępnienia funduszy w rozumieniu art. 14.

(5) Uprawnienie do zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinno być wykonywane przez Radę, z uwagi na powagę sytuacji politycznej w Syrii oraz w celu zapewnienia spójności z procedurą zmiany i przeglądu załącznika do decyzji 2011/273/WPZiB.

(6) Procedura zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinna zawierać wymóg przekazywania wskazanym osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom uzasadnienia umieszczenia ich w wykazie, tak aby dać im możliwość przedstawienia uwag. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada powinna dokonać przeglądu swojej decyzji na podstawie tych uwag i odpowiednio poinformować daną osobę, podmiot lub organ.

(7) Na potrzeby wprowadzania w życie niniejszego rozporządzenia oraz w celu zapewnienia najwyższego stopnia pewności prawa w Unii, nazwiska i inne istotne dane dotyczące osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, których środki finansowe i zasoby gospodarcze muszą zostać zamrożone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, powinny zostać podane do wiadomości publicznej. Każde przetwarzanie danych osobowych powinno przebiegać zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (6) oraz zgodnie z dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (7).

(8) Środki te wchodzą w zakres Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zatem do ich wdrożenia niezbędne są działania regulacyjne na poziomie Unii, mające w szczególności zapewnić jednolite stosowanie Traktatu przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(9) Uwzględniając zakres wprowadzonych zmian oraz różne środki przyjęte już wobec Syrii, właściwe jest ujęcie wszystkich tych środków w nowym rozporządzeniu, które uchyla i zastępuje rozporządzenie (UE) nr 442/2011.

(10) W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie w trybie natychmiastowym,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ I

DEFINICJE

Artykuł 1

Na użytek niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a) „ oddział” instytucji finansowej lub kredytowej oznacza miejsce prowadzenia działalności, które prawnie stanowi zależną część instytucji finansowej lub kredytowej i które realizuje bezpośrednio wszystkie lub niektóre spośród transakcji nieodłącznie związanych z działalnością instytucji finansowych lub kredytowych;

b) „usługi pośrednictwa” oznaczają:

(i) negocjowanie lub zawieranie transakcji zakupu, sprzedaży lub dostawy towarów i technologii z państwa trzeciego do jakiegokolwiek innego państwa trzeciego; lub

(ii) sprzedaż lub zakup towarów i technologii znajdujących się w państwach trzecich w celu ich przekazania do innego państwa członkowskiego.

c) „ umowa lub transakcja” oznacza każdą transakcję, niezależnie od jej formy i prawa właściwego, obejmującą jedną lub kilka umów lub podobnych zobowiązań zawartych przez te same lub różne strony; do celów niniejszej definicji pojęcie „umowa” obejmuje zobowiązania, gwarancje lub listy gwarancyjne, w szczególności gwarancje finansowe lub finansowe listy gwarancyjne, oraz kredyty, prawnie niezależne lub nie, a także wszelkie postanowienia z nimi związane, których źródłem jest taka transakcja lub które są z nią związane;

d) „instytucja kredytowa” oznacza instytucję kredytową w rozumieniu art. 4 ust. 1 dyrektywy 2006/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe (8), w tym jej oddziały na terytorium Unii lub poza nim;

e) „ropa naftowa i produkty ropopochodne” oznaczają produkty wymienione w załączniku IV;

f) „zasoby gospodarcze” oznaczają wszelkiego rodzaju aktywa, materialne lub niematerialne, ruchome lub nieruchome, które nie są funduszami, lecz mogą służyć do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług;

g) „ instytucja finansowa” oznacza

(i) przedsiębiorstwo, inne niż instytucja kredytowa, realizujące co najmniej jedną spośród operacji wyszczególnionych w pkt 2–12 oraz 14 i 15 załącznika I do dyrektywy 2006/48/WE, w tym działalność polegającą na wymianie walut (jako bureaux de change);

(ii) zakład ubezpieczeń, który uzyskał stosowne zezwolenie zgodnie z dyrektywą 2002/83/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 listopada 2002 r. dotyczącą ubezpieczeń na życie (9), o ile prowadzi on działalność objętą zakresem tej dyrektywy;

(iii) przedsiębiorstwo inwestycyjne w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 1 dyrektywy 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych (10);

(iv) przedsiębiorstwo zbiorowego inwestowania sprzedające swoje jednostki lub akcje; lub

(v) pośrednika ubezpieczeniowego w rozumieniu art. 2 pkt 5 dyrektywy 2002/92/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 9 grudnia 2002 r. w sprawie pośrednictwa ubezpieczeniowego (11), z wyjątkiem pośredników, o których mowa w art. 2 ust. 7 tej dyrektywy, w czynnościach dotyczących ubezpieczenia na życie oraz innych usług związanych z inwestycjami;

w tym również jej oddziały, zarówno na terytorium Unii, jak i poza nim.

h) „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu tych zasobów do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym między innymi poprzez ich sprzedaż, wynajem lub obciążanie ich hipoteką;

i) „zamrożenie funduszy” oznacza zapobieganie wszelkim ruchom tych funduszy, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby jakąkolwiek zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym zarządzanie portfelem;

j) „ fundusze” oznaczają aktywa finansowe i różnego rodzaju świadczenia, w tym między innymi:

(i) gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, weksle, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

(ii) depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, wierzytelności i zobowiązania dłużne;

(iii) papiery wartościowe i papiery dłużne w obrocie publicznym i niepublicznym, w tym akcje i udziały, certyfikaty papierów wartościowych, obligacje, weksle, warranty, skrypty dłużne, kontrakty na instrumenty pochodne;

(iv) odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów lub wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;

(v) kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umów lub inne zobowiązania finansowe;

(vi) akredytywy, konosamenty, umowy sprzedaży;

(vii) dokumenty poświadczające posiadanie udziałów w funduszach lub zasobach finansowych;

k) „towary” obejmują produkty, materiały oraz sprzęt;

l) „ubezpieczenie” oznacza przedsięwzięcie lub zobowiązanie, w ramach którego co najmniej jedna osoba fizyczna lub prawna jest zobowiązana do dostarczenia innej osobie lub innym osobom, w zamian za opłatę, odszkodowania lub świadczenia określonego w przedsięwzięciu lub zobowiązaniu, w przypadku urzeczywistnienia się ryzyka;

m) „reasekuracja” oznacza działalność polegającą na przejęciu ryzyka cedowanego przez zakład reasekuracji lub inne przedsiębiorstwo reasekuracji lub, w przypadku towarzystwa ubezpieczeniowego znanego jako Lloyd's, działalność polegającą na przejmowaniu ryzyka cedowanego przez któregokolwiek z członków Lloyd's, przez zakład ubezpieczeniowy lub reasekuracji inny niż towarzystwo ubezpieczeniowe znane jako Lloyd's;

n) „syryjska instytucja kredytowa lub finansowa” oznacza:

(i) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe z siedzibą w Syrii, w tym Bank Centralny Syrii;

(ii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy są one objęte zakresem art. 35;

(iii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy nie są one objęte zakresem art. 35;

(iv) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe niemające siedziby w Syrii, ale kontrolowane przez jedną lub większą liczbę osób lub podmiotów mających siedzibę w Syrii.

o) „osoba, podmiot lub organ z Syrii” oznaczają:

(i) państwo syryjskie lub każdy organ władzy publicznej tego państwa;

(ii) każdą osobę fizyczną przebywającą lub zamieszkałą w Syrii;

(iii) każdą osobę prawną, każdy podmiot lub każdy organ, mające swoją siedzibę w Syrii;

(iv) każdą osobę fizyczną, każdy podmiot lub każdy organ – w Syrii lub poza jej granicami – będące w posiadaniu lub pod kontrolą, bezpośrednio lub pośrednio, co najmniej jednej z wyżej wymienionych osób lub organów;

p) „pomoc techniczna” oznacza wszelkie wsparcie techniczne związane z naprawami, pracami rozwojowymi, produkcją, montażem, testowaniem i konserwacją oraz wszelką inną obsługę techniczną, mogące przyjmować formy takie, jak instruktaż, doradztwo, szkolenia, przekazanie praktycznej wiedzy i umiejętności lub usługi konsultingowe; w tym werbalne formy pomocy;

q) „terytorium Unii” oznacza terytoria państw członkowskich, do których stosuje się Traktat, na warunkach określonych w tym Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną;

r) [1] „obszar celny Unii” oznacza obszar określony w art. 3 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (20).

ROZDZIAŁ II

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE WYWOZU I PRZYWOZU

Artykuł 2

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, wymienionego w załączniku I – niezależnie od tego, czy sprzęt ten pochodzi z Unii – jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Ust. 1 nie ma zastosowania do odzieży ochronnej, w tym kamizelek kuloodpornych i hełmów, czasowo wwożonych do Syrii przez personel Organizacji Narodów Zjednoczonych (ONZ), personel Unii lub jej państw członkowskich, przedstawicieli środków masowego przekazu lub pracowników organizacji humanitarnych i organizacji działających na rzecz rozwoju oraz osoby powiązane, i przeznaczonych wyłącznie do ich użytku osobistego.

3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1, właściwe organy państw członkowskich wymienione w załączniku III mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, jeśli uznają, że taki sprzęt jest przeznaczony wyłącznie do użytku w celach ochronnych lub humanitarnych.

Artykuł 2a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, towarów lub technologii, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby być wykorzystane do wewnętrznych represji, wymienionych w załączniku IA, niezależnie od tego, czy sprzęt ten, towary lub technologie te pochodzą z Unii – jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w Syrii;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na transakcję w związku ze sprzętem, towarami lub technologiami, wymienionymi w załączniku IA, pod warunkiem że sprzęt ten i te towary lub technologie służą do celów związanych z żywnością, rolnictwem, zastosowań medycznych lub innych celów humanitarnych.

Artykuł 2b

1. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, towarów lub technologii, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby być wykorzystane do wewnętrznych represji, wymienionych w załączniku IX – niezależnie od tego, czy sprzęt ten, towary i technologie te pochodzą z Unii – na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają zezwolenia na jakiegokolwiek rodzaju sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, towarów lub technologii wymienionych w załączniku IX, jeżeli mają uzasadnione podstawy, by stwierdzić, że sprzęt, towary lub technologie, których dotyczy sprzedaż, dostawa, przekazanie lub wywóz służą lub mogą służyć stosowaniu wewnętrznych represji lub produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji.

3. Zezwolenie jest wydawane przez właściwe organy państwa członkowskiego, w którym eksporter ma siedzibę, i musi być zgodne ze szczegółowymi zasadami określonymi w art. 11 rozporządzenia Rady (WE) nr 428/2009 z dnia 5 maja 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania (13). Zezwolenie jest ważne w całej Unii.

Artykuł 2c

[2] 1. Przepisy określające obowiązek przedłożenia z wyprzedzeniem informacji określonych w odpowiednich przepisach dotyczących deklaracji skróconych oraz zgłoszeń celnych w rozporządzeniu (EWG) nr 2913/92 i rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającym przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 (14) mają zastosowanie do wszystkich towarów wywożonych z obszaru celnego Unii do Syrii.

Osoba lub podmiot przedkładający te informacje przedstawia również wszelkie zezwolenia, jeśli są one wymagane zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

2. Zajęcie i usunięcie sprzetu, towarów lub technologii, których dostawa, sprzedaż, przekazywanie lub wywóz są zakazane zgodnie z art. 2 i 2a niniejszego rozporządzenia, mogą – zgodnie z prawem krajowym lub decyzją właściwego organu – być przeprowadzone na koszt osoby lub podmiotu, o których mowa w ust. 1, lub, jeśli nie jest możliwe odzyskanie tych kosztów od tej osoby lub podmiotu, koszty mogą – zgodnie z prawem krajowym – być odzyskane od jakiejkolwiek osoby lub pomiotu ponoszących odpowiedzialność za przewóz towarów lub sprzętu stanowiący próbę nielegalnej dostawy, sprzedaży, przekazania lub wywozu.

Artykuł 3

1. Zakazuje się:

a) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, wszelkim osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi we Wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej (15) („wspólny wykaz uzbrojenia”) lub związanej z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów zawartych w tym wykazie;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, wszelkim osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologią, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych, wymienionych w załączniku I lub IA;

c) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami wymienionymi we wspólnym wykazie uzbrojenia, lub w załączniku I lub IA, w tym w szczególności udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych, jak również usług ubezpieczeniowych i reasekuracji, na potrzeby jakichkolwiek sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu takich produktów, lub na potrzeby jakiegokolwiek udzielania związanej z tym pomocy technicznej jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

d) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a)–c).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 wymienione w nim zakazy nie mają zastosowania do udzielania pomocy technicznej, finansowania oraz pomocy finansowej, które wiążą się z:

– pomocą techniczną służącą wyłącznie wsparciu Sił Narodów Zjednoczonych ds. Nadzoru Rozdzielenia Wojsk (UNDOF),

– nieśmiercionośnym sprzętem wojskowym lub sprzętem, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, przeznaczonym wyłącznie do użytku w celach humanitarnych lub ochronnych, lub do wykorzystania w ramach programów rozwoju instytucjonalnego ONZ i Unii lub w ramach prowadzonych przez Unię lub ONZ operacji zarządzania kryzysowego, lub

– pojazdami niebojowymi, które zostały wyposażone w materiały zapewniające ochronę przed pociskami balistycznymi, przeznaczonymi wyłącznie do wykorzystania przez personel Unii i jej państw członkowskich w celach obronnych w Syrii,

pod warunkiem że udzielenie takiej pomocy zostało najpierw zatwierdzone przez właściwy organ państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. b) właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na udzielenie pomocy technicznej lub świadczenie usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami, wymienionych w załączniku IA, pod warunkiem że sprzęt ten i te towary lub technologie służą do celów związanych z żywnością, rolnictwem, zastosowań medycznych lub innych celów humanitarnych.

Państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję w terminie czterech tygodni o każdym zezwoleniu wydanym na mocy akapitu pierwszego.

4. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie właściwych organów państw członkowskich, wskazanych na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, w odniesieniu do:

a) świadczenia pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku IX oraz dostarczania, produkcji, konserwacji i używania takiego sprzętu, towarów i technologii, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) udzielanie finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami, o których mowa w załączniku IX, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczenia kredytów eksportowych, jak również usług ubezpieczeniowych i reasekuracji, na potrzeby sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu takich towarów lub technologii, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie.

Właściwe organy nie udzielają żadnych pozwoleń w odniesieniu do transakcji, o których mowa w akapicie pierwszym, jeśli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że celem tych transakcje te zmierzają lub mogą zmierzać do przyczynienia się do represji wewnętrznych lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych.

Artykuł 4

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu – bezpośrednio lub pośrednio – sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, chyba, że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie.

2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają żadnego zezwolenia na mocy ust. 1, jeżeli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że odnośne wyposażenie, technologia lub oprogramowanie byłyby stosowane do monitorowania lub przechwytywania, przez reżim syryjski lub w jego imieniu, połączeń internetowych lub telefonicznych w Syrii.

3. Załącznik V obejmuje sprzęt, technologię lub oprogramowanie, które mogą być wykorzystywane do monitorowania lub przechwytywania połączeń internetowych lub telefonicznych.

4. Odnośne państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na mocy niniejszego artykułu w terminie czterech tygodni po wydaniu zezwolenia.

Artykuł 5

1. Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, lub z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem sprzętu i technologii określonych w załączniku V, lub z dostarczaniem, instalacją, obsługą lub aktualizacją jakiegokolwiek oprogramowania określonego w załączniku V;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie;

c) świadczenia wszelkich usług jakiegokolwiek rodzaju w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych, państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego podmiotom, przedsiębiorstwom i urzędom publicznym lub jakimkolwiek osobom lub podmiotom działającym w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub na ich bezpośrednią lub pośrednią korzyść; oraz

d) świadomego i umyślnego udziału w jakichkolwiek działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

chyba że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie, zgodnie art. 4 ust. 2.

2. Na użytek ust. 1 lit. c), „usługi w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych” oznaczają te usługi, które umożliwiają – w szczególności przy użyciu sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V – dostęp do oraz dostarczanie przychodzących oraz wychodzących przekazów telekomunikacyjnych podmiotu, a także powiązanych z telefonią danych, w celu ich wydobycia, rozkodowania, zapisu, przetwarzania, analizy i przechowywania lub jakiekolwiek inne powiązane działania.

Artykuł 6

Zakazuje się:

a) przywozu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych do Unii, jeśli:

(i) pochodzą z Syrii; lub

(ii) zostały wywiezione z Syrii;

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które znajdują się w Syrii lub pochodzą z Syrii;

c) transportu ropy naftowej i produktów ropopochodnych, jeśli pochodzą lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego kraju;

d) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji, związanych z zakazami ustanowionymi w lit. a), b) i c); oraz

e) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b), c) lub d).

Artykuł 7

Zakazy określone w art. 6 nie mają zastosowania do:

a) wykonania, przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu, zobowiązania wynikającego z umowy zawartej przed dniem 2 września 2011 r. pod warunkiem, że osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ, zamierzające wypełnić odnośne zobowiązanie, zgłosili, co najmniej siedem dni roboczych wcześniej, działanie lub transakcję właściwemu organowi w państwie członkowskim, w którym mają swoją siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III; lub

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które zostały wywiezione z Syrii przed dniem 2 września 2011 r., lub, w przypadku gdy wywóz miał miejsce zgodnie z lit. a), przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu.

Artykuł 8

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VI, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Załącznik VI obejmuje kluczowy sprzęt i technologie wykorzystywane w następujących sektorach przemysłu naftowo-gazowego w Syrii:

a) poszukiwanie ropy naftowej i gazu ziemnego;

b) produkcja ropy naftowej i gazu ziemnego;

c) rafinacja;

d) skraplanie gazu ziemnego.

3. Załącznik VI nie obejmuje pozycji zawartych we wspólnym wykazie uzbrojenia.

Artykuł 9

Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, lub związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) dostarczania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie; oraz

c) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) lub b).

Artykuł 10

1. Zakazy określone w art. 8 i 9 nie mają zastosowania do wykonywania zobowiązania wynikającego z umowy, przyznanej lub zawartej przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

2. Na użytek niniejszego artykułu, umowa została „przyznana” osobie lub podmiotowi, jeżeli druga umawiająca się strona wysłała tej osobie lub podmiotowi wyraźne, pisemne potwierdzenie przyznania umowy, po zakończeniu formalnej procedury przetargowej.

Artykuł 11

Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu do Banku Centralnego Syrii, bezpośrednio lub pośrednio, nowych banknotów w walucie syryjskiej wydrukowanych w Unii lub nowego bilonu w walucie syryjskiej wybitego w Unii.

Artykuł 11a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii, wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą;

b) zakupu, przywozu lub transportu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy dany towar pochodzi z Syrii, od rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii oraz wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą; oraz

c) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej, w odniesieniu do towarów, o których mowa w lit. a) i b), na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii i wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą.

2. Załącznik VIII obejmuje złoto, metale szlachetne i diamenty, z zastrzeżeniem zakazów, o których mowa w ust. 1.

Artykuł 11b

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, towarów luksusowych, wymienionych w załączniku X, do Syrii;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazu, o którym mowa w lit. a).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) zakaz tam określony nie ma zastosowania do towarów o charakterze niehandlowym, do użytku osobistego, znajdujących się w bagażu osoby podróżującej.

ROZDZIAŁ III

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE UDZIAŁU W PROJEKTACH INFRASTRUKTURALNYCH

Artykuł 12

1. [3] Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VII, które mają być wykorzystywane w ramach budowy lub instalacji w Syrii nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia lub reasekuracji, w odniesieniu do jakiegokolwiek projektu, o którym mowa w lit. a).

2. Niniejszy zakaz nie ma zastosowania do wykonania zobowiązania wynikającego z umowy lub porozumienia, które zostały zawarte przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

ROZDZIAŁ IV

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE FINANSOWANIA NIEKTÓRYCH PRZEDSIĘWZIĘĆ

Artykuł 13

1. Zakazuje się:

a) udzielania jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii, o których mowa w ust. 2;

b) nabywania udziałów lub zwiększania posiadanych udziałów w jakichkolwiek osobach, podmiotach lub organach z Syrii, o których mowa w ust. 2;

c) tworzenia jakichkolwiek spółek joint venture z jakimikolwiek osobami, podmiotami lub organami z Syrii, o których mowa w ust. 2;

d) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

2. Zakazy, o których mowa w ust. 1, mają zastosowanie do wszelkich osób, podmiotów lub organów z Syrii, zajmujących się:

a) poszukiwaniem, wytwarzaniem lub rafinacją ropy naftowej; lub

b) budową lub instalacją nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej.

3. Wyłącznie na użytek ust. 2 stosuje się następujące definicje:

a) „poszukiwanie złóż ropy naftowej” obejmuje badanie i poszukiwanie zasobów ropy naftowej oraz gospodarowanie tymi zasobami, jak również świadczenie usług geologicznych w odniesieniu do takich zasobów;

b) „rafinacja ropy naftowej” oznacza przetwarzanie, obróbkę lub przygotowanie ropy do ostatecznej sprzedaży paliw.

4. Zakazy, o których mowa w ust. 1:

a) pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań wynikających z umów lub porozumień dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, zawartych przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej, zawartych przed dniem 19 stycznia 2012;

b) nie są przeszkodą dla zwiększenia udziałów dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowej elektrowni do produkcji energii elektrycznej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 19 stycznia 2012.

ROZDZIAŁ V

ZAMROŻENIE FUNDUSZY I ZASOBÓW GOSPODARCZYCH

Artykuł 14

1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku II i IIa, pozostające w ich posiadaniu, dyspozycji lub pod ich kontrolą.

2. Osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załącznikach II i IIa nie udostępnia się, bezpośrednio ani pośrednio, żadnych funduszy lub zasobów gospodarczych.

3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie ominięcie środków, o których mowa w ust. 1 i 2.

Artykuł 15

1. Załączniki II i IIa:

a) załącznik II zawiera wykaz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako osoby lub podmioty odpowiedzialne za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, osoby i podmioty czerpiące korzyści z reżimu lub wspierające go, oraz osoby fizyczne lub prawne oraz podmioty z nimi powiązane, do których nie ma zastosowania art. 21 niniejszego rozporządzenia;

b) załącznik IIa zawiera wykaz podmiotów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako podmioty powiązane z osobami lub podmiotami odpowiedzialnymi za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, lub z osobami i podmiotami czerpiącymi korzyści z reżimu lub wspierającymi go, do których ma zastosowanie art. 21 niniejszego rozporządzenia.

2. Załączniki II i IIa zawierają powody umieszczenia danych osób, podmiotów i organów w wykazie.

3. Załączniki II i IIa zawierają również, jeśli są dostępne, informacje niezbędne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów. W odniesieniu do osób fizycznych informacje takie mogą obejmować nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu i dowodu tożsamości, płeć, adres – o ile jest znany – oraz funkcję lub zawód. W odniesieniu do osób prawnych, podmiotów i organów informacje takie mogą obejmować nazwę, miejsce i datę rejestracji, numer w rejestrze i miejsce prowadzenia działalności.

Artykuł 16

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że fundusze lub zasoby gospodarcze są:

a) niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób wymienionych w załącznikach II i IIa oraz członków ich rodzin pozostających na ich utrzymaniu, w tym opłat za środki spożywcze, najem lub kredyt hipoteczny, leki i leczenie, podatki, składki ubezpieczeniowe oraz opłat za usługi użyteczności publicznej;

b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrotu wydatków związanych ze świadczeniem usług prawnych;

c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie kosztów opłat lub usług związanych z rutynowym prowadzeniem lub utrzymaniem zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych;

d) niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji powody, dla których uważa, że należy wydać specjalne zezwolenie, co najmniej dwa tygodnie przed jego wydaniem;

e) przedmiotem wpłaty na rachunek lub wypłaty z rachunku misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet na mocy prawa międzynarodowego, w zakresie, w jakim wpłaty te są przeznaczone na oficjalne cele misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej;

f) niezbędne do celów humanitarnych, takich jak dostarczanie lub ułatwianie dostarczania pomocy, w tym artykułów medycznych, żywności, pracowników humanitarnych i pokrewnej pomocy, lub ewakuacji z Syrii;

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na podstawie niniejszego artykułu, w terminie czterech tygodni od przyznania zezwolenia.

Artykuł 17

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dostarczenie tych funduszy lub zasobów gospodarczych jest niezbędne do zaspokojenia podstawowywch potrzeb w zakresie energii ludności cywilnej w Syrii, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji – w odniesieniu do każdej z umów dostawy – powody, dla których uważa, że należy wydać specjalne zezwolenie, co najmniej cztery tygodnie przed jego wydaniem.

Artykuł 18

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich wymienione w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) dane fundusze lub zasoby gospodarcze są przedmiotem zastawu sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego, ustanowionego przed dniem umieszczenia w załącznikach II lub IIa osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14, lub orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego, wydanego przed tym dniem;

b) dane fundusze lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie do zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim zastawem lub uznanych za uzasadnione w takim orzeczeniu, zgodnie z mającymi zastosowanie przepisami ustawowymi i wykonawczymi regulującymi prawa osób zgłaszających takie roszczenia;

c) decyzja o zastawie lub orzeczenie nie zostały wydane na korzyść osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załącznikach II lub IIa; oraz

d) uznanie zastawu lub orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego.

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na podstawie niniejszego artykułu.

Artykuł 19

1. Art. 14 ust. 2 nie ma zastosowania do kwot dodatkowych na zamrożonych rachunkach z tytułu:

a) odsetek i innych zysków na tych rachunkach; lub

b) płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed dniem, w którym rachunek zaczął podlegać niniejszemu rozporządzeniu,

pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody oraz płatności są zamrożone zgodnie z art. 14 ust. 1.

2. Art. 14 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym w Unii zasilania zamrożonych rachunków funduszami przekazywanymi im na rachunek umieszczonej w wykazie osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, pod warunkiem że wszelkie kwoty dodatkowe na takim rachunku zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie informuje stosowny właściwy organ o takich transakcjach.

Artykuł 20

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 i pod warunkiem, że płatność dokonywana przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załącznikach II lub IIa jest należna na mocy umowy lub porozumienia zawartych przez daną osobę, podmiot lub organ lub zobowiązania je obciążającego, zanim ta osoba, podmiot lub organ zostały wskazane, właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, pod warunkiem że płatność ta nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu, o których mowa w art. 14.

Artykuł 20a

[4] Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na przekazanie przez podmiot finansowy wymieniony w załączniku II lub IIa, lub za jego pośrednictwem, funduszy lub zasobów gospodarczych, w przypadku gdy przekazanie związane jest z płatnością dokonaną przez osobę lub podmiot niewymienione w załączniku II lub IIa w związku z udzieleniem wsparcia finansowego obywatelom Syrii, którzy się kształcą, biorą udział w szkoleniach zawodowych lub prowadzą badania naukowe w Unii, pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, osoba ani podmiot wymienione w załączniku II lub IIa.

Artykuł 21

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 ust. 1, podmiot wymieniony w załączniku IIa może, przez okres dwóch miesięcy od dnia wyznaczenia, dokonywać płatności z zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, które podmiot ten otrzymał po dniu wyznaczenia, pod warunkiem że:

a) płatność ta jest należna na mocy umowy handlowej; oraz

b) właściwe organy właściwego państwa członkowskiego ustaliły, że płatność nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu wymienionych w załącznikach II lub IIa.

Artykuł 21a

[5] 1. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na:

a) przekazanie przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem funduszy lub zasobów gospodarczych otrzymanych i zamrożonych po dniu jego wskazania, w przypadku gdy przekazanie takie związane jest z płatnością należną w związku z konkretną umową handlową; lub

b) przekazanie funduszy lub zasobów gospodarczych na rzecz Centralnego Banku Syrii lub za jego pośrednictwem, w przypadku gdy przekazanie takie związane jest z płatnością należną w związku z konkretną umową handlową,

pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, osoba ani podmiot wymienione w załączniku II lub IIa i pod warunkiem że przekazanie to nie jest z innych względów zakazane przez niniejsze rozporządzenie.

2. Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na przekazanie zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych dokonywane przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem w celu zapewnienia instytucjom finansowym podlegającym jurysdykcji państw członkowskich płynności środków na finansowanie działalności handlowej.

Artykuł 22

Osoby fizyczne lub prawne lub podmioty lub organy lub ich dyrektorzy lub pracownicy, którzy zamrażają fundusze i zasoby gospodarcze lub odmawiają ich udostępnienia, w dobrej wierze i w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie ponoszą z tego tytułu żadnej odpowiedzialności, chyba że zostanie dowiedzione, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zatrzymane na skutek niedbalstwa.

ROZDZIAŁ VI

OGRANICZENIA W ZAKRESIE USŁUG FINANSOWYCH

Artykuł 23

Europejski Bank Inwestycyjny (EBI):

a) nie może dokonywać jakichkolwiek wypłat lub płatności w ramach jakichkolwiek istniejących umów pożyczki, zawartych między państwem syryjskim lub jakimikolwiek organem władzy publicznej tego państwa a EBI, lub w związku z tymi umowami; oraz

b) zawiesza wszelkie istniejące kontrakty dotyczące usług pomocy technicznej w odniesieniu do projektów, które mają być realizowane w Syrii, finansowanych w ramach umów pożyczki, o których mowa w lit. a), i które mają na celu pośrednie lub bezpośrednie przysporzenie korzyści państwu syryjskiemu lub jakiemukolwiek organowi władzy publicznej tego państwa

Artykuł 24

Zakazuje się:

a) sprzedaży lub nabywania syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez państwo obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012, bezpośrednio lub pośrednio, następującym podmiotom lub od tych podmiotów:

(i) państwa syryjskiego lub jego rządu oraz jego organów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych,

(ii) syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych,

(iii) osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i) lub (ii),

(iv) osób prawnych, podmiotów lub organów będących w posiadaniu lub pod kontrolą osób, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i), (ii) lub (iii);

b) świadczenia na rzecz osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a), usług pośrednictwa w odniesieniu do syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012;

c) udzielania pomocy osobom, podmiotom lub organom, o których mowa w lit. a), w emitowaniu syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji, poprzez świadczenie usług pośrednictwa, reklamę lub inne usługi w odniesieniu do takich obligacji.

Artykuł 25

1. Instytucjom kredytowym i finansowym objętym zakresem art. 35 zakazuje się również:

a) otwierania nowych rachunków bankowych w syryjskich instytucjach kredytowych lub finansowych;

b) nawiązywania współpracy w ramach bankowości korespondenckiej z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi;

c) otwierania nowego przedstawicielstwa w Syrii lub ustanawiania nowego oddziału lub podmiotu zależnego w Syrii;

d) ustanawiania nowych spółek joint venture z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi.

2. Zakazuje się:

a) zezwalania na otwarcie przedstawicielstwa lub ustanowienie oddziału lub podmiotu zależnego w Unii przez jakąkolwiek syryjską instytucję kredytową lub finansową;

b) zawierania na rzecz lub w imieniu syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych umów dotyczących utworzenia przedstawicielstwa lub ustanowienia oddziału lub podmiotu zależnego w Unii;

c) udzielania zezwoleń na podejmowanie i prowadzenie działalności przez instytucję kredytową lub finansową lub jakiejkolwiek innej działalności wymagającej uprzedniego zezwolenia, przez przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny syryjskiej instytucji kredytowej lub finansowej, jeżeli przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny nie funkcjonowały przed dniem 19 stycznia 2012;

d) nabywania lub zwiększania udziałów w instytucjach kredytowych lub finansowych objętych zakresem art. 35 lub nabywania jakichkolwiek innych tytułów własności w takich instytucjach przez jakiekolwiek syryjskie instytucje kredytowe lub finansowe.

Artykuł 26

1. Zakazuje się:

a) ubezpieczania lub reasekuracji:

(i) państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego organom, przedsiębiorstwom lub urzędom publicznym, lub

(ii) jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i);

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Ust. 1 lit. a) ppkt (i) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia obowiązkowego lub ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej na rzecz osób, podmiotów lub organów z Syrii z siedzibą w Unii lub do świadczenia usług ubezpieczenia na rzecz syryjskich placówek dyplomatycznych lub konsularnych w Unii.

3. Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia, w tym ubezpieczenia zdrowotnego i podróżnego, ani do związanych z nimi usług reasekuracji, na rzecz osób fizycznych działających prywatnie.

Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie stoi na przeszkodzie świadczeniu usług ubezpieczenia lub reasekuracji na rzecz właściciela statku, statku powietrznego lub pojazdu wyczarterowanego przez osobę, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1 lit. a) ppkt (i) i które nie są wymienione w załącznikach II lub IIa.

Na użytek ust. 1 lit. a) ppkt (ii) osoby, podmiotu lub organu nie uznaje się za działające na zlecenie osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w ppkt (i), jeżeli zlecenie to dotyczy dokowania, załadunku, wyładunku lub bezpiecznego tymczasowego tranzytu przez syryjskie wody terytorialne lub przestrzeń powietrzną statku lub statku powietrznego.

4. Niniejszy artykuł zakazuje przedłużania lub odnawiania umów ubezpieczeniowych i reasekuracyjnych zawartych przed dniem 19 stycznia 2012 (z wyjątkiem przypadków, gdy istnieje wcześniejsze zobowiązanie umowne po stronie ubezpieczyciela lub reasekuratora do akceptacji przedłużenia lub odnowienia polisy), ale – bez uszczerbku dla art. 14 ust. 2 – niniejszy artykuł nie zakazuje wypełniania umów zawartych przed tą datą.

ROZDZIAŁ VII

PRZEPISY OGÓLNE I KOŃCOWE

Artykuł 27

Żadne roszczenia, w tym o odszkodowanie lub naprawienie szkody ani jakiekolwiek inne roszczenie tego rodzaju, takie jak roszczenie o potrącenie, grzywny lub roszczenia z tytułu gwarancji, roszczenia o prolongatę lub spłatę zobowiązania, gwarancji finansowej, w tym roszczenia wynikające z akredytyw i innych podobnych instrumentów w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, całkowicie lub częściowo, z powodu środków nałożonych na mocy niniejszego rozporządzenia, nie powinny być przyznawane rządowi Syrii, jej organom, przedsiębiorstwom i urzędom publicznym, ani jakiejkolwiek osobie lub podmiotowi zgłaszającym roszczenie za ich pośrednictwem lub na ich korzyść.

Artykuł 28

Zakazy ustanowione w niniejszym rozporządzeniu nie powodują jakiegokolwiek rodzaju odpowiedzialności odnośnych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogłyby naruszyć dany zakaz.

Artykuł 29

1. Bez uszczerbku dla mających zastosowanie przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:

a) natychmiast przekazują właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, oraz Komisji, bezpośrednio albo za pośrednictwem państw członkowskich, wszelkie informacje, które mogłyby ułatwić przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 14; oraz

b) współpracują z tym właściwym organem przy weryfikacji tych informacji.

2. Wszelkie informacje dostarczone lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem wykorzystuje się jedynie do celów, dla których je dostarczono lub otrzymano.

Artykuł 30

Państwa członkowskie i Komisja natychmiast informują się wzajemnie o środkach przyjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i wymieniają między sobą wszelkie inne stosowne dostępne im informacje w związku z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacje w odniesieniu do problemów dotyczących naruszeń i egzekwowania oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.

Artykuł 31

Komisja jest uprawniona do zmiany załącznika III na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie.

Artykuł 32

1. W przypadku gdy Rada podejmie decyzję o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 14, wprowadza stosowne zmiany w załącznikach II lub IIa.

2. Rada przekazuje swoją decyzję, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi, o których mowa w ust. 1, bezpośrednio – gdy adres jest znany – albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi przedstawienie uwag.

3. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i informuje odpowiednio daną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ.

4. Wykazy w załącznikach II i IIa poddawane są regularnemu przeglądowi, co najmniej raz na 12 miesięcy.

Artykuł 33

1. Państwa członkowskie określają zasady dotyczące sankcji mających zastosowanie w przypadku naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia i przyjmują wszystkie środki niezbędne do zapewnienia ich wdrożenia. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.

2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych zasadach niezwłocznie po dniu 19 stycznia 2012 oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.

Artykuł 34

Adres i inne dane kontaktowe na potrzeby powiadamiania, informowania lub innego sposobu przekazywania informacji Komisji w przypadkach, w których wymaga tego niniejsze rozporządzenie, wskazane są w załączniku III.

Artykuł 35

Niniejsze rozporządzenie stosuje się:

a) na terytorium Unii, w tym w granicach jej przestrzeni powietrznej;

b) na pokładach wszelkich statków powietrznych lub wszelkich statków podlegających jurysdykcji państw członkowskich;

c) do każdej osoby będącej obywatelem jednego z państw członkowskich, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim;

d) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, zarejestrowanego lub utworzonego na mocy prawa państwa członkowskiego;

e) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo na terytorium Unii.

Artykuł 36

Rozporządzenie (UE) nr 442/2011 traci moc.

Artykuł 37

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 stycznia 2012 r.

[1] Art. 1 lit. r) dodana przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia Rady (UE) nr 867/2012 z dnia 24 września 2012 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 257 z 25.09.2012, str. 1). Zmiana weszła w życie 26 września 2012 r.

[2] Art. 2c dodany przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia Rady (UE) nr 867/2012 z dnia 24 września 2012 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 257 z 25.09.2012, str. 1). Zmiana weszła w życie 26 września 2012 r.

[3] Art. 12 ust. 1 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia Rady (UE) nr 867/2012 z dnia 24 września 2012 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 257 z 25.09.2012, str. 1). Zmiana weszła w życie 26 września 2012 r.

[4] Art. 20a dodany przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia Rady (UE) nr 867/2012 z dnia 24 września 2012 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 257 z 25.09.2012, str. 1). Zmiana weszła w życie 26 września 2012 r.

[5] Art. 21a w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia Rady (UE) nr 867/2012 z dnia 24 września 2012 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 257 z 25.09.2012, str. 1). Zmiana weszła w życie 26 września 2012 r.

Wersja archiwalna obowiązująca od 2012-06-26 do 2012-09-25

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,

uwzględniając decyzję Rady 2011/782/WPZiB z dnia 1 grudnia 2011 r. w sprawie środków ograniczających wobec Syrii (1),

uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 9 maja 2011 r. Rada przyjęła rozporządzenie (UE) nr 442/2011 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (2).

(2) Rada rozszerzyła zakres środków wobec Syrii w drodze rozporządzeń Rady z dnia 2 września, 23 września, 13 października oraz 14 listopada 2011 r. (3), a także wprowadziła zmiany i uzupełnienia do wykazu osób i podmiotów, przeciwko którym skierowane są środki, poprzez kolejne rozporządzenia wykonawcze Rady (4). Dalsze środki, które nie wchodzą w zakres prawa Unii, ustanowiono w odpowiednich decyzjach Rady w ramach WPZiB (5).

(3) W związku z trwającymi brutalnymi represjami i naruszaniem praw człowieka przez rząd syryjski, decyzja Rady 2011/782/WPZiB przewiduje dodatkowe środki, mianowicie zakaz wywozu sprzętu do monitorowania sieci telekomunikacyjnych na użytek reżimu syryjskiego, zakaz udziału w niektórych projektach infrastrukturalnych oraz inwestowania w takie projekty oraz dodatkowe ograniczenia w zakresie przekazywania funduszy i świadczenia usług finansowych.

(4) Należy wyjaśnić, że przedstawienie i przekazanie niezbędnych dokumentów bankowi w celu ich ostatecznego przekazania osobie, podmiotowi lub organowi, które nie są wymienione, w celu uruchomienia płatności, na które zezwala art. 20, nie stanowi udostępnienia funduszy w rozumieniu art. 14.

(5) Uprawnienie do zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinno być wykonywane przez Radę, z uwagi na powagę sytuacji politycznej w Syrii oraz w celu zapewnienia spójności z procedurą zmiany i przeglądu załącznika do decyzji 2011/273/WPZiB.

(6) Procedura zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinna zawierać wymóg przekazywania wskazanym osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom uzasadnienia umieszczenia ich w wykazie, tak aby dać im możliwość przedstawienia uwag. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada powinna dokonać przeglądu swojej decyzji na podstawie tych uwag i odpowiednio poinformować daną osobę, podmiot lub organ.

(7) Na potrzeby wprowadzania w życie niniejszego rozporządzenia oraz w celu zapewnienia najwyższego stopnia pewności prawa w Unii, nazwiska i inne istotne dane dotyczące osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, których środki finansowe i zasoby gospodarcze muszą zostać zamrożone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, powinny zostać podane do wiadomości publicznej. Każde przetwarzanie danych osobowych powinno przebiegać zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (6) oraz zgodnie z dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (7).

(8) Środki te wchodzą w zakres Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zatem do ich wdrożenia niezbędne są działania regulacyjne na poziomie Unii, mające w szczególności zapewnić jednolite stosowanie Traktatu przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(9) Uwzględniając zakres wprowadzonych zmian oraz różne środki przyjęte już wobec Syrii, właściwe jest ujęcie wszystkich tych środków w nowym rozporządzeniu, które uchyla i zastępuje rozporządzenie (UE) nr 442/2011.

(10) W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie w trybie natychmiastowym,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ I

DEFINICJE

Artykuł 1

Na użytek niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a) „ oddział” instytucji finansowej lub kredytowej oznacza miejsce prowadzenia działalności, które prawnie stanowi zależną część instytucji finansowej lub kredytowej i które realizuje bezpośrednio wszystkie lub niektóre spośród transakcji nieodłącznie związanych z działalnością instytucji finansowych lub kredytowych;

b) „usługi pośrednictwa” oznaczają:

(i) negocjowanie lub zawieranie transakcji zakupu, sprzedaży lub dostawy towarów i technologii z państwa trzeciego do jakiegokolwiek innego państwa trzeciego; lub

(ii) sprzedaż lub zakup towarów i technologii znajdujących się w państwach trzecich w celu ich przekazania do innego państwa członkowskiego.

c) „ umowa lub transakcja” oznacza każdą transakcję, niezależnie od jej formy i prawa właściwego, obejmującą jedną lub kilka umów lub podobnych zobowiązań zawartych przez te same lub różne strony; do celów niniejszej definicji pojęcie „umowa” obejmuje zobowiązania, gwarancje lub listy gwarancyjne, w szczególności gwarancje finansowe lub finansowe listy gwarancyjne, oraz kredyty, prawnie niezależne lub nie, a także wszelkie postanowienia z nimi związane, których źródłem jest taka transakcja lub które są z nią związane;

d) „instytucja kredytowa” oznacza instytucję kredytową w rozumieniu art. 4 ust. 1 dyrektywy 2006/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe (8), w tym jej oddziały na terytorium Unii lub poza nim;

e) „ropa naftowa i produkty ropopochodne” oznaczają produkty wymienione w załączniku IV;

f) „zasoby gospodarcze” oznaczają wszelkiego rodzaju aktywa, materialne lub niematerialne, ruchome lub nieruchome, które nie są funduszami, lecz mogą służyć do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług;

g) „ instytucja finansowa” oznacza

(i) przedsiębiorstwo, inne niż instytucja kredytowa, realizujące co najmniej jedną spośród operacji wyszczególnionych w pkt 2–12 oraz 14 i 15 załącznika I do dyrektywy 2006/48/WE, w tym działalność polegającą na wymianie walut (jako bureaux de change);

(ii) zakład ubezpieczeń, który uzyskał stosowne zezwolenie zgodnie z dyrektywą 2002/83/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 listopada 2002 r. dotyczącą ubezpieczeń na życie (9), o ile prowadzi on działalność objętą zakresem tej dyrektywy;

(iii) przedsiębiorstwo inwestycyjne w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 1 dyrektywy 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych (10);

(iv) przedsiębiorstwo zbiorowego inwestowania sprzedające swoje jednostki lub akcje; lub

(v) pośrednika ubezpieczeniowego w rozumieniu art. 2 pkt 5 dyrektywy 2002/92/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 9 grudnia 2002 r. w sprawie pośrednictwa ubezpieczeniowego (11), z wyjątkiem pośredników, o których mowa w art. 2 ust. 7 tej dyrektywy, w czynnościach dotyczących ubezpieczenia na życie oraz innych usług związanych z inwestycjami;

w tym również jej oddziały, zarówno na terytorium Unii, jak i poza nim.

h) „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu tych zasobów do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym między innymi poprzez ich sprzedaż, wynajem lub obciążanie ich hipoteką;

i) „zamrożenie funduszy” oznacza zapobieganie wszelkim ruchom tych funduszy, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby jakąkolwiek zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym zarządzanie portfelem;

j) „ fundusze” oznaczają aktywa finansowe i różnego rodzaju świadczenia, w tym między innymi:

(i) gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, weksle, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

(ii) depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, wierzytelności i zobowiązania dłużne;

(iii) papiery wartościowe i papiery dłużne w obrocie publicznym i niepublicznym, w tym akcje i udziały, certyfikaty papierów wartościowych, obligacje, weksle, warranty, skrypty dłużne, kontrakty na instrumenty pochodne;

(iv) odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów lub wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;

(v) kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umów lub inne zobowiązania finansowe;

(vi) akredytywy, konosamenty, umowy sprzedaży;

(vii) dokumenty poświadczające posiadanie udziałów w funduszach lub zasobach finansowych;

k) „towary” obejmują produkty, materiały oraz sprzęt;

l) „ubezpieczenie” oznacza przedsięwzięcie lub zobowiązanie, w ramach którego co najmniej jedna osoba fizyczna lub prawna jest zobowiązana do dostarczenia innej osobie lub innym osobom, w zamian za opłatę, odszkodowania lub świadczenia określonego w przedsięwzięciu lub zobowiązaniu, w przypadku urzeczywistnienia się ryzyka;

m) „reasekuracja” oznacza działalność polegającą na przejęciu ryzyka cedowanego przez zakład reasekuracji lub inne przedsiębiorstwo reasekuracji lub, w przypadku towarzystwa ubezpieczeniowego znanego jako Lloyd's, działalność polegającą na przejmowaniu ryzyka cedowanego przez któregokolwiek z członków Lloyd's, przez zakład ubezpieczeniowy lub reasekuracji inny niż towarzystwo ubezpieczeniowe znane jako Lloyd's;

n) „syryjska instytucja kredytowa lub finansowa” oznacza:

(i) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe z siedzibą w Syrii, w tym Bank Centralny Syrii;

(ii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy są one objęte zakresem art. 35;

(iii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy nie są one objęte zakresem art. 35;

(iv) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe niemające siedziby w Syrii, ale kontrolowane przez jedną lub większą liczbę osób lub podmiotów mających siedzibę w Syrii.

o) „osoba, podmiot lub organ z Syrii” oznaczają:

(i) państwo syryjskie lub każdy organ władzy publicznej tego państwa;

(ii) każdą osobę fizyczną przebywającą lub zamieszkałą w Syrii;

(iii) każdą osobę prawną, każdy podmiot lub każdy organ, mające swoją siedzibę w Syrii;

(iv) każdą osobę fizyczną, każdy podmiot lub każdy organ – w Syrii lub poza jej granicami – będące w posiadaniu lub pod kontrolą, bezpośrednio lub pośrednio, co najmniej jednej z wyżej wymienionych osób lub organów;

p) „pomoc techniczna” oznacza wszelkie wsparcie techniczne związane z naprawami, pracami rozwojowymi, produkcją, montażem, testowaniem i konserwacją oraz wszelką inną obsługę techniczną, mogące przyjmować formy takie, jak instruktaż, doradztwo, szkolenia, przekazanie praktycznej wiedzy i umiejętności lub usługi konsultingowe; w tym werbalne formy pomocy;

q) „terytorium Unii” oznacza terytoria państw członkowskich, do których stosuje się Traktat, na warunkach określonych w tym Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną.

ROZDZIAŁ II

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE WYWOZU I PRZYWOZU

Artykuł 2

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, wymienionego w załączniku I – niezależnie od tego, czy sprzęt ten pochodzi z Unii – jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Ust. 1 nie ma zastosowania do odzieży ochronnej, w tym kamizelek kuloodpornych i hełmów, czasowo wwożonych do Syrii przez personel Organizacji Narodów Zjednoczonych (ONZ), personel Unii lub jej państw członkowskich, przedstawicieli środków masowego przekazu lub pracowników organizacji humanitarnych i organizacji działających na rzecz rozwoju oraz osoby powiązane, i przeznaczonych wyłącznie do ich użytku osobistego.

3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1, właściwe organy państw członkowskich wymienione w załączniku III mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, jeśli uznają, że taki sprzęt jest przeznaczony wyłącznie do użytku w celach ochronnych lub humanitarnych.

Artykuł 2a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, towarów lub technologii, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby być wykorzystane do wewnętrznych represji, wymienionych w załączniku IA, niezależnie od tego, czy sprzęt ten, towary lub technologie te pochodzą z Unii – jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w Syrii;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na transakcję w związku ze sprzętem, towarami lub technologiami, wymienionymi w załączniku IA, pod warunkiem że sprzęt ten i te towary lub technologie służą do celów związanych z żywnością, rolnictwem, zastosowań medycznych lub innych celów humanitarnych.

Artykuł 2b

1. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, towarów lub technologii, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby być wykorzystane do wewnętrznych represji, wymienionych w załączniku IX – niezależnie od tego, czy sprzęt ten, towary i technologie te pochodzą z Unii – na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają zezwolenia na jakiegokolwiek rodzaju sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, towarów lub technologii wymienionych w załączniku IX, jeżeli mają uzasadnione podstawy, by stwierdzić, że sprzęt, towary lub technologie, których dotyczy sprzedaż, dostawa, przekazanie lub wywóz służą lub mogą służyć stosowaniu wewnętrznych represji lub produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji.

3. Zezwolenie jest wydawane przez właściwe organy państwa członkowskiego, w którym eksporter ma siedzibę, i musi być zgodne ze szczegółowymi zasadami określonymi w art. 11 rozporządzenia Rady (WE) nr 428/2009 z dnia 5 maja 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania (12). Zezwolenie jest ważne w całej Unii.

Artykuł 3

1. [1] Zakazuje się:

a) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, wszelkim osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi we Wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej (13) („wspólny wykaz uzbrojenia”) lub związanej z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów zawartych w tym wykazie;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, wszelkim osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologią, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych, wymienionych w załączniku I lub IA;

c) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami wymienionymi we wspólnym wykazie uzbrojenia, lub w załączniku I lub IA, w tym w szczególności udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych, jak również usług ubezpieczeniowych i reasekuracji, na potrzeby jakichkolwiek sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu takich produktów, lub na potrzeby jakiegokolwiek udzielania związanej z tym pomocy technicznej jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

d) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a)–c).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 wymienione w nim zakazy nie mają zastosowania do udzielania pomocy technicznej, finansowania oraz pomocy finansowej, które wiążą się z:

– pomocą techniczną służącą wyłącznie wsparciu Sił Narodów Zjednoczonych ds. Nadzoru Rozdzielenia Wojsk (UNDOF),

– nieśmiercionośnym sprzętem wojskowym lub sprzętem, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, przeznaczonym wyłącznie do użytku w celach humanitarnych lub ochronnych, lub do wykorzystania w ramach programów rozwoju instytucjonalnego ONZ i Unii lub w ramach prowadzonych przez Unię lub ONZ operacji zarządzania kryzysowego, lub

– pojazdami niebojowymi, które zostały wyposażone w materiały zapewniające ochronę przed pociskami balistycznymi, przeznaczonymi wyłącznie do wykorzystania przez personel Unii i jej państw członkowskich w celach obronnych w Syrii,

pod warunkiem że udzielenie takiej pomocy zostało najpierw zatwierdzone przez właściwy organ państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. b) właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na udzielenie pomocy technicznej lub świadczenie usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami, wymienionych w załączniku IA, pod warunkiem że sprzęt ten i te towary lub technologie służą do celów związanych z żywnością, rolnictwem, zastosowań medycznych lub innych celów humanitarnych.

Państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję w terminie czterech tygodni o każdym zezwoleniu wydanym na mocy akapitu pierwszego.

4. [2] Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie właściwych organów państw członkowskich, wskazanych na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, w odniesieniu do:

a) świadczenia pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku IX oraz dostarczania, produkcji, konserwacji i używania takiego sprzętu, towarów i technologii, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) udzielanie finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami, o których mowa w załączniku IX, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczenia kredytów eksportowych, jak również usług ubezpieczeniowych i reasekuracji, na potrzeby sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu takich towarów lub technologii, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie.

Właściwe organy nie udzielają żadnych pozwoleń w odniesieniu do transakcji, o których mowa w akapicie pierwszym, jeśli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że celem tych transakcje te zmierzają lub mogą zmierzać do przyczynienia się do represji wewnętrznych lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych.

Artykuł 4

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu – bezpośrednio lub pośrednio – sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, chyba, że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie.

2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają żadnego zezwolenia na mocy ust. 1, jeżeli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że odnośne wyposażenie, technologia lub oprogramowanie byłyby stosowane do monitorowania lub przechwytywania, przez reżim syryjski lub w jego imieniu, połączeń internetowych lub telefonicznych w Syrii.

3. Załącznik V obejmuje sprzęt, technologię lub oprogramowanie, które mogą być wykorzystywane do monitorowania lub przechwytywania połączeń internetowych lub telefonicznych.

4. Odnośne państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na mocy niniejszego artykułu w terminie czterech tygodni po wydaniu zezwolenia.

Artykuł 5

1. Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, lub z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem sprzętu i technologii określonych w załączniku V, lub z dostarczaniem, instalacją, obsługą lub aktualizacją jakiegokolwiek oprogramowania określonego w załączniku V;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie;

c) świadczenia wszelkich usług jakiegokolwiek rodzaju w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych, państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego podmiotom, przedsiębiorstwom i urzędom publicznym lub jakimkolwiek osobom lub podmiotom działającym w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub na ich bezpośrednią lub pośrednią korzyść; oraz

d) świadomego i umyślnego udziału w jakichkolwiek działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

chyba że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie, zgodnie art. 4 ust. 2.

2. Na użytek ust. 1 lit. c), „usługi w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych” oznaczają te usługi, które umożliwiają – w szczególności przy użyciu sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V – dostęp do oraz dostarczanie przychodzących oraz wychodzących przekazów telekomunikacyjnych podmiotu, a także powiązanych z telefonią danych, w celu ich wydobycia, rozkodowania, zapisu, przetwarzania, analizy i przechowywania lub jakiekolwiek inne powiązane działania.

Artykuł 6

Zakazuje się:

a) przywozu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych do Unii, jeśli:

(i) pochodzą z Syrii; lub

(ii) zostały wywiezione z Syrii;

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które znajdują się w Syrii lub pochodzą z Syrii;

c) transportu ropy naftowej i produktów ropopochodnych, jeśli pochodzą lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego kraju;

d) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji, związanych z zakazami ustanowionymi w lit. a), b) i c); oraz

e) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b), c) lub d).

Artykuł 7

Zakazy określone w art. 6 nie mają zastosowania do:

a) wykonania, przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu, zobowiązania wynikającego z umowy zawartej przed dniem 2 września 2011 r. pod warunkiem, że osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ, zamierzające wypełnić odnośne zobowiązanie, zgłosili, co najmniej siedem dni roboczych wcześniej, działanie lub transakcję właściwemu organowi w państwie członkowskim, w którym mają swoją siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III; lub

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które zostały wywiezione z Syrii przed dniem 2 września 2011 r., lub, w przypadku gdy wywóz miał miejsce zgodnie z lit. a), przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu.

Artykuł 8

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VI, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Załącznik VI obejmuje kluczowy sprzęt i technologie wykorzystywane w następujących sektorach przemysłu naftowo-gazowego w Syrii:

a) poszukiwanie ropy naftowej i gazu ziemnego;

b) produkcja ropy naftowej i gazu ziemnego;

c) rafinacja;

d) skraplanie gazu ziemnego.

3. Załącznik VI nie obejmuje pozycji zawartych we wspólnym wykazie uzbrojenia.

Artykuł 9

Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, lub związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) dostarczania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie; oraz

c) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) lub b).

Artykuł 10

1. Zakazy określone w art. 8 i 9 nie mają zastosowania do wykonywania zobowiązania wynikającego z umowy, przyznanej lub zawartej przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

2. Na użytek niniejszego artykułu, umowa została „przyznana” osobie lub podmiotowi, jeżeli druga umawiająca się strona wysłała tej osobie lub podmiotowi wyraźne, pisemne potwierdzenie przyznania umowy, po zakończeniu formalnej procedury przetargowej.

Artykuł 11

Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu do Banku Centralnego Syrii, bezpośrednio lub pośrednio, nowych banknotów w walucie syryjskiej wydrukowanych w Unii lub nowego bilonu w walucie syryjskiej wybitego w Unii.

Artykuł 11a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii, wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą;

b) zakupu, przywozu lub transportu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy dany towar pochodzi z Syrii, od rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii oraz wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą; oraz

c) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej, w odniesieniu do towarów, o których mowa w lit. a) i b), na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii i wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą.

2. Załącznik VIII obejmuje złoto, metale szlachetne i diamenty, z zastrzeżeniem zakazów, o których mowa w ust. 1.

Artykuł 11b

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, towarów luksusowych, wymienionych w załączniku X, do Syrii;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazu, o którym mowa w lit. a).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) zakaz tam określony nie ma zastosowania do towarów o charakterze niehandlowym, do użytku osobistego, znajdujących się w bagażu osoby podróżującej.

ROZDZIAŁ III

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE UDZIAŁU W PROJEKTACH INFRASTRUKTURALNYCH

Artykuł 12

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii, które mają być wykorzystywane w ramach budowy lub instalacji w Syrii nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej, wymienionych w załączniku VII;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, wsparcia finansowego lub technicznego w odniesieniu do jakiegokolwiek projektu, o którym mowa w lit. a).

2. Niniejszy zakaz nie ma zastosowania do wykonania zobowiązania wynikającego z umowy lub porozumienia, które zostały zawarte przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

ROZDZIAŁ IV

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE FINANSOWANIA NIEKTÓRYCH PRZEDSIĘWZIĘĆ

Artykuł 13

1. Zakazuje się:

a) udzielania jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii, o których mowa w ust. 2;

b) nabywania udziałów lub zwiększania posiadanych udziałów w jakichkolwiek osobach, podmiotach lub organach z Syrii, o których mowa w ust. 2;

c) tworzenia jakichkolwiek spółek joint venture z jakimikolwiek osobami, podmiotami lub organami z Syrii, o których mowa w ust. 2;

d) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

2. Zakazy, o których mowa w ust. 1, mają zastosowanie do wszelkich osób, podmiotów lub organów z Syrii, zajmujących się:

a) poszukiwaniem, wytwarzaniem lub rafinacją ropy naftowej; lub

b) budową lub instalacją nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej.

3. Wyłącznie na użytek ust. 2 stosuje się następujące definicje:

a) „poszukiwanie złóż ropy naftowej” obejmuje badanie i poszukiwanie zasobów ropy naftowej oraz gospodarowanie tymi zasobami, jak również świadczenie usług geologicznych w odniesieniu do takich zasobów;

b) „rafinacja ropy naftowej” oznacza przetwarzanie, obróbkę lub przygotowanie ropy do ostatecznej sprzedaży paliw.

4. Zakazy, o których mowa w ust. 1:

a) pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań wynikających z umów lub porozumień dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, zawartych przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej, zawartych przed dniem 19 stycznia 2012;

b) nie są przeszkodą dla zwiększenia udziałów dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowej elektrowni do produkcji energii elektrycznej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 19 stycznia 2012.

ROZDZIAŁ V

ZAMROŻENIE FUNDUSZY I ZASOBÓW GOSPODARCZYCH

Artykuł 14

1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku II i IIa, pozostające w ich posiadaniu, dyspozycji lub pod ich kontrolą.

2. Osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załącznikach II i IIa nie udostępnia się, bezpośrednio ani pośrednio, żadnych funduszy lub zasobów gospodarczych.

3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie ominięcie środków, o których mowa w ust. 1 i 2.

Artykuł 15

1. Załączniki II i IIa:

a) załącznik II zawiera wykaz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako osoby lub podmioty odpowiedzialne za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, osoby i podmioty czerpiące korzyści z reżimu lub wspierające go, oraz osoby fizyczne lub prawne oraz podmioty z nimi powiązane, do których nie ma zastosowania art. 21 niniejszego rozporządzenia;

b) załącznik IIa zawiera wykaz podmiotów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako podmioty powiązane z osobami lub podmiotami odpowiedzialnymi za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, lub z osobami i podmiotami czerpiącymi korzyści z reżimu lub wspierającymi go, do których ma zastosowanie art. 21 niniejszego rozporządzenia.

2. Załączniki II i IIa zawierają powody umieszczenia danych osób, podmiotów i organów w wykazie.

3. Załączniki II i IIa zawierają również, jeśli są dostępne, informacje niezbędne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów. W odniesieniu do osób fizycznych informacje takie mogą obejmować nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu i dowodu tożsamości, płeć, adres – o ile jest znany – oraz funkcję lub zawód. W odniesieniu do osób prawnych, podmiotów i organów informacje takie mogą obejmować nazwę, miejsce i datę rejestracji, numer w rejestrze i miejsce prowadzenia działalności.

Artykuł 16

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że fundusze lub zasoby gospodarcze są:

a) niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób wymienionych w załącznikach II i IIa oraz członków ich rodzin pozostających na ich utrzymaniu, w tym opłat za środki spożywcze, najem lub kredyt hipoteczny, leki i leczenie, podatki, składki ubezpieczeniowe oraz opłat za usługi użyteczności publicznej;

b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrotu wydatków związanych ze świadczeniem usług prawnych;

c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie kosztów opłat lub usług związanych z rutynowym prowadzeniem lub utrzymaniem zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych;

d) niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji powody, dla których uważa, że należy wydać specjalne zezwolenie, co najmniej dwa tygodnie przed jego wydaniem;

e) przedmiotem wpłaty na rachunek lub wypłaty z rachunku misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet na mocy prawa międzynarodowego, w zakresie, w jakim wpłaty te są przeznaczone na oficjalne cele misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej;

f) niezbędne do celów humanitarnych, takich jak dostarczanie lub ułatwianie dostarczania pomocy, w tym artykułów medycznych, żywności, pracowników humanitarnych i pokrewnej pomocy, lub ewakuacji z Syrii;

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na podstawie niniejszego artykułu, w terminie czterech tygodni od przyznania zezwolenia.

Artykuł 17

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dostarczenie tych funduszy lub zasobów gospodarczych jest niezbędne do zaspokojenia podstawowywch potrzeb w zakresie energii ludności cywilnej w Syrii, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji – w odniesieniu do każdej z umów dostawy – powody, dla których uważa, że należy wydać specjalne zezwolenie, co najmniej cztery tygodnie przed jego wydaniem.

Artykuł 18

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich wymienione w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) dane fundusze lub zasoby gospodarcze są przedmiotem zastawu sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego, ustanowionego przed dniem umieszczenia w załącznikach II lub IIa osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14, lub orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego, wydanego przed tym dniem;

b) dane fundusze lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie do zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim zastawem lub uznanych za uzasadnione w takim orzeczeniu, zgodnie z mającymi zastosowanie przepisami ustawowymi i wykonawczymi regulującymi prawa osób zgłaszających takie roszczenia;

c) decyzja o zastawie lub orzeczenie nie zostały wydane na korzyść osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załącznikach II lub IIa; oraz

d) uznanie zastawu lub orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego.

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na podstawie niniejszego artykułu.

Artykuł 19

1. Art. 14 ust. 2 nie ma zastosowania do kwot dodatkowych na zamrożonych rachunkach z tytułu:

a) odsetek i innych zysków na tych rachunkach; lub

b) płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed dniem, w którym rachunek zaczął podlegać niniejszemu rozporządzeniu,

pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody oraz płatności są zamrożone zgodnie z art. 14 ust. 1.

2. Art. 14 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym w Unii zasilania zamrożonych rachunków funduszami przekazywanymi im na rachunek umieszczonej w wykazie osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, pod warunkiem że wszelkie kwoty dodatkowe na takim rachunku zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie informuje stosowny właściwy organ o takich transakcjach.

Artykuł 20

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 i pod warunkiem, że płatność dokonywana przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załącznikach II lub IIa jest należna na mocy umowy lub porozumienia zawartych przez daną osobę, podmiot lub organ lub zobowiązania je obciążającego, zanim ta osoba, podmiot lub organ zostały wskazane, właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, pod warunkiem że płatność ta nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu, o których mowa w art. 14.

Artykuł 21

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 ust. 1, podmiot wymieniony w załączniku IIa może, przez okres dwóch miesięcy od dnia wyznaczenia, dokonywać płatności z zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, które podmiot ten otrzymał po dniu wyznaczenia, pod warunkiem że:

a) płatność ta jest należna na mocy umowy handlowej; oraz

b) właściwe organy właściwego państwa członkowskiego ustaliły, że płatność nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu wymienionych w załącznikach II lub IIa.

Artykuł 21a

Zakazów ustanowionych w art. 14 nie stosuje się do:

a) (i) przekazywania przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem funduszy lub zasobów gospodarczych otrzymanych i zamrożonych po dniu jego wskazania; lub

(ii) przekazywania funduszy lub zasobów gospodarczych na rzecz Centralnego Banku Syrii lub za jego pośrednictwem, w przypadku gdy przekazywanie to związane jest z płatnością dokonaną przez osobę lub podmiot niewymienione w załącznikach II lub IIa, należną w związku z konkretną umową handlową,

pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, żadna z innych osób lub podmiotów wymienionych w załącznikach II lub IIa; lub

b) przekazywania zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych dokonywanego przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem w celu zapewnienia instytucjom finansowym podlegającym jurysdykcji państw członkowskich płynności środków na finansowanie działalności handlowej, pod warunkiem że przekazanie takie zostało zatwierdzone przez właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego.

Artykuł 22

Osoby fizyczne lub prawne lub podmioty lub organy lub ich dyrektorzy lub pracownicy, którzy zamrażają fundusze i zasoby gospodarcze lub odmawiają ich udostępnienia, w dobrej wierze i w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie ponoszą z tego tytułu żadnej odpowiedzialności, chyba że zostanie dowiedzione, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zatrzymane na skutek niedbalstwa.

ROZDZIAŁ VI

OGRANICZENIA W ZAKRESIE USŁUG FINANSOWYCH

Artykuł 23

Europejski Bank Inwestycyjny (EBI):

a) nie może dokonywać jakichkolwiek wypłat lub płatności w ramach jakichkolwiek istniejących umów pożyczki, zawartych między państwem syryjskim lub jakimikolwiek organem władzy publicznej tego państwa a EBI, lub w związku z tymi umowami; oraz

b) zawiesza wszelkie istniejące kontrakty dotyczące usług pomocy technicznej w odniesieniu do projektów, które mają być realizowane w Syrii, finansowanych w ramach umów pożyczki, o których mowa w lit. a), i które mają na celu pośrednie lub bezpośrednie przysporzenie korzyści państwu syryjskiemu lub jakiemukolwiek organowi władzy publicznej tego państwa

Artykuł 24

Zakazuje się:

a) sprzedaży lub nabywania syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez państwo obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012, bezpośrednio lub pośrednio, następującym podmiotom lub od tych podmiotów:

(i) państwa syryjskiego lub jego rządu oraz jego organów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych,

(ii) syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych,

(iii) osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i) lub (ii),

(iv) osób prawnych, podmiotów lub organów będących w posiadaniu lub pod kontrolą osób, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i), (ii) lub (iii);

b) świadczenia na rzecz osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a), usług pośrednictwa w odniesieniu do syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012;

c) udzielania pomocy osobom, podmiotom lub organom, o których mowa w lit. a), w emitowaniu syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji, poprzez świadczenie usług pośrednictwa, reklamę lub inne usługi w odniesieniu do takich obligacji.

Artykuł 25

1. Instytucjom kredytowym i finansowym objętym zakresem art. 35 zakazuje się również:

a) otwierania nowych rachunków bankowych w syryjskich instytucjach kredytowych lub finansowych;

b) nawiązywania współpracy w ramach bankowości korespondenckiej z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi;

c) otwierania nowego przedstawicielstwa w Syrii lub ustanawiania nowego oddziału lub podmiotu zależnego w Syrii;

d) ustanawiania nowych spółek joint venture z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi.

2. Zakazuje się:

a) zezwalania na otwarcie przedstawicielstwa lub ustanowienie oddziału lub podmiotu zależnego w Unii przez jakąkolwiek syryjską instytucję kredytową lub finansową;

b) zawierania na rzecz lub w imieniu syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych umów dotyczących utworzenia przedstawicielstwa lub ustanowienia oddziału lub podmiotu zależnego w Unii;

c) udzielania zezwoleń na podejmowanie i prowadzenie działalności przez instytucję kredytową lub finansową lub jakiejkolwiek innej działalności wymagającej uprzedniego zezwolenia, przez przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny syryjskiej instytucji kredytowej lub finansowej, jeżeli przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny nie funkcjonowały przed dniem 19 stycznia 2012;

d) nabywania lub zwiększania udziałów w instytucjach kredytowych lub finansowych objętych zakresem art. 35 lub nabywania jakichkolwiek innych tytułów własności w takich instytucjach przez jakiekolwiek syryjskie instytucje kredytowe lub finansowe.

Artykuł 26

1. Zakazuje się:

a) ubezpieczania lub reasekuracji:

(i) państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego organom, przedsiębiorstwom lub urzędom publicznym, lub

(ii) jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i);

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Ust. 1 lit. a) ppkt (i) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia obowiązkowego lub ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej na rzecz osób, podmiotów lub organów z Syrii z siedzibą w Unii lub do świadczenia usług ubezpieczenia na rzecz syryjskich placówek dyplomatycznych lub konsularnych w Unii.

3. Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia, w tym ubezpieczenia zdrowotnego i podróżnego, ani do związanych z nimi usług reasekuracji, na rzecz osób fizycznych działających prywatnie.

Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie stoi na przeszkodzie świadczeniu usług ubezpieczenia lub reasekuracji na rzecz właściciela statku, statku powietrznego lub pojazdu wyczarterowanego przez osobę, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1 lit. a) ppkt (i) i które nie są wymienione w załącznikach II lub IIa.

Na użytek ust. 1 lit. a) ppkt (ii) osoby, podmiotu lub organu nie uznaje się za działające na zlecenie osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w ppkt (i), jeżeli zlecenie to dotyczy dokowania, załadunku, wyładunku lub bezpiecznego tymczasowego tranzytu przez syryjskie wody terytorialne lub przestrzeń powietrzną statku lub statku powietrznego.

4. Niniejszy artykuł zakazuje przedłużania lub odnawiania umów ubezpieczeniowych i reasekuracyjnych zawartych przed dniem 19 stycznia 2012 (z wyjątkiem przypadków, gdy istnieje wcześniejsze zobowiązanie umowne po stronie ubezpieczyciela lub reasekuratora do akceptacji przedłużenia lub odnowienia polisy), ale – bez uszczerbku dla art. 14 ust. 2 – niniejszy artykuł nie zakazuje wypełniania umów zawartych przed tą datą.

ROZDZIAŁ VII

PRZEPISY OGÓLNE I KOŃCOWE

Artykuł 27

Żadne roszczenia, w tym o odszkodowanie lub naprawienie szkody ani jakiekolwiek inne roszczenie tego rodzaju, takie jak roszczenie o potrącenie, grzywny lub roszczenia z tytułu gwarancji, roszczenia o prolongatę lub spłatę zobowiązania, gwarancji finansowej, w tym roszczenia wynikające z akredytyw i innych podobnych instrumentów w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, całkowicie lub częściowo, z powodu środków nałożonych na mocy niniejszego rozporządzenia, nie powinny być przyznawane rządowi Syrii, jej organom, przedsiębiorstwom i urzędom publicznym, ani jakiejkolwiek osobie lub podmiotowi zgłaszającym roszczenie za ich pośrednictwem lub na ich korzyść.

Artykuł 28

Zakazy ustanowione w niniejszym rozporządzeniu nie powodują jakiegokolwiek rodzaju odpowiedzialności odnośnych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogłyby naruszyć dany zakaz.

Artykuł 29

1. Bez uszczerbku dla mających zastosowanie przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:

a) natychmiast przekazują właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, oraz Komisji, bezpośrednio albo za pośrednictwem państw członkowskich, wszelkie informacje, które mogłyby ułatwić przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 14; oraz

b) współpracują z tym właściwym organem przy weryfikacji tych informacji.

2. Wszelkie informacje dostarczone lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem wykorzystuje się jedynie do celów, dla których je dostarczono lub otrzymano.

Artykuł 30

Państwa członkowskie i Komisja natychmiast informują się wzajemnie o środkach przyjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i wymieniają między sobą wszelkie inne stosowne dostępne im informacje w związku z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacje w odniesieniu do problemów dotyczących naruszeń i egzekwowania oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.

Artykuł 31

Komisja jest uprawniona do zmiany załącznika III na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie.

Artykuł 32

1. W przypadku gdy Rada podejmie decyzję o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 14, wprowadza stosowne zmiany w załącznikach II lub IIa.

2. Rada przekazuje swoją decyzję, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi, o których mowa w ust. 1, bezpośrednio – gdy adres jest znany – albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi przedstawienie uwag.

3. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i informuje odpowiednio daną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ.

4. Wykazy w załącznikach II i IIa poddawane są regularnemu przeglądowi, co najmniej raz na 12 miesięcy.

Artykuł 33

1. Państwa członkowskie określają zasady dotyczące sankcji mających zastosowanie w przypadku naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia i przyjmują wszystkie środki niezbędne do zapewnienia ich wdrożenia. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.

2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych zasadach niezwłocznie po dniu 19 stycznia 2012 oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.

Artykuł 34

Adres i inne dane kontaktowe na potrzeby powiadamiania, informowania lub innego sposobu przekazywania informacji Komisji w przypadkach, w których wymaga tego niniejsze rozporządzenie, wskazane są w załączniku III.

Artykuł 35

Niniejsze rozporządzenie stosuje się:

a) na terytorium Unii, w tym w granicach jej przestrzeni powietrznej;

b) na pokładach wszelkich statków powietrznych lub wszelkich statków podlegających jurysdykcji państw członkowskich;

c) do każdej osoby będącej obywatelem jednego z państw członkowskich, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim;

d) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, zarejestrowanego lub utworzonego na mocy prawa państwa członkowskiego;

e) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo na terytorium Unii.

Artykuł 36

Rozporządzenie (UE) nr 442/2011 traci moc.

Artykuł 37

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 stycznia 2012 r.

[1] Art. 3 ust. 1 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia Rady (UE) nr 545/2012 z dnia 25 czerwca 2012 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 165 z 26.06.2012, str. 23). Zmiana weszła w życie 26 czerwca 2012 r.

[2] Art. 3 ust.4 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia Rady (UE) nr 545/2012 z dnia 25 czerwca 2012 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 165 z 26.06.2012, str. 23). Zmiana weszła w życie 26 czerwca 2012 r.

Wersja archiwalna obowiązująca od 2012-06-17 do 2012-06-25

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,

uwzględniając decyzję Rady 2011/782/WPZiB z dnia 1 grudnia 2011 r. w sprawie środków ograniczających wobec Syrii (1),

uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 9 maja 2011 r. Rada przyjęła rozporządzenie (UE) nr 442/2011 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (2).

(2) Rada rozszerzyła zakres środków wobec Syrii w drodze rozporządzeń Rady z dnia 2 września, 23 września, 13 października oraz 14 listopada 2011 r. (3), a także wprowadziła zmiany i uzupełnienia do wykazu osób i podmiotów, przeciwko którym skierowane są środki, poprzez kolejne rozporządzenia wykonawcze Rady (4). Dalsze środki, które nie wchodzą w zakres prawa Unii, ustanowiono w odpowiednich decyzjach Rady w ramach WPZiB (5).

(3) W związku z trwającymi brutalnymi represjami i naruszaniem praw człowieka przez rząd syryjski, decyzja Rady 2011/782/WPZiB przewiduje dodatkowe środki, mianowicie zakaz wywozu sprzętu do monitorowania sieci telekomunikacyjnych na użytek reżimu syryjskiego, zakaz udziału w niektórych projektach infrastrukturalnych oraz inwestowania w takie projekty oraz dodatkowe ograniczenia w zakresie przekazywania funduszy i świadczenia usług finansowych.

(4) Należy wyjaśnić, że przedstawienie i przekazanie niezbędnych dokumentów bankowi w celu ich ostatecznego przekazania osobie, podmiotowi lub organowi, które nie są wymienione, w celu uruchomienia płatności, na które zezwala art. 20, nie stanowi udostępnienia funduszy w rozumieniu art. 14.

(5) Uprawnienie do zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinno być wykonywane przez Radę, z uwagi na powagę sytuacji politycznej w Syrii oraz w celu zapewnienia spójności z procedurą zmiany i przeglądu załącznika do decyzji 2011/273/WPZiB.

(6) Procedura zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinna zawierać wymóg przekazywania wskazanym osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom uzasadnienia umieszczenia ich w wykazie, tak aby dać im możliwość przedstawienia uwag. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada powinna dokonać przeglądu swojej decyzji na podstawie tych uwag i odpowiednio poinformować daną osobę, podmiot lub organ.

(7) Na potrzeby wprowadzania w życie niniejszego rozporządzenia oraz w celu zapewnienia najwyższego stopnia pewności prawa w Unii, nazwiska i inne istotne dane dotyczące osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, których środki finansowe i zasoby gospodarcze muszą zostać zamrożone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, powinny zostać podane do wiadomości publicznej. Każde przetwarzanie danych osobowych powinno przebiegać zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (6) oraz zgodnie z dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (7).

(8) Środki te wchodzą w zakres Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zatem do ich wdrożenia niezbędne są działania regulacyjne na poziomie Unii, mające w szczególności zapewnić jednolite stosowanie Traktatu przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(9) Uwzględniając zakres wprowadzonych zmian oraz różne środki przyjęte już wobec Syrii, właściwe jest ujęcie wszystkich tych środków w nowym rozporządzeniu, które uchyla i zastępuje rozporządzenie (UE) nr 442/2011.

(10) W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie w trybie natychmiastowym,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ I

DEFINICJE

Artykuł 1

Na użytek niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a) „ oddział” instytucji finansowej lub kredytowej oznacza miejsce prowadzenia działalności, które prawnie stanowi zależną część instytucji finansowej lub kredytowej i które realizuje bezpośrednio wszystkie lub niektóre spośród transakcji nieodłącznie związanych z działalnością instytucji finansowych lub kredytowych;

b) „usługi pośrednictwa” oznaczają:

(i) negocjowanie lub zawieranie transakcji zakupu, sprzedaży lub dostawy towarów i technologii z państwa trzeciego do jakiegokolwiek innego państwa trzeciego; lub

(ii) sprzedaż lub zakup towarów i technologii znajdujących się w państwach trzecich w celu ich przekazania do innego państwa członkowskiego.

c) „ umowa lub transakcja” oznacza każdą transakcję, niezależnie od jej formy i prawa właściwego, obejmującą jedną lub kilka umów lub podobnych zobowiązań zawartych przez te same lub różne strony; do celów niniejszej definicji pojęcie „umowa” obejmuje zobowiązania, gwarancje lub listy gwarancyjne, w szczególności gwarancje finansowe lub finansowe listy gwarancyjne, oraz kredyty, prawnie niezależne lub nie, a także wszelkie postanowienia z nimi związane, których źródłem jest taka transakcja lub które są z nią związane;

d) „instytucja kredytowa” oznacza instytucję kredytową w rozumieniu art. 4 ust. 1 dyrektywy 2006/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe (8), w tym jej oddziały na terytorium Unii lub poza nim;

e) „ropa naftowa i produkty ropopochodne” oznaczają produkty wymienione w załączniku IV;

f) „zasoby gospodarcze” oznaczają wszelkiego rodzaju aktywa, materialne lub niematerialne, ruchome lub nieruchome, które nie są funduszami, lecz mogą służyć do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług;

g) „ instytucja finansowa” oznacza

(i) przedsiębiorstwo, inne niż instytucja kredytowa, realizujące co najmniej jedną spośród operacji wyszczególnionych w pkt 2–12 oraz 14 i 15 załącznika I do dyrektywy 2006/48/WE, w tym działalność polegającą na wymianie walut (jako bureaux de change);

(ii) zakład ubezpieczeń, który uzyskał stosowne zezwolenie zgodnie z dyrektywą 2002/83/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 listopada 2002 r. dotyczącą ubezpieczeń na życie (9), o ile prowadzi on działalność objętą zakresem tej dyrektywy;

(iii) przedsiębiorstwo inwestycyjne w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 1 dyrektywy 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych (10);

(iv) przedsiębiorstwo zbiorowego inwestowania sprzedające swoje jednostki lub akcje; lub

(v) pośrednika ubezpieczeniowego w rozumieniu art. 2 pkt 5 dyrektywy 2002/92/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 9 grudnia 2002 r. w sprawie pośrednictwa ubezpieczeniowego (11), z wyjątkiem pośredników, o których mowa w art. 2 ust. 7 tej dyrektywy, w czynnościach dotyczących ubezpieczenia na życie oraz innych usług związanych z inwestycjami;

w tym również jej oddziały, zarówno na terytorium Unii, jak i poza nim.

h) „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu tych zasobów do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym między innymi poprzez ich sprzedaż, wynajem lub obciążanie ich hipoteką;

i) „zamrożenie funduszy” oznacza zapobieganie wszelkim ruchom tych funduszy, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby jakąkolwiek zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym zarządzanie portfelem;

j) „ fundusze” oznaczają aktywa finansowe i różnego rodzaju świadczenia, w tym między innymi:

(i) gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, weksle, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

(ii) depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, wierzytelności i zobowiązania dłużne;

(iii) papiery wartościowe i papiery dłużne w obrocie publicznym i niepublicznym, w tym akcje i udziały, certyfikaty papierów wartościowych, obligacje, weksle, warranty, skrypty dłużne, kontrakty na instrumenty pochodne;

(iv) odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów lub wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;

(v) kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umów lub inne zobowiązania finansowe;

(vi) akredytywy, konosamenty, umowy sprzedaży;

(vii) dokumenty poświadczające posiadanie udziałów w funduszach lub zasobach finansowych;

k) „towary” obejmują produkty, materiały oraz sprzęt;

l) „ubezpieczenie” oznacza przedsięwzięcie lub zobowiązanie, w ramach którego co najmniej jedna osoba fizyczna lub prawna jest zobowiązana do dostarczenia innej osobie lub innym osobom, w zamian za opłatę, odszkodowania lub świadczenia określonego w przedsięwzięciu lub zobowiązaniu, w przypadku urzeczywistnienia się ryzyka;

m) „reasekuracja” oznacza działalność polegającą na przejęciu ryzyka cedowanego przez zakład reasekuracji lub inne przedsiębiorstwo reasekuracji lub, w przypadku towarzystwa ubezpieczeniowego znanego jako Lloyd's, działalność polegającą na przejmowaniu ryzyka cedowanego przez któregokolwiek z członków Lloyd's, przez zakład ubezpieczeniowy lub reasekuracji inny niż towarzystwo ubezpieczeniowe znane jako Lloyd's;

n) „syryjska instytucja kredytowa lub finansowa” oznacza:

(i) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe z siedzibą w Syrii, w tym Bank Centralny Syrii;

(ii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy są one objęte zakresem art. 35;

(iii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy nie są one objęte zakresem art. 35;

(iv) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe niemające siedziby w Syrii, ale kontrolowane przez jedną lub większą liczbę osób lub podmiotów mających siedzibę w Syrii.

o) „osoba, podmiot lub organ z Syrii” oznaczają:

(i) państwo syryjskie lub każdy organ władzy publicznej tego państwa;

(ii) każdą osobę fizyczną przebywającą lub zamieszkałą w Syrii;

(iii) każdą osobę prawną, każdy podmiot lub każdy organ, mające swoją siedzibę w Syrii;

(iv) każdą osobę fizyczną, każdy podmiot lub każdy organ – w Syrii lub poza jej granicami – będące w posiadaniu lub pod kontrolą, bezpośrednio lub pośrednio, co najmniej jednej z wyżej wymienionych osób lub organów;

p) „pomoc techniczna” oznacza wszelkie wsparcie techniczne związane z naprawami, pracami rozwojowymi, produkcją, montażem, testowaniem i konserwacją oraz wszelką inną obsługę techniczną, mogące przyjmować formy takie, jak instruktaż, doradztwo, szkolenia, przekazanie praktycznej wiedzy i umiejętności lub usługi konsultingowe; w tym werbalne formy pomocy;

q) „terytorium Unii” oznacza terytoria państw członkowskich, do których stosuje się Traktat, na warunkach określonych w tym Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną.

ROZDZIAŁ II

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE WYWOZU I PRZYWOZU

Artykuł 2

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, wymienionego w załączniku I – niezależnie od tego, czy sprzęt ten pochodzi z Unii – jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Ust. 1 nie ma zastosowania do odzieży ochronnej, w tym kamizelek kuloodpornych i hełmów, czasowo wwożonych do Syrii przez personel Organizacji Narodów Zjednoczonych (ONZ), personel Unii lub jej państw członkowskich, przedstawicieli środków masowego przekazu lub pracowników organizacji humanitarnych i organizacji działających na rzecz rozwoju oraz osoby powiązane, i przeznaczonych wyłącznie do ich użytku osobistego.

3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1, właściwe organy państw członkowskich wymienione w załączniku III mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, jeśli uznają, że taki sprzęt jest przeznaczony wyłącznie do użytku w celach ochronnych lub humanitarnych.

Artykuł 2a

[1] 1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, towarów lub technologii, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby być wykorzystane do wewnętrznych represji, wymienionych w załączniku IA, niezależnie od tego, czy sprzęt ten, towary lub technologie te pochodzą z Unii – jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w Syrii;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na transakcję w związku ze sprzętem, towarami lub technologiami, wymienionymi w załączniku IA, pod warunkiem że sprzęt ten i te towary lub technologie służą do celów związanych z żywnością, rolnictwem, zastosowań medycznych lub innych celów humanitarnych.

Artykuł 2b

[2] 1. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, towarów lub technologii, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby być wykorzystane do wewnętrznych represji, wymienionych w załączniku IX – niezależnie od tego, czy sprzęt ten, towary i technologie te pochodzą z Unii – na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają zezwolenia na jakiegokolwiek rodzaju sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, towarów lub technologii wymienionych w załączniku IX, jeżeli mają uzasadnione podstawy, by stwierdzić, że sprzęt, towary lub technologie, których dotyczy sprzedaż, dostawa, przekazanie lub wywóz służą lub mogą służyć stosowaniu wewnętrznych represji lub produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji.

3. Zezwolenie jest wydawane przez właściwe organy państwa członkowskiego, w którym eksporter ma siedzibę, i musi być zgodne ze szczegółowymi zasadami określonymi w art. 11 rozporządzenia Rady (WE) nr 428/2009 z dnia 5 maja 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania (12). Zezwolenie jest ważne w całej Unii.

Artykuł 3

[3] 1. Zakazuje się:

a) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, wszelkim osobom, podmiotom lub organom w Syrii, lub do użytku w tym państwie, pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi we Wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej (13) („ wspólny wykaz uzbrojenia”) lub związanej z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów zawartych w tym wykazie;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, wszelkim osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologią, który sprzęt, towary, technologie mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych, wymienionym w załącznikach I i IA;

c) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami wymienionymi we wspólnym wykazie uzbrojenia lub w załącznikach I i IA, w tym w szczególności udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych na potrzeby jakichkolwiek sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu takich produktów, lub na potrzeby jakiegokolwiek udzielania związanej z tym pomocy technicznej osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

d) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a)–c).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 wymienione w nim zakazy nie mają zastosowania do udzielania pomocy technicznej, finansowania oraz pomocy finansowej, które wiążą się z:

– pomocą techniczną służącą wyłącznie wsparciu Sił Narodów Zjednoczonych ds. Nadzoru Rozdzielenia Wojsk (UNDOF),

– nieśmiercionośnym sprzętem wojskowym lub sprzętem, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, przeznaczonym wyłącznie do użytku w celach humanitarnych lub ochronnych, lub do wykorzystania w ramach programów rozwoju instytucjonalnego ONZ i Unii lub w ramach prowadzonych przez Unię lub ONZ operacji zarządzania kryzysowego, lub

– pojazdami niebojowymi, które zostały wyposażone w materiały zapewniające ochronę przed pociskami balistycznymi, przeznaczonymi wyłącznie do wykorzystania przez personel Unii i jej państw członkowskich w celach obronnych w Syrii,

pod warunkiem że udzielenie takiej pomocy zostało najpierw zatwierdzone przez właściwy organ państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. b) właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na udzielenie pomocy technicznej lub świadczenie usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami, wymienionych w załączniku IA, pod warunkiem że sprzęt ten i te towary lub technologie służą do celów związanych z żywnością, rolnictwem, zastosowań medycznych lub innych celów humanitarnych.

Państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję w terminie czterech tygodni o każdym zezwoleniu wydanym na mocy akapitu pierwszego.

4. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie właściwych organów państw członkowskich, wskazanych na stronach internetowych, wymienionych w załączniku III, do:

a) świadczenia pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem lub towarami lub technologiami, wymienionymi w załączniku IX, oraz dostarczania, produkcji, konserwacji i używania takiego sprzętu, towarów lub technologii, bezpośrednio lub pośrednio jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub w celu wykorzystania na terytorium tego państwa;

b) udzielania finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami, wymienionych w załączniku IX, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczenia kredytów eksportowych na potrzeby sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu takich towarów lub technologii, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub w celu wykorzystania na terytorium tego państwa.

Właściwe organy nie wydają zezwolenia na transakcje, o których mowa w akapicie pierwszym, jeżeli mają uzasadnione podstawy, by stwierdzić, że transakcje te przyczyniają lub mogą przyczyniać się do stosowania wewnętrznych represji lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji.

Artykuł 4

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu – bezpośrednio lub pośrednio – sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, chyba, że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie.

2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają żadnego zezwolenia na mocy ust. 1, jeżeli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że odnośne wyposażenie, technologia lub oprogramowanie byłyby stosowane do monitorowania lub przechwytywania, przez reżim syryjski lub w jego imieniu, połączeń internetowych lub telefonicznych w Syrii.

3. Załącznik V obejmuje sprzęt, technologię lub oprogramowanie, które mogą być wykorzystywane do monitorowania lub przechwytywania połączeń internetowych lub telefonicznych.

4. Odnośne państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na mocy niniejszego artykułu w terminie czterech tygodni po wydaniu zezwolenia.

Artykuł 5

1. Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, lub z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem sprzętu i technologii określonych w załączniku V, lub z dostarczaniem, instalacją, obsługą lub aktualizacją jakiegokolwiek oprogramowania określonego w załączniku V;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie;

c) świadczenia wszelkich usług jakiegokolwiek rodzaju w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych, państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego podmiotom, przedsiębiorstwom i urzędom publicznym lub jakimkolwiek osobom lub podmiotom działającym w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub na ich bezpośrednią lub pośrednią korzyść; oraz

d) świadomego i umyślnego udziału w jakichkolwiek działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

chyba że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie, zgodnie art. 4 ust. 2.

2. Na użytek ust. 1 lit. c), „usługi w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych” oznaczają te usługi, które umożliwiają – w szczególności przy użyciu sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V – dostęp do oraz dostarczanie przychodzących oraz wychodzących przekazów telekomunikacyjnych podmiotu, a także powiązanych z telefonią danych, w celu ich wydobycia, rozkodowania, zapisu, przetwarzania, analizy i przechowywania lub jakiekolwiek inne powiązane działania.

Artykuł 6

Zakazuje się:

a) przywozu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych do Unii, jeśli:

(i) pochodzą z Syrii; lub

(ii) zostały wywiezione z Syrii;

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które znajdują się w Syrii lub pochodzą z Syrii;

c) transportu ropy naftowej i produktów ropopochodnych, jeśli pochodzą lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego kraju;

d) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji, związanych z zakazami ustanowionymi w lit. a), b) i c); oraz

e) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b), c) lub d).

Artykuł 7

Zakazy określone w art. 6 nie mają zastosowania do:

a) wykonania, przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu, zobowiązania wynikającego z umowy zawartej przed dniem 2 września 2011 r. pod warunkiem, że osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ, zamierzające wypełnić odnośne zobowiązanie, zgłosili, co najmniej siedem dni roboczych wcześniej, działanie lub transakcję właściwemu organowi w państwie członkowskim, w którym mają swoją siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III; lub

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które zostały wywiezione z Syrii przed dniem 2 września 2011 r., lub, w przypadku gdy wywóz miał miejsce zgodnie z lit. a), przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu.

Artykuł 8

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VI, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Załącznik VI obejmuje kluczowy sprzęt i technologie wykorzystywane w następujących sektorach przemysłu naftowo-gazowego w Syrii:

a) poszukiwanie ropy naftowej i gazu ziemnego;

b) produkcja ropy naftowej i gazu ziemnego;

c) rafinacja;

d) skraplanie gazu ziemnego.

3. Załącznik VI nie obejmuje pozycji zawartych we wspólnym wykazie uzbrojenia.

Artykuł 9

Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, lub związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) dostarczania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie; oraz

c) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) lub b).

Artykuł 10

1. Zakazy określone w art. 8 i 9 nie mają zastosowania do wykonywania zobowiązania wynikającego z umowy, przyznanej lub zawartej przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

2. Na użytek niniejszego artykułu, umowa została „przyznana” osobie lub podmiotowi, jeżeli druga umawiająca się strona wysłała tej osobie lub podmiotowi wyraźne, pisemne potwierdzenie przyznania umowy, po zakończeniu formalnej procedury przetargowej.

Artykuł 11

Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu do Banku Centralnego Syrii, bezpośrednio lub pośrednio, nowych banknotów w walucie syryjskiej wydrukowanych w Unii lub nowego bilonu w walucie syryjskiej wybitego w Unii.

Artykuł 11a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii, wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą;

b) zakupu, przywozu lub transportu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy dany towar pochodzi z Syrii, od rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii oraz wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą; oraz

c) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej, w odniesieniu do towarów, o których mowa w lit. a) i b), na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii i wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą.

2. Załącznik VIII obejmuje złoto, metale szlachetne i diamenty, z zastrzeżeniem zakazów, o których mowa w ust. 1.

Artykuł 11b

[4] 1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, towarów luksusowych, wymienionych w załączniku X, do Syrii;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazu, o którym mowa w lit. a).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) zakaz tam określony nie ma zastosowania do towarów o charakterze niehandlowym, do użytku osobistego, znajdujących się w bagażu osoby podróżującej.

ROZDZIAŁ III

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE UDZIAŁU W PROJEKTACH INFRASTRUKTURALNYCH

Artykuł 12

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii, które mają być wykorzystywane w ramach budowy lub instalacji w Syrii nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej, wymienionych w załączniku VII;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, wsparcia finansowego lub technicznego w odniesieniu do jakiegokolwiek projektu, o którym mowa w lit. a).

2. Niniejszy zakaz nie ma zastosowania do wykonania zobowiązania wynikającego z umowy lub porozumienia, które zostały zawarte przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

ROZDZIAŁ IV

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE FINANSOWANIA NIEKTÓRYCH PRZEDSIĘWZIĘĆ

Artykuł 13

1. Zakazuje się:

a) udzielania jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii, o których mowa w ust. 2;

b) nabywania udziałów lub zwiększania posiadanych udziałów w jakichkolwiek osobach, podmiotach lub organach z Syrii, o których mowa w ust. 2;

c) tworzenia jakichkolwiek spółek joint venture z jakimikolwiek osobami, podmiotami lub organami z Syrii, o których mowa w ust. 2;

d) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

2. Zakazy, o których mowa w ust. 1, mają zastosowanie do wszelkich osób, podmiotów lub organów z Syrii, zajmujących się:

a) poszukiwaniem, wytwarzaniem lub rafinacją ropy naftowej; lub

b) budową lub instalacją nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej.

3. Wyłącznie na użytek ust. 2 stosuje się następujące definicje:

a) „poszukiwanie złóż ropy naftowej” obejmuje badanie i poszukiwanie zasobów ropy naftowej oraz gospodarowanie tymi zasobami, jak również świadczenie usług geologicznych w odniesieniu do takich zasobów;

b) „rafinacja ropy naftowej” oznacza przetwarzanie, obróbkę lub przygotowanie ropy do ostatecznej sprzedaży paliw.

4. Zakazy, o których mowa w ust. 1:

a) pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań wynikających z umów lub porozumień dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, zawartych przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej, zawartych przed dniem 19 stycznia 2012;

b) nie są przeszkodą dla zwiększenia udziałów dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowej elektrowni do produkcji energii elektrycznej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 19 stycznia 2012.

ROZDZIAŁ V

ZAMROŻENIE FUNDUSZY I ZASOBÓW GOSPODARCZYCH

Artykuł 14

1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku II i IIa, pozostające w ich posiadaniu, dyspozycji lub pod ich kontrolą.

2. Osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załącznikach II i IIa nie udostępnia się, bezpośrednio ani pośrednio, żadnych funduszy lub zasobów gospodarczych.

3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie ominięcie środków, o których mowa w ust. 1 i 2.

Artykuł 15

1. Załączniki II i IIa:

a) załącznik II zawiera wykaz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako osoby lub podmioty odpowiedzialne za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, osoby i podmioty czerpiące korzyści z reżimu lub wspierające go, oraz osoby fizyczne lub prawne oraz podmioty z nimi powiązane, do których nie ma zastosowania art. 21 niniejszego rozporządzenia;

b) załącznik IIa zawiera wykaz podmiotów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako podmioty powiązane z osobami lub podmiotami odpowiedzialnymi za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, lub z osobami i podmiotami czerpiącymi korzyści z reżimu lub wspierającymi go, do których ma zastosowanie art. 21 niniejszego rozporządzenia.

2. Załączniki II i IIa zawierają powody umieszczenia danych osób, podmiotów i organów w wykazie.

3. Załączniki II i IIa zawierają również, jeśli są dostępne, informacje niezbędne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów. W odniesieniu do osób fizycznych informacje takie mogą obejmować nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu i dowodu tożsamości, płeć, adres – o ile jest znany – oraz funkcję lub zawód. W odniesieniu do osób prawnych, podmiotów i organów informacje takie mogą obejmować nazwę, miejsce i datę rejestracji, numer w rejestrze i miejsce prowadzenia działalności.

Artykuł 16

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że fundusze lub zasoby gospodarcze są:

a) niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób wymienionych w załącznikach II i IIa oraz członków ich rodzin pozostających na ich utrzymaniu, w tym opłat za środki spożywcze, najem lub kredyt hipoteczny, leki i leczenie, podatki, składki ubezpieczeniowe oraz opłat za usługi użyteczności publicznej;

b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrotu wydatków związanych ze świadczeniem usług prawnych;

c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie kosztów opłat lub usług związanych z rutynowym prowadzeniem lub utrzymaniem zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych;

d) niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji powody, dla których uważa, że należy wydać specjalne zezwolenie, co najmniej dwa tygodnie przed jego wydaniem;

e) przedmiotem wpłaty na rachunek lub wypłaty z rachunku misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet na mocy prawa międzynarodowego, w zakresie, w jakim wpłaty te są przeznaczone na oficjalne cele misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej;

f) niezbędne do celów humanitarnych, takich jak dostarczanie lub ułatwianie dostarczania pomocy, w tym artykułów medycznych, żywności, pracowników humanitarnych i pokrewnej pomocy, lub ewakuacji z Syrii;

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na podstawie niniejszego artykułu, w terminie czterech tygodni od przyznania zezwolenia.

Artykuł 17

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dostarczenie tych funduszy lub zasobów gospodarczych jest niezbędne do zaspokojenia podstawowywch potrzeb w zakresie energii ludności cywilnej w Syrii, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji – w odniesieniu do każdej z umów dostawy – powody, dla których uważa, że należy wydać specjalne zezwolenie, co najmniej cztery tygodnie przed jego wydaniem.

Artykuł 18

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich wymienione w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) dane fundusze lub zasoby gospodarcze są przedmiotem zastawu sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego, ustanowionego przed dniem umieszczenia w załącznikach II lub IIa osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14, lub orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego, wydanego przed tym dniem;

b) dane fundusze lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie do zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim zastawem lub uznanych za uzasadnione w takim orzeczeniu, zgodnie z mającymi zastosowanie przepisami ustawowymi i wykonawczymi regulującymi prawa osób zgłaszających takie roszczenia;

c) decyzja o zastawie lub orzeczenie nie zostały wydane na korzyść osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załącznikach II lub IIa; oraz

d) uznanie zastawu lub orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego.

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na podstawie niniejszego artykułu.

Artykuł 19

1. Art. 14 ust. 2 nie ma zastosowania do kwot dodatkowych na zamrożonych rachunkach z tytułu:

a) odsetek i innych zysków na tych rachunkach; lub

b) płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed dniem, w którym rachunek zaczął podlegać niniejszemu rozporządzeniu,

pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody oraz płatności są zamrożone zgodnie z art. 14 ust. 1.

2. Art. 14 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym w Unii zasilania zamrożonych rachunków funduszami przekazywanymi im na rachunek umieszczonej w wykazie osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, pod warunkiem że wszelkie kwoty dodatkowe na takim rachunku zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie informuje stosowny właściwy organ o takich transakcjach.

Artykuł 20

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 i pod warunkiem, że płatność dokonywana przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załącznikach II lub IIa jest należna na mocy umowy lub porozumienia zawartych przez daną osobę, podmiot lub organ lub zobowiązania je obciążającego, zanim ta osoba, podmiot lub organ zostały wskazane, właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, pod warunkiem że płatność ta nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu, o których mowa w art. 14.

Artykuł 21

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 ust. 1, podmiot wymieniony w załączniku IIa może, przez okres dwóch miesięcy od dnia wyznaczenia, dokonywać płatności z zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, które podmiot ten otrzymał po dniu wyznaczenia, pod warunkiem że:

a) płatność ta jest należna na mocy umowy handlowej; oraz

b) właściwe organy właściwego państwa członkowskiego ustaliły, że płatność nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu wymienionych w załącznikach II lub IIa.

Artykuł 21a

Zakazów ustanowionych w art. 14 nie stosuje się do:

a) (i) przekazywania przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem funduszy lub zasobów gospodarczych otrzymanych i zamrożonych po dniu jego wskazania; lub

(ii) przekazywania funduszy lub zasobów gospodarczych na rzecz Centralnego Banku Syrii lub za jego pośrednictwem, w przypadku gdy przekazywanie to związane jest z płatnością dokonaną przez osobę lub podmiot niewymienione w załącznikach II lub IIa, należną w związku z konkretną umową handlową,

pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, żadna z innych osób lub podmiotów wymienionych w załącznikach II lub IIa; lub

b) przekazywania zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych dokonywanego przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem w celu zapewnienia instytucjom finansowym podlegającym jurysdykcji państw członkowskich płynności środków na finansowanie działalności handlowej, pod warunkiem że przekazanie takie zostało zatwierdzone przez właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego.

Artykuł 22

Osoby fizyczne lub prawne lub podmioty lub organy lub ich dyrektorzy lub pracownicy, którzy zamrażają fundusze i zasoby gospodarcze lub odmawiają ich udostępnienia, w dobrej wierze i w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie ponoszą z tego tytułu żadnej odpowiedzialności, chyba że zostanie dowiedzione, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zatrzymane na skutek niedbalstwa.

ROZDZIAŁ VI

OGRANICZENIA W ZAKRESIE USŁUG FINANSOWYCH

Artykuł 23

Europejski Bank Inwestycyjny (EBI):

a) nie może dokonywać jakichkolwiek wypłat lub płatności w ramach jakichkolwiek istniejących umów pożyczki, zawartych między państwem syryjskim lub jakimikolwiek organem władzy publicznej tego państwa a EBI, lub w związku z tymi umowami; oraz

b) zawiesza wszelkie istniejące kontrakty dotyczące usług pomocy technicznej w odniesieniu do projektów, które mają być realizowane w Syrii, finansowanych w ramach umów pożyczki, o których mowa w lit. a), i które mają na celu pośrednie lub bezpośrednie przysporzenie korzyści państwu syryjskiemu lub jakiemukolwiek organowi władzy publicznej tego państwa

Artykuł 24

Zakazuje się:

a) sprzedaży lub nabywania syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez państwo obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012, bezpośrednio lub pośrednio, następującym podmiotom lub od tych podmiotów:

(i) państwa syryjskiego lub jego rządu oraz jego organów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych,

(ii) syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych,

(iii) osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i) lub (ii),

(iv) osób prawnych, podmiotów lub organów będących w posiadaniu lub pod kontrolą osób, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i), (ii) lub (iii);

b) świadczenia na rzecz osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a), usług pośrednictwa w odniesieniu do syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012;

c) udzielania pomocy osobom, podmiotom lub organom, o których mowa w lit. a), w emitowaniu syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji, poprzez świadczenie usług pośrednictwa, reklamę lub inne usługi w odniesieniu do takich obligacji.

Artykuł 25

1. Instytucjom kredytowym i finansowym objętym zakresem art. 35 zakazuje się również:

a) otwierania nowych rachunków bankowych w syryjskich instytucjach kredytowych lub finansowych;

b) nawiązywania współpracy w ramach bankowości korespondenckiej z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi;

c) otwierania nowego przedstawicielstwa w Syrii lub ustanawiania nowego oddziału lub podmiotu zależnego w Syrii;

d) ustanawiania nowych spółek joint venture z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi.

2. Zakazuje się:

a) zezwalania na otwarcie przedstawicielstwa lub ustanowienie oddziału lub podmiotu zależnego w Unii przez jakąkolwiek syryjską instytucję kredytową lub finansową;

b) zawierania na rzecz lub w imieniu syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych umów dotyczących utworzenia przedstawicielstwa lub ustanowienia oddziału lub podmiotu zależnego w Unii;

c) udzielania zezwoleń na podejmowanie i prowadzenie działalności przez instytucję kredytową lub finansową lub jakiejkolwiek innej działalności wymagającej uprzedniego zezwolenia, przez przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny syryjskiej instytucji kredytowej lub finansowej, jeżeli przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny nie funkcjonowały przed dniem 19 stycznia 2012;

d) nabywania lub zwiększania udziałów w instytucjach kredytowych lub finansowych objętych zakresem art. 35 lub nabywania jakichkolwiek innych tytułów własności w takich instytucjach przez jakiekolwiek syryjskie instytucje kredytowe lub finansowe.

Artykuł 26

1. Zakazuje się:

a) ubezpieczania lub reasekuracji:

(i) państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego organom, przedsiębiorstwom lub urzędom publicznym, lub

(ii) jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i);

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Ust. 1 lit. a) ppkt (i) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia obowiązkowego lub ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej na rzecz osób, podmiotów lub organów z Syrii z siedzibą w Unii lub do świadczenia usług ubezpieczenia na rzecz syryjskich placówek dyplomatycznych lub konsularnych w Unii.

3. Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia, w tym ubezpieczenia zdrowotnego i podróżnego, ani do związanych z nimi usług reasekuracji, na rzecz osób fizycznych działających prywatnie.

Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie stoi na przeszkodzie świadczeniu usług ubezpieczenia lub reasekuracji na rzecz właściciela statku, statku powietrznego lub pojazdu wyczarterowanego przez osobę, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1 lit. a) ppkt (i) i które nie są wymienione w załącznikach II lub IIa.

Na użytek ust. 1 lit. a) ppkt (ii) osoby, podmiotu lub organu nie uznaje się za działające na zlecenie osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w ppkt (i), jeżeli zlecenie to dotyczy dokowania, załadunku, wyładunku lub bezpiecznego tymczasowego tranzytu przez syryjskie wody terytorialne lub przestrzeń powietrzną statku lub statku powietrznego.

4. Niniejszy artykuł zakazuje przedłużania lub odnawiania umów ubezpieczeniowych i reasekuracyjnych zawartych przed dniem 19 stycznia 2012 (z wyjątkiem przypadków, gdy istnieje wcześniejsze zobowiązanie umowne po stronie ubezpieczyciela lub reasekuratora do akceptacji przedłużenia lub odnowienia polisy), ale – bez uszczerbku dla art. 14 ust. 2 – niniejszy artykuł nie zakazuje wypełniania umów zawartych przed tą datą.

ROZDZIAŁ VII

PRZEPISY OGÓLNE I KOŃCOWE

Artykuł 27

Żadne roszczenia, w tym o odszkodowanie lub naprawienie szkody ani jakiekolwiek inne roszczenie tego rodzaju, takie jak roszczenie o potrącenie, grzywny lub roszczenia z tytułu gwarancji, roszczenia o prolongatę lub spłatę zobowiązania, gwarancji finansowej, w tym roszczenia wynikające z akredytyw i innych podobnych instrumentów w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, całkowicie lub częściowo, z powodu środków nałożonych na mocy niniejszego rozporządzenia, nie powinny być przyznawane rządowi Syrii, jej organom, przedsiębiorstwom i urzędom publicznym, ani jakiejkolwiek osobie lub podmiotowi zgłaszającym roszczenie za ich pośrednictwem lub na ich korzyść.

Artykuł 28

Zakazy ustanowione w niniejszym rozporządzeniu nie powodują jakiegokolwiek rodzaju odpowiedzialności odnośnych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogłyby naruszyć dany zakaz.

Artykuł 29

1. Bez uszczerbku dla mających zastosowanie przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:

a) natychmiast przekazują właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, oraz Komisji, bezpośrednio albo za pośrednictwem państw członkowskich, wszelkie informacje, które mogłyby ułatwić przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 14; oraz

b) współpracują z tym właściwym organem przy weryfikacji tych informacji.

2. Wszelkie informacje dostarczone lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem wykorzystuje się jedynie do celów, dla których je dostarczono lub otrzymano.

Artykuł 30

Państwa członkowskie i Komisja natychmiast informują się wzajemnie o środkach przyjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i wymieniają między sobą wszelkie inne stosowne dostępne im informacje w związku z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacje w odniesieniu do problemów dotyczących naruszeń i egzekwowania oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.

Artykuł 31

Komisja jest uprawniona do zmiany załącznika III na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie.

Artykuł 32

1. W przypadku gdy Rada podejmie decyzję o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 14, wprowadza stosowne zmiany w załącznikach II lub IIa.

2. Rada przekazuje swoją decyzję, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi, o których mowa w ust. 1, bezpośrednio – gdy adres jest znany – albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi przedstawienie uwag.

3. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i informuje odpowiednio daną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ.

4. Wykazy w załącznikach II i IIa poddawane są regularnemu przeglądowi, co najmniej raz na 12 miesięcy.

Artykuł 33

1. Państwa członkowskie określają zasady dotyczące sankcji mających zastosowanie w przypadku naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia i przyjmują wszystkie środki niezbędne do zapewnienia ich wdrożenia. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.

2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych zasadach niezwłocznie po dniu 19 stycznia 2012 oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.

Artykuł 34

Adres i inne dane kontaktowe na potrzeby powiadamiania, informowania lub innego sposobu przekazywania informacji Komisji w przypadkach, w których wymaga tego niniejsze rozporządzenie, wskazane są w załączniku III.

Artykuł 35

Niniejsze rozporządzenie stosuje się:

a) na terytorium Unii, w tym w granicach jej przestrzeni powietrznej;

b) na pokładach wszelkich statków powietrznych lub wszelkich statków podlegających jurysdykcji państw członkowskich;

c) do każdej osoby będącej obywatelem jednego z państw członkowskich, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim;

d) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, zarejestrowanego lub utworzonego na mocy prawa państwa członkowskiego;

e) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo na terytorium Unii.

Artykuł 36

Rozporządzenie (UE) nr 442/2011 traci moc.

Artykuł 37

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 stycznia 2012 r.

[1] Art. 2a dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia Rady (UE) nr 509/2012 z dnia 15 czerwca 2012 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 156 z 16.06.2012, str. 10; ost. zm.: Dz.Urz.UE L 129 z 15.04.2021, str. 161). Zmiana weszła w życie 17 czerwca 2012 r.

[2] Art. 2b dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia Rady (UE) nr 509/2012 z dnia 15 czerwca 2012 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 156 z 16.06.2012, str. 10; ost. zm.: Dz.Urz.UE L 129 z 15.04.2021, str. 161). Zmiana weszła w życie 17 czerwca 2012 r.

[3] Art. 3 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia Rady (UE) nr 509/2012 z dnia 15 czerwca 2012 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 156 z 16.06.2012, str. 10; ost. zm.: Dz.Urz.UE L 129 z 15.04.2021, str. 161). Zmiana weszła w życie 17 czerwca 2012 r.

[4] Art. 11b dodany przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia Rady (UE) nr 509/2012 z dnia 15 czerwca 2012 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 156 z 16.06.2012, str. 10; ost. zm.: Dz.Urz.UE L 129 z 15.04.2021, str. 161). Zmiana weszła w życie 17 czerwca 2012 r.

Wersja archiwalna obowiązująca od 2012-03-24 do 2012-06-16

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,

uwzględniając decyzję Rady 2011/782/WPZiB z dnia 1 grudnia 2011 r. w sprawie środków ograniczających wobec Syrii (1),

uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 9 maja 2011 r. Rada przyjęła rozporządzenie (UE) nr 442/2011 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (2).

(2) Rada rozszerzyła zakres środków wobec Syrii w drodze rozporządzeń Rady z dnia 2 września, 23 września, 13 października oraz 14 listopada 2011 r. (3), a także wprowadziła zmiany i uzupełnienia do wykazu osób i podmiotów, przeciwko którym skierowane są środki, poprzez kolejne rozporządzenia wykonawcze Rady (4). Dalsze środki, które nie wchodzą w zakres prawa Unii, ustanowiono w odpowiednich decyzjach Rady w ramach WPZiB (5).

(3) W związku z trwającymi brutalnymi represjami i naruszaniem praw człowieka przez rząd syryjski, decyzja Rady 2011/782/WPZiB przewiduje dodatkowe środki, mianowicie zakaz wywozu sprzętu do monitorowania sieci telekomunikacyjnych na użytek reżimu syryjskiego, zakaz udziału w niektórych projektach infrastrukturalnych oraz inwestowania w takie projekty oraz dodatkowe ograniczenia w zakresie przekazywania funduszy i świadczenia usług finansowych.

(4) Należy wyjaśnić, że przedstawienie i przekazanie niezbędnych dokumentów bankowi w celu ich ostatecznego przekazania osobie, podmiotowi lub organowi, które nie są wymienione, w celu uruchomienia płatności, na które zezwala art. 20, nie stanowi udostępnienia funduszy w rozumieniu art. 14.

(5) Uprawnienie do zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinno być wykonywane przez Radę, z uwagi na powagę sytuacji politycznej w Syrii oraz w celu zapewnienia spójności z procedurą zmiany i przeglądu załącznika do decyzji 2011/273/WPZiB.

(6) Procedura zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinna zawierać wymóg przekazywania wskazanym osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom uzasadnienia umieszczenia ich w wykazie, tak aby dać im możliwość przedstawienia uwag. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada powinna dokonać przeglądu swojej decyzji na podstawie tych uwag i odpowiednio poinformować daną osobę, podmiot lub organ.

(7) Na potrzeby wprowadzania w życie niniejszego rozporządzenia oraz w celu zapewnienia najwyższego stopnia pewności prawa w Unii, nazwiska i inne istotne dane dotyczące osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, których środki finansowe i zasoby gospodarcze muszą zostać zamrożone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, powinny zostać podane do wiadomości publicznej. Każde przetwarzanie danych osobowych powinno przebiegać zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (6) oraz zgodnie z dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (7).

(8) Środki te wchodzą w zakres Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zatem do ich wdrożenia niezbędne są działania regulacyjne na poziomie Unii, mające w szczególności zapewnić jednolite stosowanie Traktatu przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(9) Uwzględniając zakres wprowadzonych zmian oraz różne środki przyjęte już wobec Syrii, właściwe jest ujęcie wszystkich tych środków w nowym rozporządzeniu, które uchyla i zastępuje rozporządzenie (UE) nr 442/2011.

(10) W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie w trybie natychmiastowym,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ I

DEFINICJE

Artykuł 1

Na użytek niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a) „ oddział” instytucji finansowej lub kredytowej oznacza miejsce prowadzenia działalności, które prawnie stanowi zależną część instytucji finansowej lub kredytowej i które realizuje bezpośrednio wszystkie lub niektóre spośród transakcji nieodłącznie związanych z działalnością instytucji finansowych lub kredytowych;

b) „usługi pośrednictwa” oznaczają:

(i) negocjowanie lub zawieranie transakcji zakupu, sprzedaży lub dostawy towarów i technologii z państwa trzeciego do jakiegokolwiek innego państwa trzeciego; lub

(ii) sprzedaż lub zakup towarów i technologii znajdujących się w państwach trzecich w celu ich przekazania do innego państwa członkowskiego.

c) „ umowa lub transakcja” oznacza każdą transakcję, niezależnie od jej formy i prawa właściwego, obejmującą jedną lub kilka umów lub podobnych zobowiązań zawartych przez te same lub różne strony; do celów niniejszej definicji pojęcie „umowa” obejmuje zobowiązania, gwarancje lub listy gwarancyjne, w szczególności gwarancje finansowe lub finansowe listy gwarancyjne, oraz kredyty, prawnie niezależne lub nie, a także wszelkie postanowienia z nimi związane, których źródłem jest taka transakcja lub które są z nią związane;

d) „instytucja kredytowa” oznacza instytucję kredytową w rozumieniu art. 4 ust. 1 dyrektywy 2006/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe (8), w tym jej oddziały na terytorium Unii lub poza nim;

e) „ropa naftowa i produkty ropopochodne” oznaczają produkty wymienione w załączniku IV;

f) „zasoby gospodarcze” oznaczają wszelkiego rodzaju aktywa, materialne lub niematerialne, ruchome lub nieruchome, które nie są funduszami, lecz mogą służyć do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług;

g) „ instytucja finansowa” oznacza

(i) przedsiębiorstwo, inne niż instytucja kredytowa, realizujące co najmniej jedną spośród operacji wyszczególnionych w pkt 2–12 oraz 14 i 15 załącznika I do dyrektywy 2006/48/WE, w tym działalność polegającą na wymianie walut (jako bureaux de change);

(ii) zakład ubezpieczeń, który uzyskał stosowne zezwolenie zgodnie z dyrektywą 2002/83/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 listopada 2002 r. dotyczącą ubezpieczeń na życie (9), o ile prowadzi on działalność objętą zakresem tej dyrektywy;

(iii) przedsiębiorstwo inwestycyjne w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 1 dyrektywy 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych (10);

(iv) przedsiębiorstwo zbiorowego inwestowania sprzedające swoje jednostki lub akcje; lub

(v) pośrednika ubezpieczeniowego w rozumieniu art. 2 pkt 5 dyrektywy 2002/92/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 9 grudnia 2002 r. w sprawie pośrednictwa ubezpieczeniowego (11), z wyjątkiem pośredników, o których mowa w art. 2 ust. 7 tej dyrektywy, w czynnościach dotyczących ubezpieczenia na życie oraz innych usług związanych z inwestycjami;

w tym również jej oddziały, zarówno na terytorium Unii, jak i poza nim.

h) „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu tych zasobów do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym między innymi poprzez ich sprzedaż, wynajem lub obciążanie ich hipoteką;

i) „zamrożenie funduszy” oznacza zapobieganie wszelkim ruchom tych funduszy, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby jakąkolwiek zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym zarządzanie portfelem;

j) „ fundusze” oznaczają aktywa finansowe i różnego rodzaju świadczenia, w tym między innymi:

(i) gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, weksle, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

(ii) depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, wierzytelności i zobowiązania dłużne;

(iii) papiery wartościowe i papiery dłużne w obrocie publicznym i niepublicznym, w tym akcje i udziały, certyfikaty papierów wartościowych, obligacje, weksle, warranty, skrypty dłużne, kontrakty na instrumenty pochodne;

(iv) odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów lub wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;

(v) kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umów lub inne zobowiązania finansowe;

(vi) akredytywy, konosamenty, umowy sprzedaży;

(vii) dokumenty poświadczające posiadanie udziałów w funduszach lub zasobach finansowych;

k) „towary” obejmują produkty, materiały oraz sprzęt;

l) „ubezpieczenie” oznacza przedsięwzięcie lub zobowiązanie, w ramach którego co najmniej jedna osoba fizyczna lub prawna jest zobowiązana do dostarczenia innej osobie lub innym osobom, w zamian za opłatę, odszkodowania lub świadczenia określonego w przedsięwzięciu lub zobowiązaniu, w przypadku urzeczywistnienia się ryzyka;

m) „reasekuracja” oznacza działalność polegającą na przejęciu ryzyka cedowanego przez zakład reasekuracji lub inne przedsiębiorstwo reasekuracji lub, w przypadku towarzystwa ubezpieczeniowego znanego jako Lloyd's, działalność polegającą na przejmowaniu ryzyka cedowanego przez któregokolwiek z członków Lloyd's, przez zakład ubezpieczeniowy lub reasekuracji inny niż towarzystwo ubezpieczeniowe znane jako Lloyd's;

n) „syryjska instytucja kredytowa lub finansowa” oznacza:

(i) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe z siedzibą w Syrii, w tym Bank Centralny Syrii;

(ii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy są one objęte zakresem art. 35;

(iii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy nie są one objęte zakresem art. 35;

(iv) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe niemające siedziby w Syrii, ale kontrolowane przez jedną lub większą liczbę osób lub podmiotów mających siedzibę w Syrii.

o) „osoba, podmiot lub organ z Syrii” oznaczają:

(i) państwo syryjskie lub każdy organ władzy publicznej tego państwa;

(ii) każdą osobę fizyczną przebywającą lub zamieszkałą w Syrii;

(iii) każdą osobę prawną, każdy podmiot lub każdy organ, mające swoją siedzibę w Syrii;

(iv) każdą osobę fizyczną, każdy podmiot lub każdy organ – w Syrii lub poza jej granicami – będące w posiadaniu lub pod kontrolą, bezpośrednio lub pośrednio, co najmniej jednej z wyżej wymienionych osób lub organów;

p) „pomoc techniczna” oznacza wszelkie wsparcie techniczne związane z naprawami, pracami rozwojowymi, produkcją, montażem, testowaniem i konserwacją oraz wszelką inną obsługę techniczną, mogące przyjmować formy takie, jak instruktaż, doradztwo, szkolenia, przekazanie praktycznej wiedzy i umiejętności lub usługi konsultingowe; w tym werbalne formy pomocy;

q) „terytorium Unii” oznacza terytoria państw członkowskich, do których stosuje się Traktat, na warunkach określonych w tym Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną.

ROZDZIAŁ II

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE WYWOZU I PRZYWOZU

Artykuł 2

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, wymienionego w załączniku I – niezależnie od tego, czy sprzęt ten pochodzi z Unii – jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Ust. 1 nie ma zastosowania do odzieży ochronnej, w tym kamizelek kuloodpornych i hełmów, czasowo wwożonych do Syrii przez personel Organizacji Narodów Zjednoczonych (ONZ), personel Unii lub jej państw członkowskich, przedstawicieli środków masowego przekazu lub pracowników organizacji humanitarnych i organizacji działających na rzecz rozwoju oraz osoby powiązane, i przeznaczonych wyłącznie do ich użytku osobistego.

3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1, właściwe organy państw członkowskich wymienione w załączniku III mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, jeśli uznają, że taki sprzęt jest przeznaczony wyłącznie do użytku w celach ochronnych lub humanitarnych.

Artykuł 3

1. Zakazuje się:

a) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, wszelkim osobom, podmiotom lub organom w Syrii, lub do użytku w tym państwie, pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi we Wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej (12) („wspólny wykaz uzbrojenia”) lub związanej z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów zawartych w tym wykazie;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, wszelkim osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, który mógłby zostać użyty do represji wewnętrznych, wymienionym w załączniku I;

c) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami wymienionymi we wspólnym wykazie uzbrojenia lub w załączniku I, w tym w szczególności udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych na potrzeby jakichkolwiek sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu takich produktów, lub na potrzeby jakiegokolwiek udzielania związanej z tym pomocy technicznej osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

d) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a)– c).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1, wymienione w nim zakazy nie mają zastosowania do udzielania pomocy technicznej, finansowania oraz pomocy finansowej, które wiążą się z:

– pomocą techniczną służącą wyłącznie wsparciu Sił Narodów Zjednoczonych ds. Nadzoru Rozdzielenia Wojsk (UNDOF);

– nieśmiercionośnym sprzętem wojskowym lub sprzętem, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, przeznaczonym wyłącznie do użytku w celach humanitarnych lub ochronnych, lub do wykorzystania w ramach programów rozwoju instytucjonalnego ONZ i Unii lub w ramach prowadzonych przez Unię lub ONZ operacji zarządzania kryzysowego; lub

– pojazdami niebojowymi, które zostały wyposażone w materiały zapewniające ochronę przed pociskami balistycznymi, przeznaczonymi wyłącznie do wykorzystania przez personel Unii i jej państw członkowskich w celach obronnych w Syrii;

pod warunkiem, że udzielenie takiej pomocy zostało najpierw zatwierdzone przez właściwy organ państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

Artykuł 4

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu – bezpośrednio lub pośrednio – sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, chyba, że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie.

2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają żadnego zezwolenia na mocy ust. 1, jeżeli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że odnośne wyposażenie, technologia lub oprogramowanie byłyby stosowane do monitorowania lub przechwytywania, przez reżim syryjski lub w jego imieniu, połączeń internetowych lub telefonicznych w Syrii.

3. Załącznik V obejmuje sprzęt, technologię lub oprogramowanie, które mogą być wykorzystywane do monitorowania lub przechwytywania połączeń internetowych lub telefonicznych.

4. Odnośne państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na mocy niniejszego artykułu w terminie czterech tygodni po wydaniu zezwolenia.

Artykuł 5

1. Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, lub z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem sprzętu i technologii określonych w załączniku V, lub z dostarczaniem, instalacją, obsługą lub aktualizacją jakiegokolwiek oprogramowania określonego w załączniku V;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie;

c) świadczenia wszelkich usług jakiegokolwiek rodzaju w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych, państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego podmiotom, przedsiębiorstwom i urzędom publicznym lub jakimkolwiek osobom lub podmiotom działającym w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub na ich bezpośrednią lub pośrednią korzyść; oraz

d) świadomego i umyślnego udziału w jakichkolwiek działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

chyba że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie, zgodnie art. 4 ust. 2.

2. Na użytek ust. 1 lit. c), „usługi w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych” oznaczają te usługi, które umożliwiają – w szczególności przy użyciu sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V – dostęp do oraz dostarczanie przychodzących oraz wychodzących przekazów telekomunikacyjnych podmiotu, a także powiązanych z telefonią danych, w celu ich wydobycia, rozkodowania, zapisu, przetwarzania, analizy i przechowywania lub jakiekolwiek inne powiązane działania.

Artykuł 6

Zakazuje się:

a) przywozu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych do Unii, jeśli:

(i) pochodzą z Syrii; lub

(ii) zostały wywiezione z Syrii;

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które znajdują się w Syrii lub pochodzą z Syrii;

c) transportu ropy naftowej i produktów ropopochodnych, jeśli pochodzą lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego kraju;

d) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji, związanych z zakazami ustanowionymi w lit. a), b) i c); oraz

e) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b), c) lub d).

Artykuł 7

Zakazy określone w art. 6 nie mają zastosowania do:

a) wykonania, przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu, zobowiązania wynikającego z umowy zawartej przed dniem 2 września 2011 r. pod warunkiem, że osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ, zamierzające wypełnić odnośne zobowiązanie, zgłosili, co najmniej siedem dni roboczych wcześniej, działanie lub transakcję właściwemu organowi w państwie członkowskim, w którym mają swoją siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III; lub

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które zostały wywiezione z Syrii przed dniem 2 września 2011 r., lub, w przypadku gdy wywóz miał miejsce zgodnie z lit. a), przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu.

Artykuł 8

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VI, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Załącznik VI obejmuje kluczowy sprzęt i technologie wykorzystywane w następujących sektorach przemysłu naftowo-gazowego w Syrii:

a) poszukiwanie ropy naftowej i gazu ziemnego;

b) produkcja ropy naftowej i gazu ziemnego;

c) rafinacja;

d) skraplanie gazu ziemnego.

3. Załącznik VI nie obejmuje pozycji zawartych we wspólnym wykazie uzbrojenia.

Artykuł 9

Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, lub związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) dostarczania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie; oraz

c) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) lub b).

Artykuł 10

1. Zakazy określone w art. 8 i 9 nie mają zastosowania do wykonywania zobowiązania wynikającego z umowy, przyznanej lub zawartej przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

2. Na użytek niniejszego artykułu, umowa została „przyznana” osobie lub podmiotowi, jeżeli druga umawiająca się strona wysłała tej osobie lub podmiotowi wyraźne, pisemne potwierdzenie przyznania umowy, po zakończeniu formalnej procedury przetargowej.

Artykuł 11

Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu do Banku Centralnego Syrii, bezpośrednio lub pośrednio, nowych banknotów w walucie syryjskiej wydrukowanych w Unii lub nowego bilonu w walucie syryjskiej wybitego w Unii.

Artykuł 11a

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii, wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą;

b) zakupu, przywozu lub transportu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy dany towar pochodzi z Syrii, od rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii oraz wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą; oraz

c) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej, w odniesieniu do towarów, o których mowa w lit. a) i b), na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii i wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą.

2. Załącznik VIII obejmuje złoto, metale szlachetne i diamenty, z zastrzeżeniem zakazów, o których mowa w ust. 1.

ROZDZIAŁ III

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE UDZIAŁU W PROJEKTACH INFRASTRUKTURALNYCH

Artykuł 12

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii, które mają być wykorzystywane w ramach budowy lub instalacji w Syrii nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej, wymienionych w załączniku VII;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, wsparcia finansowego lub technicznego w odniesieniu do jakiegokolwiek projektu, o którym mowa w lit. a).

2. Niniejszy zakaz nie ma zastosowania do wykonania zobowiązania wynikającego z umowy lub porozumienia, które zostały zawarte przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

ROZDZIAŁ IV

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE FINANSOWANIA NIEKTÓRYCH PRZEDSIĘWZIĘĆ

Artykuł 13

1. Zakazuje się:

a) udzielania jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii, o których mowa w ust. 2;

b) nabywania udziałów lub zwiększania posiadanych udziałów w jakichkolwiek osobach, podmiotach lub organach z Syrii, o których mowa w ust. 2;

c) tworzenia jakichkolwiek spółek joint venture z jakimikolwiek osobami, podmiotami lub organami z Syrii, o których mowa w ust. 2;

d) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

2. Zakazy, o których mowa w ust. 1, mają zastosowanie do wszelkich osób, podmiotów lub organów z Syrii, zajmujących się:

a) poszukiwaniem, wytwarzaniem lub rafinacją ropy naftowej; lub

b) budową lub instalacją nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej.

3. Wyłącznie na użytek ust. 2 stosuje się następujące definicje:

a) „poszukiwanie złóż ropy naftowej” obejmuje badanie i poszukiwanie zasobów ropy naftowej oraz gospodarowanie tymi zasobami, jak również świadczenie usług geologicznych w odniesieniu do takich zasobów;

b) „rafinacja ropy naftowej” oznacza przetwarzanie, obróbkę lub przygotowanie ropy do ostatecznej sprzedaży paliw.

4. Zakazy, o których mowa w ust. 1:

a) pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań wynikających z umów lub porozumień dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, zawartych przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej, zawartych przed dniem 19 stycznia 2012;

b) nie są przeszkodą dla zwiększenia udziałów dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowej elektrowni do produkcji energii elektrycznej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 19 stycznia 2012.

ROZDZIAŁ V

ZAMROŻENIE FUNDUSZY I ZASOBÓW GOSPODARCZYCH

Artykuł 14

1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku II i IIa, pozostające w ich posiadaniu, dyspozycji lub pod ich kontrolą.

2. Osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załącznikach II i IIa nie udostępnia się, bezpośrednio ani pośrednio, żadnych funduszy lub zasobów gospodarczych.

3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie ominięcie środków, o których mowa w ust. 1 i 2.

Artykuł 15

1. Załączniki II i IIa:

a) załącznik II zawiera wykaz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako osoby lub podmioty odpowiedzialne za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, osoby i podmioty czerpiące korzyści z reżimu lub wspierające go, oraz osoby fizyczne lub prawne oraz podmioty z nimi powiązane, do których nie ma zastosowania art. 21 niniejszego rozporządzenia;

b) załącznik IIa zawiera wykaz podmiotów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako podmioty powiązane z osobami lub podmiotami odpowiedzialnymi za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, lub z osobami i podmiotami czerpiącymi korzyści z reżimu lub wspierającymi go, do których ma zastosowanie art. 21 niniejszego rozporządzenia.

2. Załączniki II i IIa zawierają powody umieszczenia danych osób, podmiotów i organów w wykazie.

3. Załączniki II i IIa zawierają również, jeśli są dostępne, informacje niezbędne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów. W odniesieniu do osób fizycznych informacje takie mogą obejmować nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu i dowodu tożsamości, płeć, adres – o ile jest znany – oraz funkcję lub zawód. W odniesieniu do osób prawnych, podmiotów i organów informacje takie mogą obejmować nazwę, miejsce i datę rejestracji, numer w rejestrze i miejsce prowadzenia działalności.

Artykuł 16

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że fundusze lub zasoby gospodarcze są:

a) niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób wymienionych w załącznikach II i IIa oraz członków ich rodzin pozostających na ich utrzymaniu, w tym opłat za środki spożywcze, najem lub kredyt hipoteczny, leki i leczenie, podatki, składki ubezpieczeniowe oraz opłat za usługi użyteczności publicznej;

b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrotu wydatków związanych ze świadczeniem usług prawnych;

c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie kosztów opłat lub usług związanych z rutynowym prowadzeniem lub utrzymaniem zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych;

d) niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji powody, dla których uważa, że należy wydać specjalne zezwolenie, co najmniej dwa tygodnie przed jego wydaniem;

e) przedmiotem wpłaty na rachunek lub wypłaty z rachunku misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet na mocy prawa międzynarodowego, w zakresie, w jakim wpłaty te są przeznaczone na oficjalne cele misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej;

f) niezbędne do celów humanitarnych, takich jak dostarczanie lub ułatwianie dostarczania pomocy, w tym artykułów medycznych, żywności, pracowników humanitarnych i pokrewnej pomocy, lub ewakuacji z Syrii;

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na podstawie niniejszego artykułu, w terminie czterech tygodni od przyznania zezwolenia.

Artykuł 17

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dostarczenie tych funduszy lub zasobów gospodarczych jest niezbędne do zaspokojenia podstawowywch potrzeb w zakresie energii ludności cywilnej w Syrii, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji – w odniesieniu do każdej z umów dostawy – powody, dla których uważa, że należy wydać specjalne zezwolenie, co najmniej cztery tygodnie przed jego wydaniem.

Artykuł 18

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich wymienione w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) dane fundusze lub zasoby gospodarcze są przedmiotem zastawu sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego, ustanowionego przed dniem umieszczenia w załącznikach II lub IIa osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14, lub orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego, wydanego przed tym dniem;

b) dane fundusze lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie do zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim zastawem lub uznanych za uzasadnione w takim orzeczeniu, zgodnie z mającymi zastosowanie przepisami ustawowymi i wykonawczymi regulującymi prawa osób zgłaszających takie roszczenia;

c) decyzja o zastawie lub orzeczenie nie zostały wydane na korzyść osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załącznikach II lub IIa; oraz

d) uznanie zastawu lub orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego.

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na podstawie niniejszego artykułu.

Artykuł 19

1. Art. 14 ust. 2 nie ma zastosowania do kwot dodatkowych na zamrożonych rachunkach z tytułu:

a) odsetek i innych zysków na tych rachunkach; lub

b) płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed dniem, w którym rachunek zaczął podlegać niniejszemu rozporządzeniu,

pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody oraz płatności są zamrożone zgodnie z art. 14 ust. 1.

2. Art. 14 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym w Unii zasilania zamrożonych rachunków funduszami przekazywanymi im na rachunek umieszczonej w wykazie osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, pod warunkiem że wszelkie kwoty dodatkowe na takim rachunku zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie informuje stosowny właściwy organ o takich transakcjach.

Artykuł 20

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 i pod warunkiem, że płatność dokonywana przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załącznikach II lub IIa jest należna na mocy umowy lub porozumienia zawartych przez daną osobę, podmiot lub organ lub zobowiązania je obciążającego, zanim ta osoba, podmiot lub organ zostały wskazane, właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, pod warunkiem że płatność ta nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu, o których mowa w art. 14.

Artykuł 21

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 ust. 1, podmiot wymieniony w załączniku IIa może, przez okres dwóch miesięcy od dnia wyznaczenia, dokonywać płatności z zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, które podmiot ten otrzymał po dniu wyznaczenia, pod warunkiem że:

a) płatność ta jest należna na mocy umowy handlowej; oraz

b) właściwe organy właściwego państwa członkowskiego ustaliły, że płatność nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu wymienionych w załącznikach II lub IIa.

Artykuł 21a

Zakazów ustanowionych w art. 14 nie stosuje się do:

a) (i) przekazywania przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem funduszy lub zasobów gospodarczych otrzymanych i zamrożonych po dniu jego wskazania; lub

(ii) przekazywania funduszy lub zasobów gospodarczych na rzecz Centralnego Banku Syrii lub za jego pośrednictwem, w przypadku gdy przekazywanie to związane jest z płatnością dokonaną przez osobę lub podmiot niewymienione w załącznikach II lub IIa, należną w związku z konkretną umową handlową,

pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, żadna z innych osób lub podmiotów wymienionych w załącznikach II lub IIa; lub

b) przekazywania zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych dokonywanego przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem w celu zapewnienia instytucjom finansowym podlegającym jurysdykcji państw członkowskich płynności środków na finansowanie działalności handlowej, pod warunkiem że przekazanie takie zostało zatwierdzone przez właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego.

Artykuł 22

Osoby fizyczne lub prawne lub podmioty lub organy lub ich dyrektorzy lub pracownicy, którzy zamrażają fundusze i zasoby gospodarcze lub odmawiają ich udostępnienia, w dobrej wierze i w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie ponoszą z tego tytułu żadnej odpowiedzialności, chyba że zostanie dowiedzione, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zatrzymane na skutek niedbalstwa.

ROZDZIAŁ VI

OGRANICZENIA W ZAKRESIE USŁUG FINANSOWYCH

Artykuł 23

Europejski Bank Inwestycyjny (EBI):

a) nie może dokonywać jakichkolwiek wypłat lub płatności w ramach jakichkolwiek istniejących umów pożyczki, zawartych między państwem syryjskim lub jakimikolwiek organem władzy publicznej tego państwa a EBI, lub w związku z tymi umowami; oraz

b) zawiesza wszelkie istniejące kontrakty dotyczące usług pomocy technicznej w odniesieniu do projektów, które mają być realizowane w Syrii, finansowanych w ramach umów pożyczki, o których mowa w lit. a), i które mają na celu pośrednie lub bezpośrednie przysporzenie korzyści państwu syryjskiemu lub jakiemukolwiek organowi władzy publicznej tego państwa

Artykuł 24

Zakazuje się:

a) sprzedaży lub nabywania syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez państwo obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012, bezpośrednio lub pośrednio, następującym podmiotom lub od tych podmiotów:

(i) państwa syryjskiego lub jego rządu oraz jego organów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych,

(ii) syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych,

(iii) osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i) lub (ii),

(iv) osób prawnych, podmiotów lub organów będących w posiadaniu lub pod kontrolą osób, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i), (ii) lub (iii);

b) świadczenia na rzecz osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a), usług pośrednictwa w odniesieniu do syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012;

c) udzielania pomocy osobom, podmiotom lub organom, o których mowa w lit. a), w emitowaniu syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji, poprzez świadczenie usług pośrednictwa, reklamę lub inne usługi w odniesieniu do takich obligacji.

Artykuł 25

1. Instytucjom kredytowym i finansowym objętym zakresem art. 35 zakazuje się również:

a) otwierania nowych rachunków bankowych w syryjskich instytucjach kredytowych lub finansowych;

b) nawiązywania współpracy w ramach bankowości korespondenckiej z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi;

c) otwierania nowego przedstawicielstwa w Syrii lub ustanawiania nowego oddziału lub podmiotu zależnego w Syrii;

d) ustanawiania nowych spółek joint venture z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi.

2. Zakazuje się:

a) zezwalania na otwarcie przedstawicielstwa lub ustanowienie oddziału lub podmiotu zależnego w Unii przez jakąkolwiek syryjską instytucję kredytową lub finansową;

b) zawierania na rzecz lub w imieniu syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych umów dotyczących utworzenia przedstawicielstwa lub ustanowienia oddziału lub podmiotu zależnego w Unii;

c) udzielania zezwoleń na podejmowanie i prowadzenie działalności przez instytucję kredytową lub finansową lub jakiejkolwiek innej działalności wymagającej uprzedniego zezwolenia, przez przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny syryjskiej instytucji kredytowej lub finansowej, jeżeli przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny nie funkcjonowały przed dniem 19 stycznia 2012;

d) nabywania lub zwiększania udziałów w instytucjach kredytowych lub finansowych objętych zakresem art. 35 lub nabywania jakichkolwiek innych tytułów własności w takich instytucjach przez jakiekolwiek syryjskie instytucje kredytowe lub finansowe.

Artykuł 26

1. Zakazuje się:

a) ubezpieczania lub reasekuracji:

(i) państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego organom, przedsiębiorstwom lub urzędom publicznym, lub

(ii) jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i);

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Ust. 1 lit. a) ppkt (i) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia obowiązkowego lub ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej na rzecz osób, podmiotów lub organów z Syrii z siedzibą w Unii lub do świadczenia usług ubezpieczenia na rzecz syryjskich placówek dyplomatycznych lub konsularnych w Unii.

3. Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia, w tym ubezpieczenia zdrowotnego i podróżnego, ani do związanych z nimi usług reasekuracji, na rzecz osób fizycznych działających prywatnie.

Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie stoi na przeszkodzie świadczeniu usług ubezpieczenia lub reasekuracji na rzecz właściciela statku, statku powietrznego lub pojazdu wyczarterowanego przez osobę, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1 lit. a) ppkt (i) i które nie są wymienione w załącznikach II lub IIa.

Na użytek ust. 1 lit. a) ppkt (ii) osoby, podmiotu lub organu nie uznaje się za działające na zlecenie osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w ppkt (i), jeżeli zlecenie to dotyczy dokowania, załadunku, wyładunku lub bezpiecznego tymczasowego tranzytu przez syryjskie wody terytorialne lub przestrzeń powietrzną statku lub statku powietrznego.

4. Niniejszy artykuł zakazuje przedłużania lub odnawiania umów ubezpieczeniowych i reasekuracyjnych zawartych przed dniem 19 stycznia 2012 (z wyjątkiem przypadków, gdy istnieje wcześniejsze zobowiązanie umowne po stronie ubezpieczyciela lub reasekuratora do akceptacji przedłużenia lub odnowienia polisy), ale – bez uszczerbku dla art. 14 ust. 2 – niniejszy artykuł nie zakazuje wypełniania umów zawartych przed tą datą.

ROZDZIAŁ VII

PRZEPISY OGÓLNE I KOŃCOWE

Artykuł 27

Żadne roszczenia, w tym o odszkodowanie lub naprawienie szkody ani jakiekolwiek inne roszczenie tego rodzaju, takie jak roszczenie o potrącenie, grzywny lub roszczenia z tytułu gwarancji, roszczenia o prolongatę lub spłatę zobowiązania, gwarancji finansowej, w tym roszczenia wynikające z akredytyw i innych podobnych instrumentów w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, całkowicie lub częściowo, z powodu środków nałożonych na mocy niniejszego rozporządzenia, nie powinny być przyznawane rządowi Syrii, jej organom, przedsiębiorstwom i urzędom publicznym, ani jakiejkolwiek osobie lub podmiotowi zgłaszającym roszczenie za ich pośrednictwem lub na ich korzyść.

Artykuł 28

Zakazy ustanowione w niniejszym rozporządzeniu nie powodują jakiegokolwiek rodzaju odpowiedzialności odnośnych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogłyby naruszyć dany zakaz.

Artykuł 29

1. Bez uszczerbku dla mających zastosowanie przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:

a) natychmiast przekazują właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, oraz Komisji, bezpośrednio albo za pośrednictwem państw członkowskich, wszelkie informacje, które mogłyby ułatwić przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 14; oraz

b) współpracują z tym właściwym organem przy weryfikacji tych informacji.

2. Wszelkie informacje dostarczone lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem wykorzystuje się jedynie do celów, dla których je dostarczono lub otrzymano.

Artykuł 30

Państwa członkowskie i Komisja natychmiast informują się wzajemnie o środkach przyjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i wymieniają między sobą wszelkie inne stosowne dostępne im informacje w związku z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacje w odniesieniu do problemów dotyczących naruszeń i egzekwowania oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.

Artykuł 31

Komisja jest uprawniona do zmiany załącznika III na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie.

Artykuł 32

1. W przypadku gdy Rada podejmie decyzję o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 14, wprowadza stosowne zmiany w załącznikach II lub IIa.

2. Rada przekazuje swoją decyzję, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi, o których mowa w ust. 1, bezpośrednio – gdy adres jest znany – albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi przedstawienie uwag.

3. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i informuje odpowiednio daną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ.

4. Wykazy w załącznikach II i IIa poddawane są regularnemu przeglądowi, co najmniej raz na 12 miesięcy.

Artykuł 33

1. Państwa członkowskie określają zasady dotyczące sankcji mających zastosowanie w przypadku naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia i przyjmują wszystkie środki niezbędne do zapewnienia ich wdrożenia. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.

2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych zasadach niezwłocznie po dniu 19 stycznia 2012 oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.

Artykuł 34

Adres i inne dane kontaktowe na potrzeby powiadamiania, informowania lub innego sposobu przekazywania informacji Komisji w przypadkach, w których wymaga tego niniejsze rozporządzenie, wskazane są w załączniku III.

Artykuł 35

Niniejsze rozporządzenie stosuje się:

a) na terytorium Unii, w tym w granicach jej przestrzeni powietrznej;

b) na pokładach wszelkich statków powietrznych lub wszelkich statków podlegających jurysdykcji państw członkowskich;

c) do każdej osoby będącej obywatelem jednego z państw członkowskich, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim;

d) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, zarejestrowanego lub utworzonego na mocy prawa państwa członkowskiego;

e) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo na terytorium Unii.

Artykuł 36

Rozporządzenie (UE) nr 442/2011 traci moc.

Artykuł 37

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 stycznia 2012 r.

Wersja archiwalna obowiązująca od 2012-02-28 do 2012-03-23

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,

uwzględniając decyzję Rady 2011/782/WPZiB z dnia 1 grudnia 2011 r. w sprawie środków ograniczających wobec Syrii (1),

uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 9 maja 2011 r. Rada przyjęła rozporządzenie (UE) nr 442/2011 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (2).

(2) Rada rozszerzyła zakres środków wobec Syrii w drodze rozporządzeń Rady z dnia 2 września, 23 września, 13 października oraz 14 listopada 2011 r. (3), a także wprowadziła zmiany i uzupełnienia do wykazu osób i podmiotów, przeciwko którym skierowane są środki, poprzez kolejne rozporządzenia wykonawcze Rady (4). Dalsze środki, które nie wchodzą w zakres prawa Unii, ustanowiono w odpowiednich decyzjach Rady w ramach WPZiB (5).

(3) W związku z trwającymi brutalnymi represjami i naruszaniem praw człowieka przez rząd syryjski, decyzja Rady 2011/782/WPZiB przewiduje dodatkowe środki, mianowicie zakaz wywozu sprzętu do monitorowania sieci telekomunikacyjnych na użytek reżimu syryjskiego, zakaz udziału w niektórych projektach infrastrukturalnych oraz inwestowania w takie projekty oraz dodatkowe ograniczenia w zakresie przekazywania funduszy i świadczenia usług finansowych.

(4) Należy wyjaśnić, że przedstawienie i przekazanie niezbędnych dokumentów bankowi w celu ich ostatecznego przekazania osobie, podmiotowi lub organowi, które nie są wymienione, w celu uruchomienia płatności, na które zezwala art. 20, nie stanowi udostępnienia funduszy w rozumieniu art. 14.

(5) Uprawnienie do zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinno być wykonywane przez Radę, z uwagi na powagę sytuacji politycznej w Syrii oraz w celu zapewnienia spójności z procedurą zmiany i przeglądu załącznika do decyzji 2011/273/WPZiB.

(6) Procedura zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinna zawierać wymóg przekazywania wskazanym osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom uzasadnienia umieszczenia ich w wykazie, tak aby dać im możliwość przedstawienia uwag. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada powinna dokonać przeglądu swojej decyzji na podstawie tych uwag i odpowiednio poinformować daną osobę, podmiot lub organ.

(7) Na potrzeby wprowadzania w życie niniejszego rozporządzenia oraz w celu zapewnienia najwyższego stopnia pewności prawa w Unii, nazwiska i inne istotne dane dotyczące osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, których środki finansowe i zasoby gospodarcze muszą zostać zamrożone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, powinny zostać podane do wiadomości publicznej. Każde przetwarzanie danych osobowych powinno przebiegać zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (6) oraz zgodnie z dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (7).

(8) Środki te wchodzą w zakres Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zatem do ich wdrożenia niezbędne są działania regulacyjne na poziomie Unii, mające w szczególności zapewnić jednolite stosowanie Traktatu przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(9) Uwzględniając zakres wprowadzonych zmian oraz różne środki przyjęte już wobec Syrii, właściwe jest ujęcie wszystkich tych środków w nowym rozporządzeniu, które uchyla i zastępuje rozporządzenie (UE) nr 442/2011.

(10) W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie w trybie natychmiastowym,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ I

DEFINICJE

Artykuł 1

Na użytek niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a) „ oddział” instytucji finansowej lub kredytowej oznacza miejsce prowadzenia działalności, które prawnie stanowi zależną część instytucji finansowej lub kredytowej i które realizuje bezpośrednio wszystkie lub niektóre spośród transakcji nieodłącznie związanych z działalnością instytucji finansowych lub kredytowych;

b) „usługi pośrednictwa” oznaczają:

(i) negocjowanie lub zawieranie transakcji zakupu, sprzedaży lub dostawy towarów i technologii z państwa trzeciego do jakiegokolwiek innego państwa trzeciego; lub

(ii) sprzedaż lub zakup towarów i technologii znajdujących się w państwach trzecich w celu ich przekazania do innego państwa członkowskiego.

c) „ umowa lub transakcja” oznacza każdą transakcję, niezależnie od jej formy i prawa właściwego, obejmującą jedną lub kilka umów lub podobnych zobowiązań zawartych przez te same lub różne strony; do celów niniejszej definicji pojęcie „umowa” obejmuje zobowiązania, gwarancje lub listy gwarancyjne, w szczególności gwarancje finansowe lub finansowe listy gwarancyjne, oraz kredyty, prawnie niezależne lub nie, a także wszelkie postanowienia z nimi związane, których źródłem jest taka transakcja lub które są z nią związane;

d) „instytucja kredytowa” oznacza instytucję kredytową w rozumieniu art. 4 ust. 1 dyrektywy 2006/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe (8), w tym jej oddziały na terytorium Unii lub poza nim;

e) „ropa naftowa i produkty ropopochodne” oznaczają produkty wymienione w załączniku IV;

f) „zasoby gospodarcze” oznaczają wszelkiego rodzaju aktywa, materialne lub niematerialne, ruchome lub nieruchome, które nie są funduszami, lecz mogą służyć do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług;

g) „ instytucja finansowa” oznacza

(i) przedsiębiorstwo, inne niż instytucja kredytowa, realizujące co najmniej jedną spośród operacji wyszczególnionych w pkt 2–12 oraz 14 i 15 załącznika I do dyrektywy 2006/48/WE, w tym działalność polegającą na wymianie walut (jako bureaux de change);

(ii) zakład ubezpieczeń, który uzyskał stosowne zezwolenie zgodnie z dyrektywą 2002/83/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 listopada 2002 r. dotyczącą ubezpieczeń na życie (9), o ile prowadzi on działalność objętą zakresem tej dyrektywy;

(iii) przedsiębiorstwo inwestycyjne w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 1 dyrektywy 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych (10);

(iv) przedsiębiorstwo zbiorowego inwestowania sprzedające swoje jednostki lub akcje; lub

(v) pośrednika ubezpieczeniowego w rozumieniu art. 2 pkt 5 dyrektywy 2002/92/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 9 grudnia 2002 r. w sprawie pośrednictwa ubezpieczeniowego (11), z wyjątkiem pośredników, o których mowa w art. 2 ust. 7 tej dyrektywy, w czynnościach dotyczących ubezpieczenia na życie oraz innych usług związanych z inwestycjami;

w tym również jej oddziały, zarówno na terytorium Unii, jak i poza nim.

h) „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu tych zasobów do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym między innymi poprzez ich sprzedaż, wynajem lub obciążanie ich hipoteką;

i) „zamrożenie funduszy” oznacza zapobieganie wszelkim ruchom tych funduszy, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby jakąkolwiek zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym zarządzanie portfelem;

j) „ fundusze” oznaczają aktywa finansowe i różnego rodzaju świadczenia, w tym między innymi:

(i) gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, weksle, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

(ii) depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, wierzytelności i zobowiązania dłużne;

(iii) papiery wartościowe i papiery dłużne w obrocie publicznym i niepublicznym, w tym akcje i udziały, certyfikaty papierów wartościowych, obligacje, weksle, warranty, skrypty dłużne, kontrakty na instrumenty pochodne;

(iv) odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów lub wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;

(v) kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umów lub inne zobowiązania finansowe;

(vi) akredytywy, konosamenty, umowy sprzedaży;

(vii) dokumenty poświadczające posiadanie udziałów w funduszach lub zasobach finansowych;

k) „towary” obejmują produkty, materiały oraz sprzęt;

l) „ubezpieczenie” oznacza przedsięwzięcie lub zobowiązanie, w ramach którego co najmniej jedna osoba fizyczna lub prawna jest zobowiązana do dostarczenia innej osobie lub innym osobom, w zamian za opłatę, odszkodowania lub świadczenia określonego w przedsięwzięciu lub zobowiązaniu, w przypadku urzeczywistnienia się ryzyka;

m) „reasekuracja” oznacza działalność polegającą na przejęciu ryzyka cedowanego przez zakład reasekuracji lub inne przedsiębiorstwo reasekuracji lub, w przypadku towarzystwa ubezpieczeniowego znanego jako Lloyd's, działalność polegającą na przejmowaniu ryzyka cedowanego przez któregokolwiek z członków Lloyd's, przez zakład ubezpieczeniowy lub reasekuracji inny niż towarzystwo ubezpieczeniowe znane jako Lloyd's;

n) „syryjska instytucja kredytowa lub finansowa” oznacza:

(i) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe z siedzibą w Syrii, w tym Bank Centralny Syrii;

(ii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy są one objęte zakresem art. 35;

(iii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy nie są one objęte zakresem art. 35;

(iv) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe niemające siedziby w Syrii, ale kontrolowane przez jedną lub większą liczbę osób lub podmiotów mających siedzibę w Syrii.

o) „osoba, podmiot lub organ z Syrii” oznaczają:

(i) państwo syryjskie lub każdy organ władzy publicznej tego państwa;

(ii) każdą osobę fizyczną przebywającą lub zamieszkałą w Syrii;

(iii) każdą osobę prawną, każdy podmiot lub każdy organ, mające swoją siedzibę w Syrii;

(iv) każdą osobę fizyczną, każdy podmiot lub każdy organ – w Syrii lub poza jej granicami – będące w posiadaniu lub pod kontrolą, bezpośrednio lub pośrednio, co najmniej jednej z wyżej wymienionych osób lub organów;

p) „pomoc techniczna” oznacza wszelkie wsparcie techniczne związane z naprawami, pracami rozwojowymi, produkcją, montażem, testowaniem i konserwacją oraz wszelką inną obsługę techniczną, mogące przyjmować formy takie, jak instruktaż, doradztwo, szkolenia, przekazanie praktycznej wiedzy i umiejętności lub usługi konsultingowe; w tym werbalne formy pomocy;

q) „terytorium Unii” oznacza terytoria państw członkowskich, do których stosuje się Traktat, na warunkach określonych w tym Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną.

ROZDZIAŁ II

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE WYWOZU I PRZYWOZU

Artykuł 2

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, wymienionego w załączniku I – niezależnie od tego, czy sprzęt ten pochodzi z Unii – jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Ust. 1 nie ma zastosowania do odzieży ochronnej, w tym kamizelek kuloodpornych i hełmów, czasowo wwożonych do Syrii przez personel Organizacji Narodów Zjednoczonych (ONZ), personel Unii lub jej państw członkowskich, przedstawicieli środków masowego przekazu lub pracowników organizacji humanitarnych i organizacji działających na rzecz rozwoju oraz osoby powiązane, i przeznaczonych wyłącznie do ich użytku osobistego.

3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1, właściwe organy państw członkowskich wymienione w załączniku III mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, jeśli uznają, że taki sprzęt jest przeznaczony wyłącznie do użytku w celach ochronnych lub humanitarnych.

Artykuł 3

1. Zakazuje się:

a) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, wszelkim osobom, podmiotom lub organom w Syrii, lub do użytku w tym państwie, pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi we Wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej (12) („wspólny wykaz uzbrojenia”) lub związanej z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów zawartych w tym wykazie;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, wszelkim osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, który mógłby zostać użyty do represji wewnętrznych, wymienionym w załączniku I;

c) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami wymienionymi we wspólnym wykazie uzbrojenia lub w załączniku I, w tym w szczególności udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych na potrzeby jakichkolwiek sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu takich produktów, lub na potrzeby jakiegokolwiek udzielania związanej z tym pomocy technicznej osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

d) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a)– c).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1, wymienione w nim zakazy nie mają zastosowania do udzielania pomocy technicznej, finansowania oraz pomocy finansowej, które wiążą się z:

– pomocą techniczną służącą wyłącznie wsparciu Sił Narodów Zjednoczonych ds. Nadzoru Rozdzielenia Wojsk (UNDOF);

– nieśmiercionośnym sprzętem wojskowym lub sprzętem, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, przeznaczonym wyłącznie do użytku w celach humanitarnych lub ochronnych, lub do wykorzystania w ramach programów rozwoju instytucjonalnego ONZ i Unii lub w ramach prowadzonych przez Unię lub ONZ operacji zarządzania kryzysowego; lub

– pojazdami niebojowymi, które zostały wyposażone w materiały zapewniające ochronę przed pociskami balistycznymi, przeznaczonymi wyłącznie do wykorzystania przez personel Unii i jej państw członkowskich w celach obronnych w Syrii;

pod warunkiem, że udzielenie takiej pomocy zostało najpierw zatwierdzone przez właściwy organ państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

Artykuł 4

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu – bezpośrednio lub pośrednio – sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, chyba, że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie.

2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają żadnego zezwolenia na mocy ust. 1, jeżeli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że odnośne wyposażenie, technologia lub oprogramowanie byłyby stosowane do monitorowania lub przechwytywania, przez reżim syryjski lub w jego imieniu, połączeń internetowych lub telefonicznych w Syrii.

3. Załącznik V obejmuje sprzęt, technologię lub oprogramowanie, które mogą być wykorzystywane do monitorowania lub przechwytywania połączeń internetowych lub telefonicznych.

4. Odnośne państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na mocy niniejszego artykułu w terminie czterech tygodni po wydaniu zezwolenia.

Artykuł 5

1. Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, lub z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem sprzętu i technologii określonych w załączniku V, lub z dostarczaniem, instalacją, obsługą lub aktualizacją jakiegokolwiek oprogramowania określonego w załączniku V;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie;

c) świadczenia wszelkich usług jakiegokolwiek rodzaju w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych, państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego podmiotom, przedsiębiorstwom i urzędom publicznym lub jakimkolwiek osobom lub podmiotom działającym w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub na ich bezpośrednią lub pośrednią korzyść; oraz

d) świadomego i umyślnego udziału w jakichkolwiek działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

chyba że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie, zgodnie art. 4 ust. 2.

2. Na użytek ust. 1 lit. c), „usługi w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych” oznaczają te usługi, które umożliwiają – w szczególności przy użyciu sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V – dostęp do oraz dostarczanie przychodzących oraz wychodzących przekazów telekomunikacyjnych podmiotu, a także powiązanych z telefonią danych, w celu ich wydobycia, rozkodowania, zapisu, przetwarzania, analizy i przechowywania lub jakiekolwiek inne powiązane działania.

Artykuł 6

Zakazuje się:

a) przywozu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych do Unii, jeśli:

(i) pochodzą z Syrii; lub

(ii) zostały wywiezione z Syrii;

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które znajdują się w Syrii lub pochodzą z Syrii;

c) transportu ropy naftowej i produktów ropopochodnych, jeśli pochodzą lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego kraju;

d) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji, związanych z zakazami ustanowionymi w lit. a), b) i c); oraz

e) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b), c) lub d).

Artykuł 7

Zakazy określone w art. 6 nie mają zastosowania do:

a) wykonania, przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu, zobowiązania wynikającego z umowy zawartej przed dniem 2 września 2011 r. pod warunkiem, że osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ, zamierzające wypełnić odnośne zobowiązanie, zgłosili, co najmniej siedem dni roboczych wcześniej, działanie lub transakcję właściwemu organowi w państwie członkowskim, w którym mają swoją siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III; lub

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które zostały wywiezione z Syrii przed dniem 2 września 2011 r., lub, w przypadku gdy wywóz miał miejsce zgodnie z lit. a), przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu.

Artykuł 8

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VI, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Załącznik VI obejmuje kluczowy sprzęt i technologie wykorzystywane w następujących sektorach przemysłu naftowo-gazowego w Syrii:

a) poszukiwanie ropy naftowej i gazu ziemnego;

b) produkcja ropy naftowej i gazu ziemnego;

c) rafinacja;

d) skraplanie gazu ziemnego.

3. Załącznik VI nie obejmuje pozycji zawartych we wspólnym wykazie uzbrojenia.

Artykuł 9

Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, lub związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) dostarczania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie; oraz

c) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) lub b).

Artykuł 10

1. Zakazy określone w art. 8 i 9 nie mają zastosowania do wykonywania zobowiązania wynikającego z umowy, przyznanej lub zawartej przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

2. Na użytek niniejszego artykułu, umowa została „przyznana” osobie lub podmiotowi, jeżeli druga umawiająca się strona wysłała tej osobie lub podmiotowi wyraźne, pisemne potwierdzenie przyznania umowy, po zakończeniu formalnej procedury przetargowej.

Artykuł 11

Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu do Banku Centralnego Syrii, bezpośrednio lub pośrednio, nowych banknotów w walucie syryjskiej wydrukowanych w Unii lub nowego bilonu w walucie syryjskiej wybitego w Unii.

Artykuł 11a

[1] 1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii, wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą;

b) zakupu, przywozu lub transportu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy dany towar pochodzi z Syrii, od rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii oraz wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą; oraz

c) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej, w odniesieniu do towarów, o których mowa w lit. a) i b), na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii i wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą.

2. Załącznik VIII obejmuje złoto, metale szlachetne i diamenty, z zastrzeżeniem zakazów, o których mowa w ust. 1.

ROZDZIAŁ III

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE UDZIAŁU W PROJEKTACH INFRASTRUKTURALNYCH

Artykuł 12

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii, które mają być wykorzystywane w ramach budowy lub instalacji w Syrii nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej, wymienionych w załączniku VII;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, wsparcia finansowego lub technicznego w odniesieniu do jakiegokolwiek projektu, o którym mowa w lit. a).

2. Niniejszy zakaz nie ma zastosowania do wykonania zobowiązania wynikającego z umowy lub porozumienia, które zostały zawarte przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

ROZDZIAŁ IV

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE FINANSOWANIA NIEKTÓRYCH PRZEDSIĘWZIĘĆ

Artykuł 13

1. Zakazuje się:

a) udzielania jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii, o których mowa w ust. 2;

b) nabywania udziałów lub zwiększania posiadanych udziałów w jakichkolwiek osobach, podmiotach lub organach z Syrii, o których mowa w ust. 2;

c) tworzenia jakichkolwiek spółek joint venture z jakimikolwiek osobami, podmiotami lub organami z Syrii, o których mowa w ust. 2;

d) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

2. Zakazy, o których mowa w ust. 1, mają zastosowanie do wszelkich osób, podmiotów lub organów z Syrii, zajmujących się:

a) poszukiwaniem, wytwarzaniem lub rafinacją ropy naftowej; lub

b) budową lub instalacją nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej.

3. Wyłącznie na użytek ust. 2 stosuje się następujące definicje:

a) „poszukiwanie złóż ropy naftowej” obejmuje badanie i poszukiwanie zasobów ropy naftowej oraz gospodarowanie tymi zasobami, jak również świadczenie usług geologicznych w odniesieniu do takich zasobów;

b) „rafinacja ropy naftowej” oznacza przetwarzanie, obróbkę lub przygotowanie ropy do ostatecznej sprzedaży paliw.

4. Zakazy, o których mowa w ust. 1:

a) pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań wynikających z umów lub porozumień dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, zawartych przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej, zawartych przed dniem 19 stycznia 2012;

b) nie są przeszkodą dla zwiększenia udziałów dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowej elektrowni do produkcji energii elektrycznej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 19 stycznia 2012.

ROZDZIAŁ V

ZAMROŻENIE FUNDUSZY I ZASOBÓW GOSPODARCZYCH

Artykuł 14

1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku II i IIa, pozostające w ich posiadaniu, dyspozycji lub pod ich kontrolą.

2. Osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załącznikach II i IIa nie udostępnia się, bezpośrednio ani pośrednio, żadnych funduszy lub zasobów gospodarczych.

3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie ominięcie środków, o których mowa w ust. 1 i 2.

Artykuł 15

1. Załączniki II i IIa:

a) załącznik II zawiera wykaz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako osoby lub podmioty odpowiedzialne za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, osoby i podmioty czerpiące korzyści z reżimu lub wspierające go, oraz osoby fizyczne lub prawne oraz podmioty z nimi powiązane, do których nie ma zastosowania art. 21 niniejszego rozporządzenia;

b) załącznik IIa zawiera wykaz podmiotów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako podmioty powiązane z osobami lub podmiotami odpowiedzialnymi za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, lub z osobami i podmiotami czerpiącymi korzyści z reżimu lub wspierającymi go, do których ma zastosowanie art. 21 niniejszego rozporządzenia.

2. Załączniki II i IIa zawierają powody umieszczenia danych osób, podmiotów i organów w wykazie.

3. Załączniki II i IIa zawierają również, jeśli są dostępne, informacje niezbędne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów. W odniesieniu do osób fizycznych informacje takie mogą obejmować nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu i dowodu tożsamości, płeć, adres – o ile jest znany – oraz funkcję lub zawód. W odniesieniu do osób prawnych, podmiotów i organów informacje takie mogą obejmować nazwę, miejsce i datę rejestracji, numer w rejestrze i miejsce prowadzenia działalności.

Artykuł 16

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że fundusze lub zasoby gospodarcze są:

a) niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób wymienionych w załącznikach II i IIa oraz członków ich rodzin pozostających na ich utrzymaniu, w tym opłat za środki spożywcze, najem lub kredyt hipoteczny, leki i leczenie, podatki, składki ubezpieczeniowe oraz opłat za usługi użyteczności publicznej;

b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrotu wydatków związanych ze świadczeniem usług prawnych;

c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie kosztów opłat lub usług związanych z rutynowym prowadzeniem lub utrzymaniem zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych;

d) niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji powody, dla których uważa, że należy wydać specjalne zezwolenie, co najmniej dwa tygodnie przed jego wydaniem;

e) przedmiotem wpłaty na rachunek lub wypłaty z rachunku misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet na mocy prawa międzynarodowego, w zakresie, w jakim wpłaty te są przeznaczone na oficjalne cele misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej;

f) niezbędne do celów humanitarnych, takich jak dostarczanie lub ułatwianie dostarczania pomocy, w tym artykułów medycznych, żywności, pracowników humanitarnych i pokrewnej pomocy, lub ewakuacji z Syrii;

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na podstawie niniejszego artykułu, w terminie czterech tygodni od przyznania zezwolenia.

Artykuł 17

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dostarczenie tych funduszy lub zasobów gospodarczych jest niezbędne do zaspokojenia podstawowywch potrzeb w zakresie energii ludności cywilnej w Syrii, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji – w odniesieniu do każdej z umów dostawy – powody, dla których uważa, że należy wydać specjalne zezwolenie, co najmniej cztery tygodnie przed jego wydaniem.

Artykuł 18

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich wymienione w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) dane fundusze lub zasoby gospodarcze są przedmiotem zastawu sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego, ustanowionego przed dniem umieszczenia w załącznikach II lub IIa osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14, lub orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego, wydanego przed tym dniem;

b) dane fundusze lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie do zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim zastawem lub uznanych za uzasadnione w takim orzeczeniu, zgodnie z mającymi zastosowanie przepisami ustawowymi i wykonawczymi regulującymi prawa osób zgłaszających takie roszczenia;

c) decyzja o zastawie lub orzeczenie nie zostały wydane na korzyść osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załącznikach II lub IIa; oraz

d) uznanie zastawu lub orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego.

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na podstawie niniejszego artykułu.

Artykuł 19

1. Art. 14 ust. 2 nie ma zastosowania do kwot dodatkowych na zamrożonych rachunkach z tytułu:

a) odsetek i innych zysków na tych rachunkach; lub

b) płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed dniem, w którym rachunek zaczął podlegać niniejszemu rozporządzeniu,

pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody oraz płatności są zamrożone zgodnie z art. 14 ust. 1.

2. Art. 14 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym w Unii zasilania zamrożonych rachunków funduszami przekazywanymi im na rachunek umieszczonej w wykazie osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, pod warunkiem że wszelkie kwoty dodatkowe na takim rachunku zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie informuje stosowny właściwy organ o takich transakcjach.

Artykuł 20

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 i pod warunkiem, że płatność dokonywana przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załącznikach II lub IIa jest należna na mocy umowy lub porozumienia zawartych przez daną osobę, podmiot lub organ lub zobowiązania je obciążającego, zanim ta osoba, podmiot lub organ zostały wskazane, właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, pod warunkiem że płatność ta nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu, o których mowa w art. 14.

Artykuł 21

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 ust. 1, podmiot wymieniony w załączniku IIa może, przez okres dwóch miesięcy od dnia wyznaczenia, dokonywać płatności z zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, które podmiot ten otrzymał po dniu wyznaczenia, pod warunkiem że:

a) płatność ta jest należna na mocy umowy handlowej; oraz

b) właściwe organy właściwego państwa członkowskiego ustaliły, że płatność nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu wymienionych w załącznikach II lub IIa.

Artykuł 21a

[2] Zakazów ustanowionych w art. 14 nie stosuje się do:

a) (i) przekazywania przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem funduszy lub zasobów gospodarczych otrzymanych i zamrożonych po dniu jego wskazania; lub

(ii) przekazywania funduszy lub zasobów gospodarczych na rzecz Centralnego Banku Syrii lub za jego pośrednictwem, w przypadku gdy przekazywanie to związane jest z płatnością dokonaną przez osobę lub podmiot niewymienione w załącznikach II lub IIa, należną w związku z konkretną umową handlową,

pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, żadna z innych osób lub podmiotów wymienionych w załącznikach II lub IIa; lub

b) przekazywania zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych dokonywanego przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem w celu zapewnienia instytucjom finansowym podlegającym jurysdykcji państw członkowskich płynności środków na finansowanie działalności handlowej, pod warunkiem że przekazanie takie zostało zatwierdzone przez właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego.

Artykuł 22

Osoby fizyczne lub prawne lub podmioty lub organy lub ich dyrektorzy lub pracownicy, którzy zamrażają fundusze i zasoby gospodarcze lub odmawiają ich udostępnienia, w dobrej wierze i w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie ponoszą z tego tytułu żadnej odpowiedzialności, chyba że zostanie dowiedzione, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zatrzymane na skutek niedbalstwa.

ROZDZIAŁ VI

OGRANICZENIA W ZAKRESIE USŁUG FINANSOWYCH

Artykuł 23

Europejski Bank Inwestycyjny (EBI):

a) nie może dokonywać jakichkolwiek wypłat lub płatności w ramach jakichkolwiek istniejących umów pożyczki, zawartych między państwem syryjskim lub jakimikolwiek organem władzy publicznej tego państwa a EBI, lub w związku z tymi umowami; oraz

b) zawiesza wszelkie istniejące kontrakty dotyczące usług pomocy technicznej w odniesieniu do projektów, które mają być realizowane w Syrii, finansowanych w ramach umów pożyczki, o których mowa w lit. a), i które mają na celu pośrednie lub bezpośrednie przysporzenie korzyści państwu syryjskiemu lub jakiemukolwiek organowi władzy publicznej tego państwa

Artykuł 24

Zakazuje się:

a) sprzedaży lub nabywania syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez państwo obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012, bezpośrednio lub pośrednio, następującym podmiotom lub od tych podmiotów:

(i) państwa syryjskiego lub jego rządu oraz jego organów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych,

(ii) syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych,

(iii) osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i) lub (ii),

(iv) osób prawnych, podmiotów lub organów będących w posiadaniu lub pod kontrolą osób, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i), (ii) lub (iii);

b) świadczenia na rzecz osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a), usług pośrednictwa w odniesieniu do syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012;

c) udzielania pomocy osobom, podmiotom lub organom, o których mowa w lit. a), w emitowaniu syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji, poprzez świadczenie usług pośrednictwa, reklamę lub inne usługi w odniesieniu do takich obligacji.

Artykuł 25

1. Instytucjom kredytowym i finansowym objętym zakresem art. 35 zakazuje się również:

a) otwierania nowych rachunków bankowych w syryjskich instytucjach kredytowych lub finansowych;

b) nawiązywania współpracy w ramach bankowości korespondenckiej z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi;

c) otwierania nowego przedstawicielstwa w Syrii lub ustanawiania nowego oddziału lub podmiotu zależnego w Syrii;

d) ustanawiania nowych spółek joint venture z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi.

2. Zakazuje się:

a) zezwalania na otwarcie przedstawicielstwa lub ustanowienie oddziału lub podmiotu zależnego w Unii przez jakąkolwiek syryjską instytucję kredytową lub finansową;

b) zawierania na rzecz lub w imieniu syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych umów dotyczących utworzenia przedstawicielstwa lub ustanowienia oddziału lub podmiotu zależnego w Unii;

c) udzielania zezwoleń na podejmowanie i prowadzenie działalności przez instytucję kredytową lub finansową lub jakiejkolwiek innej działalności wymagającej uprzedniego zezwolenia, przez przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny syryjskiej instytucji kredytowej lub finansowej, jeżeli przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny nie funkcjonowały przed dniem 19 stycznia 2012;

d) nabywania lub zwiększania udziałów w instytucjach kredytowych lub finansowych objętych zakresem art. 35 lub nabywania jakichkolwiek innych tytułów własności w takich instytucjach przez jakiekolwiek syryjskie instytucje kredytowe lub finansowe.

Artykuł 26

1. Zakazuje się:

a) ubezpieczania lub reasekuracji:

(i) państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego organom, przedsiębiorstwom lub urzędom publicznym, lub

(ii) jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i);

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Ust. 1 lit. a) ppkt (i) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia obowiązkowego lub ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej na rzecz osób, podmiotów lub organów z Syrii z siedzibą w Unii lub do świadczenia usług ubezpieczenia na rzecz syryjskich placówek dyplomatycznych lub konsularnych w Unii.

3. Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia, w tym ubezpieczenia zdrowotnego i podróżnego, ani do związanych z nimi usług reasekuracji, na rzecz osób fizycznych działających prywatnie.

Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie stoi na przeszkodzie świadczeniu usług ubezpieczenia lub reasekuracji na rzecz właściciela statku, statku powietrznego lub pojazdu wyczarterowanego przez osobę, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1 lit. a) ppkt (i) i które nie są wymienione w załącznikach II lub IIa.

Na użytek ust. 1 lit. a) ppkt (ii) osoby, podmiotu lub organu nie uznaje się za działające na zlecenie osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w ppkt (i), jeżeli zlecenie to dotyczy dokowania, załadunku, wyładunku lub bezpiecznego tymczasowego tranzytu przez syryjskie wody terytorialne lub przestrzeń powietrzną statku lub statku powietrznego.

4. Niniejszy artykuł zakazuje przedłużania lub odnawiania umów ubezpieczeniowych i reasekuracyjnych zawartych przed dniem 19 stycznia 2012 (z wyjątkiem przypadków, gdy istnieje wcześniejsze zobowiązanie umowne po stronie ubezpieczyciela lub reasekuratora do akceptacji przedłużenia lub odnowienia polisy), ale – bez uszczerbku dla art. 14 ust. 2 – niniejszy artykuł nie zakazuje wypełniania umów zawartych przed tą datą.

ROZDZIAŁ VII

PRZEPISY OGÓLNE I KOŃCOWE

Artykuł 27

Żadne roszczenia, w tym o odszkodowanie lub naprawienie szkody ani jakiekolwiek inne roszczenie tego rodzaju, takie jak roszczenie o potrącenie, grzywny lub roszczenia z tytułu gwarancji, roszczenia o prolongatę lub spłatę zobowiązania, gwarancji finansowej, w tym roszczenia wynikające z akredytyw i innych podobnych instrumentów w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, całkowicie lub częściowo, z powodu środków nałożonych na mocy niniejszego rozporządzenia, nie powinny być przyznawane rządowi Syrii, jej organom, przedsiębiorstwom i urzędom publicznym, ani jakiejkolwiek osobie lub podmiotowi zgłaszającym roszczenie za ich pośrednictwem lub na ich korzyść.

Artykuł 28

Zakazy ustanowione w niniejszym rozporządzeniu nie powodują jakiegokolwiek rodzaju odpowiedzialności odnośnych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogłyby naruszyć dany zakaz.

Artykuł 29

1. Bez uszczerbku dla mających zastosowanie przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:

a) natychmiast przekazują właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, oraz Komisji, bezpośrednio albo za pośrednictwem państw członkowskich, wszelkie informacje, które mogłyby ułatwić przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 14; oraz

b) współpracują z tym właściwym organem przy weryfikacji tych informacji.

2. Wszelkie informacje dostarczone lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem wykorzystuje się jedynie do celów, dla których je dostarczono lub otrzymano.

Artykuł 30

Państwa członkowskie i Komisja natychmiast informują się wzajemnie o środkach przyjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i wymieniają między sobą wszelkie inne stosowne dostępne im informacje w związku z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacje w odniesieniu do problemów dotyczących naruszeń i egzekwowania oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.

Artykuł 31

Komisja jest uprawniona do zmiany załącznika III na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie.

Artykuł 32

1. W przypadku gdy Rada podejmie decyzję o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 14, wprowadza stosowne zmiany w załącznikach II lub IIa.

2. Rada przekazuje swoją decyzję, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi, o których mowa w ust. 1, bezpośrednio – gdy adres jest znany – albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi przedstawienie uwag.

3. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i informuje odpowiednio daną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ.

4. Wykazy w załącznikach II i IIa poddawane są regularnemu przeglądowi, co najmniej raz na 12 miesięcy.

Artykuł 33

1. Państwa członkowskie określają zasady dotyczące sankcji mających zastosowanie w przypadku naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia i przyjmują wszystkie środki niezbędne do zapewnienia ich wdrożenia. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.

2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych zasadach niezwłocznie po dniu 19 stycznia 2012 oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.

Artykuł 34

Adres i inne dane kontaktowe na potrzeby powiadamiania, informowania lub innego sposobu przekazywania informacji Komisji w przypadkach, w których wymaga tego niniejsze rozporządzenie, wskazane są w załączniku III.

Artykuł 35

Niniejsze rozporządzenie stosuje się:

a) na terytorium Unii, w tym w granicach jej przestrzeni powietrznej;

b) na pokładach wszelkich statków powietrznych lub wszelkich statków podlegających jurysdykcji państw członkowskich;

c) do każdej osoby będącej obywatelem jednego z państw członkowskich, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim;

d) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, zarejestrowanego lub utworzonego na mocy prawa państwa członkowskiego;

e) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo na terytorium Unii.

Artykuł 36

Rozporządzenie (UE) nr 442/2011 traci moc.

Artykuł 37

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 stycznia 2012 r.

[1] Art. 11a dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia Rady (UE) nr 168/2012 z dnia 27 lutego 2012 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 54 z 28.02.2012, str. 1). Zmiana weszła w życie 28 lutego 2012 r.

[2] Art. 21a dodany przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia Rady (UE) nr 168/2012 z dnia 27 lutego 2012 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (Dz.Urz.UE L 54 z 28.02.2012, str. 1). Zmiana weszła w życie 28 lutego 2012 r.

Wersja archiwalna obowiązująca od 2012-01-19 do 2012-02-27

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,

uwzględniając decyzję Rady 2011/782/WPZiB z dnia 1 grudnia 2011 r. w sprawie środków ograniczających wobec Syrii (1),

uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 9 maja 2011 r. Rada przyjęła rozporządzenie (UE) nr 442/2011 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (2).

(2) Rada rozszerzyła zakres środków wobec Syrii w drodze rozporządzeń Rady z dnia 2 września, 23 września, 13 października oraz 14 listopada 2011 r. (3), a także wprowadziła zmiany i uzupełnienia do wykazu osób i podmiotów, przeciwko którym skierowane są środki, poprzez kolejne rozporządzenia wykonawcze Rady (4). Dalsze środki, które nie wchodzą w zakres prawa Unii, ustanowiono w odpowiednich decyzjach Rady w ramach WPZiB (5).

(3) W związku z trwającymi brutalnymi represjami i naruszaniem praw człowieka przez rząd syryjski, decyzja Rady 2011/782/WPZiB przewiduje dodatkowe środki, mianowicie zakaz wywozu sprzętu do monitorowania sieci telekomunikacyjnych na użytek reżimu syryjskiego, zakaz udziału w niektórych projektach infrastrukturalnych oraz inwestowania w takie projekty oraz dodatkowe ograniczenia w zakresie przekazywania funduszy i świadczenia usług finansowych.

(4) Należy wyjaśnić, że przedstawienie i przekazanie niezbędnych dokumentów bankowi w celu ich ostatecznego przekazania osobie, podmiotowi lub organowi, które nie są wymienione, w celu uruchomienia płatności, na które zezwala art. 20, nie stanowi udostępnienia funduszy w rozumieniu art. 14.

(5) Uprawnienie do zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinno być wykonywane przez Radę, z uwagi na powagę sytuacji politycznej w Syrii oraz w celu zapewnienia spójności z procedurą zmiany i przeglądu załącznika do decyzji 2011/273/WPZiB.

(6) Procedura zmiany wykazów w załącznikach II i IIa do niniejszego rozporządzenia powinna zawierać wymóg przekazywania wskazanym osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom uzasadnienia umieszczenia ich w wykazie, tak aby dać im możliwość przedstawienia uwag. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada powinna dokonać przeglądu swojej decyzji na podstawie tych uwag i odpowiednio poinformować daną osobę, podmiot lub organ.

(7) Na potrzeby wprowadzania w życie niniejszego rozporządzenia oraz w celu zapewnienia najwyższego stopnia pewności prawa w Unii, nazwiska i inne istotne dane dotyczące osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, których środki finansowe i zasoby gospodarcze muszą zostać zamrożone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, powinny zostać podane do wiadomości publicznej. Każde przetwarzanie danych osobowych powinno przebiegać zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (6) oraz zgodnie z dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (7).

(8) Środki te wchodzą w zakres Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zatem do ich wdrożenia niezbędne są działania regulacyjne na poziomie Unii, mające w szczególności zapewnić jednolite stosowanie Traktatu przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(9) Uwzględniając zakres wprowadzonych zmian oraz różne środki przyjęte już wobec Syrii, właściwe jest ujęcie wszystkich tych środków w nowym rozporządzeniu, które uchyla i zastępuje rozporządzenie (UE) nr 442/2011.

(10) W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie w trybie natychmiastowym,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ I

DEFINICJE

Artykuł 1

Na użytek niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a) „ oddział” instytucji finansowej lub kredytowej oznacza miejsce prowadzenia działalności, które prawnie stanowi zależną część instytucji finansowej lub kredytowej i które realizuje bezpośrednio wszystkie lub niektóre spośród transakcji nieodłącznie związanych z działalnością instytucji finansowych lub kredytowych;

b) „usługi pośrednictwa” oznaczają:

(i) negocjowanie lub zawieranie transakcji zakupu, sprzedaży lub dostawy towarów i technologii z państwa trzeciego do jakiegokolwiek innego państwa trzeciego; lub

(ii) sprzedaż lub zakup towarów i technologii znajdujących się w państwach trzecich w celu ich przekazania do innego państwa członkowskiego.

c) „ umowa lub transakcja” oznacza każdą transakcję, niezależnie od jej formy i prawa właściwego, obejmującą jedną lub kilka umów lub podobnych zobowiązań zawartych przez te same lub różne strony; do celów niniejszej definicji pojęcie „umowa” obejmuje zobowiązania, gwarancje lub listy gwarancyjne, w szczególności gwarancje finansowe lub finansowe listy gwarancyjne, oraz kredyty, prawnie niezależne lub nie, a także wszelkie postanowienia z nimi związane, których źródłem jest taka transakcja lub które są z nią związane;

d) „instytucja kredytowa” oznacza instytucję kredytową w rozumieniu art. 4 ust. 1 dyrektywy 2006/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe (8), w tym jej oddziały na terytorium Unii lub poza nim;

e) „ropa naftowa i produkty ropopochodne” oznaczają produkty wymienione w załączniku IV;

f) „zasoby gospodarcze” oznaczają wszelkiego rodzaju aktywa, materialne lub niematerialne, ruchome lub nieruchome, które nie są funduszami, lecz mogą służyć do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług;

g) „ instytucja finansowa” oznacza

(i) przedsiębiorstwo, inne niż instytucja kredytowa, realizujące co najmniej jedną spośród operacji wyszczególnionych w pkt 2–12 oraz 14 i 15 załącznika I do dyrektywy 2006/48/WE, w tym działalność polegającą na wymianie walut (jako bureaux de change);

(ii) zakład ubezpieczeń, który uzyskał stosowne zezwolenie zgodnie z dyrektywą 2002/83/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 listopada 2002 r. dotyczącą ubezpieczeń na życie (9), o ile prowadzi on działalność objętą zakresem tej dyrektywy;

(iii) przedsiębiorstwo inwestycyjne w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 1 dyrektywy 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych (10);

(iv) przedsiębiorstwo zbiorowego inwestowania sprzedające swoje jednostki lub akcje; lub

(v) pośrednika ubezpieczeniowego w rozumieniu art. 2 pkt 5 dyrektywy 2002/92/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 9 grudnia 2002 r. w sprawie pośrednictwa ubezpieczeniowego (11), z wyjątkiem pośredników, o których mowa w art. 2 ust. 7 tej dyrektywy, w czynnościach dotyczących ubezpieczenia na życie oraz innych usług związanych z inwestycjami;

w tym również jej oddziały, zarówno na terytorium Unii, jak i poza nim.

h) „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu tych zasobów do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym między innymi poprzez ich sprzedaż, wynajem lub obciążanie ich hipoteką;

i) „zamrożenie funduszy” oznacza zapobieganie wszelkim ruchom tych funduszy, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby jakąkolwiek zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym zarządzanie portfelem;

j) „ fundusze” oznaczają aktywa finansowe i różnego rodzaju świadczenia, w tym między innymi:

(i) gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, weksle, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

(ii) depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, wierzytelności i zobowiązania dłużne;

(iii) papiery wartościowe i papiery dłużne w obrocie publicznym i niepublicznym, w tym akcje i udziały, certyfikaty papierów wartościowych, obligacje, weksle, warranty, skrypty dłużne, kontrakty na instrumenty pochodne;

(iv) odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów lub wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;

(v) kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umów lub inne zobowiązania finansowe;

(vi) akredytywy, konosamenty, umowy sprzedaży;

(vii) dokumenty poświadczające posiadanie udziałów w funduszach lub zasobach finansowych;

k) „towary” obejmują produkty, materiały oraz sprzęt;

l) „ubezpieczenie” oznacza przedsięwzięcie lub zobowiązanie, w ramach którego co najmniej jedna osoba fizyczna lub prawna jest zobowiązana do dostarczenia innej osobie lub innym osobom, w zamian za opłatę, odszkodowania lub świadczenia określonego w przedsięwzięciu lub zobowiązaniu, w przypadku urzeczywistnienia się ryzyka;

m) „reasekuracja” oznacza działalność polegającą na przejęciu ryzyka cedowanego przez zakład reasekuracji lub inne przedsiębiorstwo reasekuracji lub, w przypadku towarzystwa ubezpieczeniowego znanego jako Lloyd's, działalność polegającą na przejmowaniu ryzyka cedowanego przez któregokolwiek z członków Lloyd's, przez zakład ubezpieczeniowy lub reasekuracji inny niż towarzystwo ubezpieczeniowe znane jako Lloyd's;

n) „syryjska instytucja kredytowa lub finansowa” oznacza:

(i) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe z siedzibą w Syrii, w tym Bank Centralny Syrii;

(ii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy są one objęte zakresem art. 35;

(iii) wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy nie są one objęte zakresem art. 35;

(iv) wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe niemające siedziby w Syrii, ale kontrolowane przez jedną lub większą liczbę osób lub podmiotów mających siedzibę w Syrii.

o) „osoba, podmiot lub organ z Syrii” oznaczają:

(i) państwo syryjskie lub każdy organ władzy publicznej tego państwa;

(ii) każdą osobę fizyczną przebywającą lub zamieszkałą w Syrii;

(iii) każdą osobę prawną, każdy podmiot lub każdy organ, mające swoją siedzibę w Syrii;

(iv) każdą osobę fizyczną, każdy podmiot lub każdy organ – w Syrii lub poza jej granicami – będące w posiadaniu lub pod kontrolą, bezpośrednio lub pośrednio, co najmniej jednej z wyżej wymienionych osób lub organów;

p) „pomoc techniczna” oznacza wszelkie wsparcie techniczne związane z naprawami, pracami rozwojowymi, produkcją, montażem, testowaniem i konserwacją oraz wszelką inną obsługę techniczną, mogące przyjmować formy takie, jak instruktaż, doradztwo, szkolenia, przekazanie praktycznej wiedzy i umiejętności lub usługi konsultingowe; w tym werbalne formy pomocy;

q) „terytorium Unii” oznacza terytoria państw członkowskich, do których stosuje się Traktat, na warunkach określonych w tym Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną.

ROZDZIAŁ II

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE WYWOZU I PRZYWOZU

Artykuł 2

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, wymienionego w załączniku I – niezależnie od tego, czy sprzęt ten pochodzi z Unii – jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Ust. 1 nie ma zastosowania do odzieży ochronnej, w tym kamizelek kuloodpornych i hełmów, czasowo wwożonych do Syrii przez personel Organizacji Narodów Zjednoczonych (ONZ), personel Unii lub jej państw członkowskich, przedstawicieli środków masowego przekazu lub pracowników organizacji humanitarnych i organizacji działających na rzecz rozwoju oraz osoby powiązane, i przeznaczonych wyłącznie do ich użytku osobistego.

3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1, właściwe organy państw członkowskich wymienione w załączniku III mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, jeśli uznają, że taki sprzęt jest przeznaczony wyłącznie do użytku w celach ochronnych lub humanitarnych.

Artykuł 3

1. Zakazuje się:

a) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, wszelkim osobom, podmiotom lub organom w Syrii, lub do użytku w tym państwie, pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi we Wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej (12) („wspólny wykaz uzbrojenia”) lub związanej z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów zawartych w tym wykazie;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, wszelkim osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, który mógłby zostać użyty do represji wewnętrznych, wymienionym w załączniku I;

c) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami wymienionymi we wspólnym wykazie uzbrojenia lub w załączniku I, w tym w szczególności udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych na potrzeby jakichkolwiek sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu takich produktów, lub na potrzeby jakiegokolwiek udzielania związanej z tym pomocy technicznej osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

d) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a)– c).

2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1, wymienione w nim zakazy nie mają zastosowania do udzielania pomocy technicznej, finansowania oraz pomocy finansowej, które wiążą się z:

– pomocą techniczną służącą wyłącznie wsparciu Sił Narodów Zjednoczonych ds. Nadzoru Rozdzielenia Wojsk (UNDOF);

– nieśmiercionośnym sprzętem wojskowym lub sprzętem, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, przeznaczonym wyłącznie do użytku w celach humanitarnych lub ochronnych, lub do wykorzystania w ramach programów rozwoju instytucjonalnego ONZ i Unii lub w ramach prowadzonych przez Unię lub ONZ operacji zarządzania kryzysowego; lub

– pojazdami niebojowymi, które zostały wyposażone w materiały zapewniające ochronę przed pociskami balistycznymi, przeznaczonymi wyłącznie do wykorzystania przez personel Unii i jej państw członkowskich w celach obronnych w Syrii;

pod warunkiem, że udzielenie takiej pomocy zostało najpierw zatwierdzone przez właściwy organ państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

Artykuł 4

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu – bezpośrednio lub pośrednio – sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, chyba, że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie.

2. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają żadnego zezwolenia na mocy ust. 1, jeżeli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że odnośne wyposażenie, technologia lub oprogramowanie byłyby stosowane do monitorowania lub przechwytywania, przez reżim syryjski lub w jego imieniu, połączeń internetowych lub telefonicznych w Syrii.

3. Załącznik V obejmuje sprzęt, technologię lub oprogramowanie, które mogą być wykorzystywane do monitorowania lub przechwytywania połączeń internetowych lub telefonicznych.

4. Odnośne państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na mocy niniejszego artykułu w terminie czterech tygodni po wydaniu zezwolenia.

Artykuł 5

1. Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, lub z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem sprzętu i technologii określonych w załączniku V, lub z dostarczaniem, instalacją, obsługą lub aktualizacją jakiegokolwiek oprogramowania określonego w załączniku V;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie;

c) świadczenia wszelkich usług jakiegokolwiek rodzaju w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych, państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego podmiotom, przedsiębiorstwom i urzędom publicznym lub jakimkolwiek osobom lub podmiotom działającym w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub na ich bezpośrednią lub pośrednią korzyść; oraz

d) świadomego i umyślnego udziału w jakichkolwiek działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

chyba że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie, zgodnie art. 4 ust. 2.

2. Na użytek ust. 1 lit. c), „usługi w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych” oznaczają te usługi, które umożliwiają – w szczególności przy użyciu sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V – dostęp do oraz dostarczanie przychodzących oraz wychodzących przekazów telekomunikacyjnych podmiotu, a także powiązanych z telefonią danych, w celu ich wydobycia, rozkodowania, zapisu, przetwarzania, analizy i przechowywania lub jakiekolwiek inne powiązane działania.

Artykuł 6

Zakazuje się:

a) przywozu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych do Unii, jeśli:

(i) pochodzą z Syrii; lub

(ii) zostały wywiezione z Syrii;

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które znajdują się w Syrii lub pochodzą z Syrii;

c) transportu ropy naftowej i produktów ropopochodnych, jeśli pochodzą lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego kraju;

d) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji, związanych z zakazami ustanowionymi w lit. a), b) i c); oraz

e) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b), c) lub d).

Artykuł 7

Zakazy określone w art. 6 nie mają zastosowania do:

a) wykonania, przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu, zobowiązania wynikającego z umowy zawartej przed dniem 2 września 2011 r. pod warunkiem, że osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ, zamierzające wypełnić odnośne zobowiązanie, zgłosili, co najmniej siedem dni roboczych wcześniej, działanie lub transakcję właściwemu organowi w państwie członkowskim, w którym mają swoją siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III; lub

b) zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które zostały wywiezione z Syrii przed dniem 2 września 2011 r., lub, w przypadku gdy wywóz miał miejsce zgodnie z lit. a), przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu.

Artykuł 8

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VI, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie.

2. Załącznik VI obejmuje kluczowy sprzęt i technologie wykorzystywane w następujących sektorach przemysłu naftowo-gazowego w Syrii:

a) poszukiwanie ropy naftowej i gazu ziemnego;

b) produkcja ropy naftowej i gazu ziemnego;

c) rafinacja;

d) skraplanie gazu ziemnego.

3. Załącznik VI nie obejmuje pozycji zawartych we wspólnym wykazie uzbrojenia.

Artykuł 9

Zakazuje się:

a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, lub związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) dostarczania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie; oraz

c) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) lub b).

Artykuł 10

1. Zakazy określone w art. 8 i 9 nie mają zastosowania do wykonywania zobowiązania wynikającego z umowy, przyznanej lub zawartej przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

2. Na użytek niniejszego artykułu, umowa została „przyznana” osobie lub podmiotowi, jeżeli druga umawiająca się strona wysłała tej osobie lub podmiotowi wyraźne, pisemne potwierdzenie przyznania umowy, po zakończeniu formalnej procedury przetargowej.

Artykuł 11

Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu do Banku Centralnego Syrii, bezpośrednio lub pośrednio, nowych banknotów w walucie syryjskiej wydrukowanych w Unii lub nowego bilonu w walucie syryjskiej wybitego w Unii.

ROZDZIAŁ III

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE UDZIAŁU W PROJEKTACH INFRASTRUKTURALNYCH

Artykuł 12

1. Zakazuje się:

a) sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii, które mają być wykorzystywane w ramach budowy lub instalacji w Syrii nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej, wymienionych w załączniku VII;

b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, wsparcia finansowego lub technicznego w odniesieniu do jakiegokolwiek projektu, o którym mowa w lit. a).

2. Niniejszy zakaz nie ma zastosowania do wykonania zobowiązania wynikającego z umowy lub porozumienia, które zostały zawarte przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.

ROZDZIAŁ IV

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE FINANSOWANIA NIEKTÓRYCH PRZEDSIĘWZIĘĆ

Artykuł 13

1. Zakazuje się:

a) udzielania jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii, o których mowa w ust. 2;

b) nabywania udziałów lub zwiększania posiadanych udziałów w jakichkolwiek osobach, podmiotach lub organach z Syrii, o których mowa w ust. 2;

c) tworzenia jakichkolwiek spółek joint venture z jakimikolwiek osobami, podmiotami lub organami z Syrii, o których mowa w ust. 2;

d) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

2. Zakazy, o których mowa w ust. 1, mają zastosowanie do wszelkich osób, podmiotów lub organów z Syrii, zajmujących się:

a) poszukiwaniem, wytwarzaniem lub rafinacją ropy naftowej; lub

b) budową lub instalacją nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej.

3. Wyłącznie na użytek ust. 2 stosuje się następujące definicje:

a) „poszukiwanie złóż ropy naftowej” obejmuje badanie i poszukiwanie zasobów ropy naftowej oraz gospodarowanie tymi zasobami, jak również świadczenie usług geologicznych w odniesieniu do takich zasobów;

b) „rafinacja ropy naftowej” oznacza przetwarzanie, obróbkę lub przygotowanie ropy do ostatecznej sprzedaży paliw.

4. Zakazy, o których mowa w ust. 1:

a) pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań wynikających z umów lub porozumień dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, zawartych przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej, zawartych przed dniem 19 stycznia 2012;

b) nie są przeszkodą dla zwiększenia udziałów dotyczących:

(i) poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) budowy lub instalacji nowej elektrowni do produkcji energii elektrycznej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 19 stycznia 2012.

ROZDZIAŁ V

ZAMROŻENIE FUNDUSZY I ZASOBÓW GOSPODARCZYCH

Artykuł 14

1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku II i IIa, pozostające w ich posiadaniu, dyspozycji lub pod ich kontrolą.

2. Osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załącznikach II i IIa nie udostępnia się, bezpośrednio ani pośrednio, żadnych funduszy lub zasobów gospodarczych.

3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie ominięcie środków, o których mowa w ust. 1 i 2.

Artykuł 15

1. Załączniki II i IIa:

a) załącznik II zawiera wykaz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako osoby lub podmioty odpowiedzialne za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, osoby i podmioty czerpiące korzyści z reżimu lub wspierające go, oraz osoby fizyczne lub prawne oraz podmioty z nimi powiązane, do których nie ma zastosowania art. 21 niniejszego rozporządzenia;

b) załącznik IIa zawiera wykaz podmiotów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako podmioty powiązane z osobami lub podmiotami odpowiedzialnymi za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, lub z osobami i podmiotami czerpiącymi korzyści z reżimu lub wspierającymi go, do których ma zastosowanie art. 21 niniejszego rozporządzenia.

2. Załączniki II i IIa zawierają powody umieszczenia danych osób, podmiotów i organów w wykazie.

3. Załączniki II i IIa zawierają również, jeśli są dostępne, informacje niezbędne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów. W odniesieniu do osób fizycznych informacje takie mogą obejmować nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu i dowodu tożsamości, płeć, adres – o ile jest znany – oraz funkcję lub zawód. W odniesieniu do osób prawnych, podmiotów i organów informacje takie mogą obejmować nazwę, miejsce i datę rejestracji, numer w rejestrze i miejsce prowadzenia działalności.

Artykuł 16

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że fundusze lub zasoby gospodarcze są:

a) niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób wymienionych w załącznikach II i IIa oraz członków ich rodzin pozostających na ich utrzymaniu, w tym opłat za środki spożywcze, najem lub kredyt hipoteczny, leki i leczenie, podatki, składki ubezpieczeniowe oraz opłat za usługi użyteczności publicznej;

b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrotu wydatków związanych ze świadczeniem usług prawnych;

c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie kosztów opłat lub usług związanych z rutynowym prowadzeniem lub utrzymaniem zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych;

d) niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji powody, dla których uważa, że należy wydać specjalne zezwolenie, co najmniej dwa tygodnie przed jego wydaniem;

e) przedmiotem wpłaty na rachunek lub wypłaty z rachunku misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet na mocy prawa międzynarodowego, w zakresie, w jakim wpłaty te są przeznaczone na oficjalne cele misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej;

f) niezbędne do celów humanitarnych, takich jak dostarczanie lub ułatwianie dostarczania pomocy, w tym artykułów medycznych, żywności, pracowników humanitarnych i pokrewnej pomocy, lub ewakuacji z Syrii;

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na podstawie niniejszego artykułu, w terminie czterech tygodni od przyznania zezwolenia.

Artykuł 17

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dostarczenie tych funduszy lub zasobów gospodarczych jest niezbędne do zaspokojenia podstawowywch potrzeb w zakresie energii ludności cywilnej w Syrii, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji – w odniesieniu do każdej z umów dostawy – powody, dla których uważa, że należy wydać specjalne zezwolenie, co najmniej cztery tygodnie przed jego wydaniem.

Artykuł 18

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich wymienione w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) dane fundusze lub zasoby gospodarcze są przedmiotem zastawu sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego, ustanowionego przed dniem umieszczenia w załącznikach II lub IIa osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14, lub orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego, wydanego przed tym dniem;

b) dane fundusze lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie do zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim zastawem lub uznanych za uzasadnione w takim orzeczeniu, zgodnie z mającymi zastosowanie przepisami ustawowymi i wykonawczymi regulującymi prawa osób zgłaszających takie roszczenia;

c) decyzja o zastawie lub orzeczenie nie zostały wydane na korzyść osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załącznikach II lub IIa; oraz

d) uznanie zastawu lub orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego.

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na podstawie niniejszego artykułu.

Artykuł 19

1. Art. 14 ust. 2 nie ma zastosowania do kwot dodatkowych na zamrożonych rachunkach z tytułu:

a) odsetek i innych zysków na tych rachunkach; lub

b) płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed dniem, w którym rachunek zaczął podlegać niniejszemu rozporządzeniu,

pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody oraz płatności są zamrożone zgodnie z art. 14 ust. 1.

2. Art. 14 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym w Unii zasilania zamrożonych rachunków funduszami przekazywanymi im na rachunek umieszczonej w wykazie osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, pod warunkiem że wszelkie kwoty dodatkowe na takim rachunku zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie informuje stosowny właściwy organ o takich transakcjach.

Artykuł 20

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 i pod warunkiem, że płatność dokonywana przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załącznikach II lub IIa jest należna na mocy umowy lub porozumienia zawartych przez daną osobę, podmiot lub organ lub zobowiązania je obciążającego, zanim ta osoba, podmiot lub organ zostały wskazane, właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, pod warunkiem że płatność ta nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu, o których mowa w art. 14.

Artykuł 21

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 ust. 1, podmiot wymieniony w załączniku IIa może, przez okres dwóch miesięcy od dnia wyznaczenia, dokonywać płatności z zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, które podmiot ten otrzymał po dniu wyznaczenia, pod warunkiem że:

a) płatność ta jest należna na mocy umowy handlowej; oraz

b) właściwe organy właściwego państwa członkowskiego ustaliły, że płatność nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu wymienionych w załącznikach II lub IIa.

Artykuł 22

Osoby fizyczne lub prawne lub podmioty lub organy lub ich dyrektorzy lub pracownicy, którzy zamrażają fundusze i zasoby gospodarcze lub odmawiają ich udostępnienia, w dobrej wierze i w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie ponoszą z tego tytułu żadnej odpowiedzialności, chyba że zostanie dowiedzione, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zatrzymane na skutek niedbalstwa.

ROZDZIAŁ VI

OGRANICZENIA W ZAKRESIE USŁUG FINANSOWYCH

Artykuł 23

Europejski Bank Inwestycyjny (EBI):

a) nie może dokonywać jakichkolwiek wypłat lub płatności w ramach jakichkolwiek istniejących umów pożyczki, zawartych między państwem syryjskim lub jakimikolwiek organem władzy publicznej tego państwa a EBI, lub w związku z tymi umowami; oraz

b) zawiesza wszelkie istniejące kontrakty dotyczące usług pomocy technicznej w odniesieniu do projektów, które mają być realizowane w Syrii, finansowanych w ramach umów pożyczki, o których mowa w lit. a), i które mają na celu pośrednie lub bezpośrednie przysporzenie korzyści państwu syryjskiemu lub jakiemukolwiek organowi władzy publicznej tego państwa

Artykuł 24

Zakazuje się:

a) sprzedaży lub nabywania syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez państwo obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012, bezpośrednio lub pośrednio, następującym podmiotom lub od tych podmiotów:

(i) państwa syryjskiego lub jego rządu oraz jego organów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych,

(ii) syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych,

(iii) osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i) lub (ii),

(iv) osób prawnych, podmiotów lub organów będących w posiadaniu lub pod kontrolą osób, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i), (ii) lub (iii);

b) świadczenia na rzecz osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a), usług pośrednictwa w odniesieniu do syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012;

c) udzielania pomocy osobom, podmiotom lub organom, o których mowa w lit. a), w emitowaniu syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji, poprzez świadczenie usług pośrednictwa, reklamę lub inne usługi w odniesieniu do takich obligacji.

Artykuł 25

1. Instytucjom kredytowym i finansowym objętym zakresem art. 35 zakazuje się również:

a) otwierania nowych rachunków bankowych w syryjskich instytucjach kredytowych lub finansowych;

b) nawiązywania współpracy w ramach bankowości korespondenckiej z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi;

c) otwierania nowego przedstawicielstwa w Syrii lub ustanawiania nowego oddziału lub podmiotu zależnego w Syrii;

d) ustanawiania nowych spółek joint venture z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi.

2. Zakazuje się:

a) zezwalania na otwarcie przedstawicielstwa lub ustanowienie oddziału lub podmiotu zależnego w Unii przez jakąkolwiek syryjską instytucję kredytową lub finansową;

b) zawierania na rzecz lub w imieniu syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych umów dotyczących utworzenia przedstawicielstwa lub ustanowienia oddziału lub podmiotu zależnego w Unii;

c) udzielania zezwoleń na podejmowanie i prowadzenie działalności przez instytucję kredytową lub finansową lub jakiejkolwiek innej działalności wymagającej uprzedniego zezwolenia, przez przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny syryjskiej instytucji kredytowej lub finansowej, jeżeli przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny nie funkcjonowały przed dniem 19 stycznia 2012;

d) nabywania lub zwiększania udziałów w instytucjach kredytowych lub finansowych objętych zakresem art. 35 lub nabywania jakichkolwiek innych tytułów własności w takich instytucjach przez jakiekolwiek syryjskie instytucje kredytowe lub finansowe.

Artykuł 26

1. Zakazuje się:

a) ubezpieczania lub reasekuracji:

(i) państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego organom, przedsiębiorstwom lub urzędom publicznym, lub

(ii) jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i);

b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2. Ust. 1 lit. a) ppkt (i) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia obowiązkowego lub ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej na rzecz osób, podmiotów lub organów z Syrii z siedzibą w Unii lub do świadczenia usług ubezpieczenia na rzecz syryjskich placówek dyplomatycznych lub konsularnych w Unii.

3. Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia, w tym ubezpieczenia zdrowotnego i podróżnego, ani do związanych z nimi usług reasekuracji, na rzecz osób fizycznych działających prywatnie.

Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie stoi na przeszkodzie świadczeniu usług ubezpieczenia lub reasekuracji na rzecz właściciela statku, statku powietrznego lub pojazdu wyczarterowanego przez osobę, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1 lit. a) ppkt (i) i które nie są wymienione w załącznikach II lub IIa.

Na użytek ust. 1 lit. a) ppkt (ii) osoby, podmiotu lub organu nie uznaje się za działające na zlecenie osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w ppkt (i), jeżeli zlecenie to dotyczy dokowania, załadunku, wyładunku lub bezpiecznego tymczasowego tranzytu przez syryjskie wody terytorialne lub przestrzeń powietrzną statku lub statku powietrznego.

4. Niniejszy artykuł zakazuje przedłużania lub odnawiania umów ubezpieczeniowych i reasekuracyjnych zawartych przed dniem 19 stycznia 2012 (z wyjątkiem przypadków, gdy istnieje wcześniejsze zobowiązanie umowne po stronie ubezpieczyciela lub reasekuratora do akceptacji przedłużenia lub odnowienia polisy), ale – bez uszczerbku dla art. 14 ust. 2 – niniejszy artykuł nie zakazuje wypełniania umów zawartych przed tą datą.

ROZDZIAŁ VII

PRZEPISY OGÓLNE I KOŃCOWE

Artykuł 27

Żadne roszczenia, w tym o odszkodowanie lub naprawienie szkody ani jakiekolwiek inne roszczenie tego rodzaju, takie jak roszczenie o potrącenie, grzywny lub roszczenia z tytułu gwarancji, roszczenia o prolongatę lub spłatę zobowiązania, gwarancji finansowej, w tym roszczenia wynikające z akredytyw i innych podobnych instrumentów w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, całkowicie lub częściowo, z powodu środków nałożonych na mocy niniejszego rozporządzenia, nie powinny być przyznawane rządowi Syrii, jej organom, przedsiębiorstwom i urzędom publicznym, ani jakiejkolwiek osobie lub podmiotowi zgłaszającym roszczenie za ich pośrednictwem lub na ich korzyść.

Artykuł 28

Zakazy ustanowione w niniejszym rozporządzeniu nie powodują jakiegokolwiek rodzaju odpowiedzialności odnośnych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogłyby naruszyć dany zakaz.

Artykuł 29

1. Bez uszczerbku dla mających zastosowanie przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:

a) natychmiast przekazują właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, oraz Komisji, bezpośrednio albo za pośrednictwem państw członkowskich, wszelkie informacje, które mogłyby ułatwić przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 14; oraz

b) współpracują z tym właściwym organem przy weryfikacji tych informacji.

2. Wszelkie informacje dostarczone lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem wykorzystuje się jedynie do celów, dla których je dostarczono lub otrzymano.

Artykuł 30

Państwa członkowskie i Komisja natychmiast informują się wzajemnie o środkach przyjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i wymieniają między sobą wszelkie inne stosowne dostępne im informacje w związku z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacje w odniesieniu do problemów dotyczących naruszeń i egzekwowania oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.

Artykuł 31

Komisja jest uprawniona do zmiany załącznika III na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie.

Artykuł 32

1. W przypadku gdy Rada podejmie decyzję o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 14, wprowadza stosowne zmiany w załącznikach II lub IIa.

2. Rada przekazuje swoją decyzję, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi, o których mowa w ust. 1, bezpośrednio – gdy adres jest znany – albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi przedstawienie uwag.

3. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i informuje odpowiednio daną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ.

4. Wykazy w załącznikach II i IIa poddawane są regularnemu przeglądowi, co najmniej raz na 12 miesięcy.

Artykuł 33

1. Państwa członkowskie określają zasady dotyczące sankcji mających zastosowanie w przypadku naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia i przyjmują wszystkie środki niezbędne do zapewnienia ich wdrożenia. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.

2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych zasadach niezwłocznie po dniu 19 stycznia 2012 oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.

Artykuł 34

Adres i inne dane kontaktowe na potrzeby powiadamiania, informowania lub innego sposobu przekazywania informacji Komisji w przypadkach, w których wymaga tego niniejsze rozporządzenie, wskazane są w załączniku III.

Artykuł 35

Niniejsze rozporządzenie stosuje się:

a) na terytorium Unii, w tym w granicach jej przestrzeni powietrznej;

b) na pokładach wszelkich statków powietrznych lub wszelkich statków podlegających jurysdykcji państw członkowskich;

c) do każdej osoby będącej obywatelem jednego z państw członkowskich, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim;

d) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, zarejestrowanego lub utworzonego na mocy prawa państwa członkowskiego;

e) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo na terytorium Unii.

Artykuł 36

Rozporządzenie (UE) nr 442/2011 traci moc.

Artykuł 37

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 stycznia 2012 r.