history Historia zmian
zamknij

Wersja obowiązująca od 2005-07-06 do 2016-04-15

[Język urzędowy] 1. Podanie, o którym mowa w § 4 ust. 1 pkt 1, powinno być sporządzone w języku polskim.

2. Jeżeli dowód pierwszeństwa, o którym mowa w § 4 ust. 1 pkt 2, został sporządzony w innym języku niż polski, angielski, francuski, niemiecki lub rosyjski, należy załączyć do niego tłumaczenie na jeden z tych języków.

3. Jeżeli dokumenty, o których mowa w § 4 ust. 1 pkt 3 i 7–9, zostały sporządzone w innym języku niż język polski, należy załączyć do nich tłumaczenie na ten język.

4. Urząd Patentowy może wezwać, z zastrzeżeniem ust. 2, do złożenia tłumaczenia na język polski każdego dokumentu sporządzonego w języku innym niż polski.

5. Dokumenty sporządzone za granicą powinny odpowiadać przepisom prawa obowiązującego w państwie ich sporządzenia lub postanowieniom umów międzynarodowych.

6. [4] (uchylony).

[4] § 11 ust. 6 uchylony przez § 1 pkt 4 rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 14 czerwca 2005 r. zmieniającego rozporządzenie w sprawie dokonywania i rozpatrywania zgłoszeń znaków towarowych (Dz.U. Nr 109, poz. 911). Zmiana weszła w życie 6 lipca 2005 r.

Wersja obowiązująca od 2005-07-06 do 2016-04-15

[Język urzędowy] 1. Podanie, o którym mowa w § 4 ust. 1 pkt 1, powinno być sporządzone w języku polskim.

2. Jeżeli dowód pierwszeństwa, o którym mowa w § 4 ust. 1 pkt 2, został sporządzony w innym języku niż polski, angielski, francuski, niemiecki lub rosyjski, należy załączyć do niego tłumaczenie na jeden z tych języków.

3. Jeżeli dokumenty, o których mowa w § 4 ust. 1 pkt 3 i 7–9, zostały sporządzone w innym języku niż język polski, należy załączyć do nich tłumaczenie na ten język.

4. Urząd Patentowy może wezwać, z zastrzeżeniem ust. 2, do złożenia tłumaczenia na język polski każdego dokumentu sporządzonego w języku innym niż polski.

5. Dokumenty sporządzone za granicą powinny odpowiadać przepisom prawa obowiązującego w państwie ich sporządzenia lub postanowieniom umów międzynarodowych.

6. [4] (uchylony).

[4] § 11 ust. 6 uchylony przez § 1 pkt 4 rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 14 czerwca 2005 r. zmieniającego rozporządzenie w sprawie dokonywania i rozpatrywania zgłoszeń znaków towarowych (Dz.U. Nr 109, poz. 911). Zmiana weszła w życie 6 lipca 2005 r.

Wersja archiwalna obowiązująca od 2002-08-08 do 2005-07-05

[Język urzędowy] 1. Podanie, o którym mowa w § 4 ust. 1 pkt 1, powinno być sporządzone w języku polskim.

2. Jeżeli dowód pierwszeństwa, o którym mowa w § 4 ust. 1 pkt 2, został sporządzony w innym języku niż polski, angielski, francuski, niemiecki lub rosyjski, należy załączyć do niego tłumaczenie na jeden z tych języków.

3. Jeżeli dokumenty, o których mowa w § 4 ust. 1 pkt 3 i 7–9, zostały sporządzone w innym języku niż język polski, należy załączyć do nich tłumaczenie na ten język.

4. Urząd Patentowy może wezwać, z zastrzeżeniem ust. 2, do złożenia tłumaczenia na język polski każdego dokumentu sporządzonego w języku innym niż polski.

5. Dokumenty sporządzone za granicą powinny odpowiadać przepisom prawa obowiązującego w państwie ich sporządzenia lub postanowieniom umów międzynarodowych.

6. Urząd Patentowy może wezwać do zalegalizowania dokumentów, o których mowa w ust. 4, przez właściwego miejscowo konsula Rzeczypospolitej Polskiej. Nie dotyczy to jednak dokumentu, o którym mowa w ust. 2.